# translation of kcm_kwindesktop.po to # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Serdar Soytetir , 2007, 2009, 2010, 2012. # Onur Küçük , 2010. # H. İbrahim Güngör , 2010. # Volkan Gezer , 2013, 2014. # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI # Berk Elyesa Yıldırım , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-27 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-27 14:01+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.07.70\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Serdar Soytetir, H. İbrahim Güngör" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "tulliana@gmail.com, ibrahim@pardus.org.tr" #: desktopsmodel.cpp:191 #, kde-format msgctxt "A numbered name for virtual desktops" msgid "Desktop %1" msgid_plural "Desktop %1" msgstr[0] "Masaüstü %1" msgstr[1] "Masaüstü %1" #: desktopsmodel.cpp:479 #, kde-format msgid "There was an error connecting to the compositor." msgstr "Bileşikleştiriciye bağlanırken bir hata oluştu." #: desktopsmodel.cpp:678 #, kde-format msgid "There was an error saving the settings to the compositor." msgstr "Ayarları bileşikleştiriciye kaydederken bir hata oluştu." #: desktopsmodel.cpp:681 #, kde-format msgid "There was an error requesting information from the compositor." msgstr "Bileşikleştiriciden bilgi istenirken bir hata oluştu." #: ui/main.qml:26 #, kde-format msgctxt "@text:label Number of rows, label associated to a number input field" msgid "Rows:" msgstr "Satırlar:" #: ui/main.qml:54 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Desktop" msgstr "Masaüstü Ekle" #: ui/main.qml:118 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rename" msgstr "Yeniden Adlandır" #: ui/main.qml:130 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Confirm new name" msgstr "Yeni adı onayla" #: ui/main.qml:139 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: ui/main.qml:172 #, kde-format msgid "" "Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving " "now will overwrite the changes." msgstr "" "Sanal masaüstleri, bu ayarlar uygulamasının dışında değiştirildi. Şimdi " "kaydetmek değişikliklerin üzerine yazacaktır." #: ui/main.qml:188 #, kde-format msgid "Row %1" msgstr "Satır %1" #: ui/main.qml:201 #, kde-format msgid "Options:" msgstr "Seçenekler:" #: ui/main.qml:203 #, kde-format msgid "Navigation wraps around" msgstr "Dolaşımı sarmala" #: ui/main.qml:221 #, kde-format msgid "Show animation when switching:" msgstr "Geçiş canlandırması:" #: ui/main.qml:272 #, kde-format msgid "Show on-screen display when switching:" msgstr "Değiştirirken ekran üzeri görüntü göster:" #: ui/main.qml:291 #, kde-format msgid "%1 ms" msgstr "%1 ms" #: ui/main.qml:315 #, kde-format msgid "Show desktop layout indicators" msgstr "Masaüstü yerleşimi göstergelerini göster" #~ msgid "1 Row" #~ msgid_plural "%1 Rows" #~ msgstr[0] "1 Satır" #~ msgstr[1] "%1 Satır" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Ekle" #~ msgid "" #~ "This module lets you configure the navigation, number and layout of " #~ "virtual desktops." #~ msgstr "" #~ "Bu modül, sanal masaüstlerinin dolaşımını, sayısını ve yerleşimini " #~ "yapılandırmanıza izin verir." #~ msgid "Virtual Desktops" #~ msgstr "Sanal Masaüstleri"