# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Danishka Navin , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-22 01:06+0530\n" "Last-Translator: Danishka Navin \n" "Language-Team: Sinhala \n" "Language: si\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurDescription) #: blur/blur_config.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Strength:" msgid "Blur strength:" msgstr "ශක්තිය (&S):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurLight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseLight) #: blur/blur_config.ui:42 blur/blur_config.ui:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Right" msgid "Light" msgstr "දකුණ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurStrong) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseStrong) #: blur/blur_config.ui:74 blur/blur_config.ui:137 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Strength:" msgid "Strong" msgstr "ශක්තිය (&S):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseDescription) #: blur/blur_config.ui:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Strength:" msgid "Noise strength:" msgstr "ශක්තිය (&S):" #: colorpicker/colorpicker.cpp:101 #, kde-format msgid "" "Select a position for color picking with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:49 invert/invert_config.cpp:35 #: magnifier/magnifier_config.cpp:55 mouseclick/mouseclick_config.cpp:48 #: mousemark/mousemark_config.cpp:50 overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:35 #: showpaint/showpaint_config.cpp:33 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:54 #: trackmouse/trackmouse_config.cpp:52 #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:36 zoom/zoom_config.cpp:58 #, kde-format msgid "KWin" msgstr "" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:54 desktopgrid/desktopgrideffect.cpp:35 #, kde-format msgid "Show Desktop Grid" msgstr "වැඩතල ජාලය පෙන්වන්න" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disabled" msgctxt "Desktop name alignment:" msgid "Disabled" msgstr "අක්‍රීය කල" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:62 glide/glide_config.ui:70 #: glide/glide_config.ui:168 #, kde-format msgid "Top" msgstr "ඉහළ" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:63 #, kde-format msgid "Top-Right" msgstr "ඉහළ-දකුණ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:64 glide/glide_config.ui:75 #: glide/glide_config.ui:173 #, kde-format msgid "Right" msgstr "දකුණ" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:65 #, kde-format msgid "Bottom-Right" msgstr "පහළ-දකුණ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66 glide/glide_config.ui:80 #: glide/glide_config.ui:178 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "පහළ" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:67 #, kde-format msgid "Bottom-Left" msgstr "පහළ-වම" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68 glide/glide_config.ui:85 #: glide/glide_config.ui:183 #, kde-format msgid "Left" msgstr "වම" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:69 #, kde-format msgid "Top-Left" msgstr "ඉහළ-වම" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70 #, kde-format msgid "Center" msgstr "මධ්‍යය" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17 mousemark/mousemark_config.ui:17 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "පෙනුම" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:30 #, kde-format msgid "Pager" msgstr "පේජරය" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:35 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "ස්වයංක්‍රීය" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:40 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "රුචි" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutRowsLabel) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of &rows:" msgid "N&umber of rows:" msgstr "පේළි ගණන (&r):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:103 #, kde-format msgid "Desktop &name alignment:" msgstr "වැඩතල නාම එල්ලකිරීම (&n):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAddRemove) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:116 #, kde-format msgid "Show buttons to alter count of virtual desktops" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Layout mode:" msgid "&Grid layout mode:" msgstr "ආකෘති ප්‍රකාරය (&L):" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:137 overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:30 #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:30 #, kde-format msgid "Closest" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:142 overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:35 #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:35 #, kde-format msgid "Natural" msgstr "ස්වභාවික" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:150 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Windows" msgid "Windows layout:" msgstr "කවුළු" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:166 #, kde-format msgid "Activation" msgstr "සක්‍රීය කිරීම" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strength) #: diminactive/diminactive_config.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Strength:" msgid "Strength:" msgstr "ශක්තිය (&S):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Dim) #: diminactive/diminactive_config.ui:40 #, kde-format msgid "Dim:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels) #: diminactive/diminactive_config.ui:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do not animate panels" msgid "Docks and panels" msgstr "පැනල සජීවීකරණය නොකරන්න" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop) #: diminactive/diminactive_config.ui:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Desktop" msgid "Desktop" msgstr "වැඩතලය" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove) #: diminactive/diminactive_config.ui:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Inactive windows:" msgid "Keep above windows" msgstr "අක්‍රීය කවුළු:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup) #: diminactive/diminactive_config.ui:68 #, kde-format msgid "By window group" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimFullScreen) #: diminactive/diminactive_config.ui:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Windows" msgid "Fullscreen windows" msgstr "කවුළු" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Duration) #: glide/glide_config.ui:19 scale/package/contents/ui/config.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Duration" msgid "Duration:" msgstr "කාලසීමාව" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) #: glide/glide_config.ui:32 scale/package/contents/ui/config.ui:30 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Duration of rotation" #| msgid "Default" msgid "Default" msgstr "පෙරනිමි" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) #: glide/glide_config.ui:35 scale/package/contents/ui/config.ui:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid " millisecond" #| msgid_plural " milliseconds" msgid " milliseconds" msgstr "මිලිතත්පරය" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_InAnimation) #: glide/glide_config.ui:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Animation" msgid "Window Open Animation" msgstr "සජීවීකරණය" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationEdge) #: glide/glide_config.ui:56 glide/glide_config.ui:154 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation duration:" msgid "Rotation edge:" msgstr "භ්‍රමණ කාලසීමාව:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationAngle) #: glide/glide_config.ui:93 glide/glide_config.ui:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation duration:" msgid "Rotation angle:" msgstr "භ්‍රමණ කාලසීමාව:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InDistance) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutDistance) #: glide/glide_config.ui:119 glide/glide_config.ui:198 #, kde-format msgid "Distance:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_OutAnimation) #: glide/glide_config.ui:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Animation" msgid "Window Close Animation" msgstr "සජීවීකරණය" #: invert/invert.cpp:42 invert/invert_config.cpp:38 #, kde-format msgid "Toggle Invert Effect" msgstr "යටිකුරු සැරසිලි අතර මාරුවන්න" #: invert/invert.cpp:50 invert/invert_config.cpp:44 #, kde-format msgid "Toggle Invert Effect on Window" msgstr "කවුළුව මත යටිකුරය සැරසිලි සඳහා මාරුවන්න" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeToBlack) #: login/package/contents/ui/config.ui:17 #, kde-format msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: magiclamp/magiclamp_config.ui:17 #, kde-format msgid "Animation duration:" msgstr "සජීවීකරණ කාලසීමාව:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) #: magiclamp/magiclamp_config.ui:36 #, kde-format msgctxt "Duration of rotation" msgid "Default" msgstr "පෙරනිමි" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) #: magiclamp/magiclamp_config.ui:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid " millisecond" #| msgid_plural " milliseconds" msgid "milliseconds" msgstr "මිලිතත්පරය" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize) #: magnifier/magnifier_config.ui:17 #, kde-format msgid "Size" msgstr "ප්‍රමාණය" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: magnifier/magnifier_config.ui:23 #, kde-format msgid "&Width:" msgstr "පළල (&W):" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) #: magnifier/magnifier_config.ui:42 magnifier/magnifier_config.ui:74 #, kde-format msgid " px" msgstr " px" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: magnifier/magnifier_config.ui:55 #, kde-format msgid "&Height:" msgstr "උස (&H)" #: mouseclick/mouseclick.cpp:34 mouseclick/mouseclick_config.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Invert Effect" msgid "Toggle Mouse Click Effect" msgstr "යටිකුරු සැරසිලි අතර මාරුවන්න" #: mouseclick/mouseclick.cpp:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Left" msgctxt "Left mouse button" msgid "Left" msgstr "වම" #: mouseclick/mouseclick.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Middle button:" msgctxt "Middle mouse button" msgid "Middle" msgstr "මැද බොත්තම:" #: mouseclick/mouseclick.cpp:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Right" msgctxt "Right mouse button" msgid "Right" msgstr "දකුණ" #: mouseclick/mouseclick.h:61 #, kde-format msgid "↓" msgstr "" #: mouseclick/mouseclick.h:62 #, kde-format msgid "↑" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:21 #, kde-format msgid "Basic Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Left button:" msgid "Left Mouse Button Color:" msgstr "වම් බොත්තම:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Middle button:" msgid "Middle Mouse Button Color:" msgstr "මැද බොත්තම:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Right button:" msgid "Right Mouse Button Color:" msgstr "දකුණු බොත්තම:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Advanced" msgid "Advanced Settings" msgstr "උසස්" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:97 #, kde-format msgid "Rings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Width:" msgid "Line Width:" msgstr "පළල (&W):" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:119 mouseclick/mouseclick_config.ui:171 #, fuzzy, kde-format #| msgid " pixel" #| msgid_plural " pixels" msgid " pixel" msgstr "පික්සෙලය" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:132 #, kde-format msgid " msec" msgstr " msec" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fading duration:" msgid "Ring Duration:" msgstr "අවපැහැ කාලසීමාව:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:155 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Radius:" msgid "Ring Radius:" msgstr "අරය(&R):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:184 #, kde-format msgid "Ring Count:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:210 #, kde-format msgid "Text" msgstr "පෙළ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:216 #, kde-format msgid "Font:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:233 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show desktop" msgid "Show Text:" msgstr "වැඩතලය පෙන්වන්න" #: mousemark/mousemark.cpp:36 #, kde-format msgid "Clear All Mouse Marks" msgstr "සියලු මවුස ලකුණු මකන්න" #: mousemark/mousemark.cpp:43 mousemark/mousemark_config.cpp:59 #, kde-format msgid "Clear Last Mouse Mark" msgstr "අවසන් මවුස ලකුණ මකන්න" #: mousemark/mousemark_config.cpp:53 #, kde-format msgid "Clear Mouse Marks" msgstr "මවුස සටහන් මකන්න" #: mousemark/mousemark_config.cpp:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid " pixel" #| msgid_plural " pixels" msgctxt "Suffix" msgid " pixel" msgid_plural " pixels" msgstr[0] "පික්සෙලය" msgstr[1] "පික්සෙල" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: mousemark/mousemark_config.ui:23 #, kde-format msgid "Wid&th:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: mousemark/mousemark_config.ui:36 #, kde-format msgid "&Color:" msgstr "වර්‍ණය (&C):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: mousemark/mousemark_config.ui:82 #, kde-format msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse." msgstr "Shift+මෙටා යතුර ඔබා මවුසත ගෙනයෑමෙන් ඇඳිය හැක." #: outputlocator/outputlocator.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "" #: overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:41 overview/overvieweffect.cpp:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Invert Effect" msgid "Toggle Overview" msgstr "යටිකුරු සැරසිලි අතර මාරුවන්න" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_LayoutMode) #: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22 #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:22 #, kde-format msgid "Layout mode:" msgstr "ආකෘති ප්‍රකාරය:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_BlurBackground) #: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background" msgid "Blur background:" msgstr "පසුබිම" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ignore &minimized windows" msgid "Ignore minimized windows:" msgstr "හැකිලූ කවුළු මඟහරින්න (&m)" #: overview/qml/DesktopBar.qml:186 #, kde-format msgid "Delete Virtual Desktop" msgstr "" #: overview/qml/DesktopBar.qml:282 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Desktop" msgid "Add Virtual Desktop" msgstr "වැඩතලය" #: overview/qml/ScreenView.qml:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Moving windows:" msgid "No matching windows" msgstr "ගමන්කරන කවුළු:" #: private/qml/WindowHeapDelegate.qml:152 #, kde-format msgid "Drag Down To Close" msgstr "" #: private/qml/WindowHeapDelegate.qml:462 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Close window" msgctxt "@info:tooltip as in: 'close this window'" msgid "Close window" msgstr "කවුළුව වසාදමන්න" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale) #: scale/package/contents/ui/config.ui:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Animation" msgid "Window open scale:" msgstr "සජීවීකරණය" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale) #: scale/package/contents/ui/config.ui:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Animation" msgid "Window close scale:" msgstr "සජීවීකරණය" #: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:480 #, kde-format msgctxt "Notification caption that a screenshot got saved to file" msgid "Screenshot" msgstr "" #: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:481 #, kde-format msgctxt "Notification with path to screenshot file" msgid "Screenshot saved to %1" msgstr "" #: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:797 #: screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:472 #, kde-format msgid "" "Select window to screen shot with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" #: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:800 #: screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:490 #, kde-format msgid "" "Create screen shot with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" #: showfps/qml/main.qml:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fading duration:" msgctxt "@label" msgid "Paint Duration" msgstr "අවපැහැ කාලසීමාව:" #: showfps/qml/main.qml:162 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Paint Amount" msgstr "" #: showfps/qml/main.qml:175 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Current FPS" msgstr "" #: showfps/qml/main.qml:184 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximum &width:" msgctxt "@label" msgid "Maximum FPS" msgstr "උපරිම පළල (&w):" #: showfps/qml/main.qml:192 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This effect is not a benchmark" msgstr "" #: showpaint/showpaint.cpp:38 showpaint/showpaint_config.cpp:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &panels" msgid "Toggle Show Paint" msgstr "පැනල පෙන්වන්න (&p)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps) #: slide/slide_config.ui:17 #, kde-format msgid "Gap between desktops" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap) #: slide/slide_config.ui:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizontal" msgid "Horizontal:" msgstr "තිරස්" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap) #: slide/slide_config.ui:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vertical" msgid "Vertical:" msgstr "සිරස්" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground) #: slide/slide_config.ui:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Slide when grouping" msgid "Slide desktop background" msgstr "කණ්ඩායම් කිරීමේදී රූටීම" #: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:29 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:59 #, kde-format msgid "Toggle Thumbnail for Current Window" msgstr "වත්මන් කවුළුව සඳහා කුඩාරූපයට මාරුවන්න" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23 #, kde-format msgid "Maximum &width:" msgstr "උපරිම පළල (&w):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36 #, kde-format msgid "&Spacing:" msgstr "ඉඩතැබීම (&S):" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid " pixel" #| msgid_plural " pixels" msgid " pixels" msgstr "පික්සෙලය" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68 #, kde-format msgid "&Opacity:" msgstr "පාරාන්ධතාව(&O):" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87 #, no-c-format, kde-format msgid " %" msgstr " %" #: trackmouse/trackmouse.cpp:44 trackmouse/trackmouse_config.cpp:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invert mouse" msgid "Track mouse" msgstr "මවුසය යටිකුරු කිරීම" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:26 #, kde-format msgid "Trigger effect with:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:33 #, kde-format msgid "Keyboard shortcut:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:43 #, kde-format msgid "Modifier keys:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:65 #, kde-format msgid "Alt" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "Ctrl" msgstr "මධ්‍යය" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:79 #, kde-format msgid "Shift" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:86 #, kde-format msgid "Meta" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:14 #, kde-format msgid "Translucency" msgstr "පාරභාසකතාව" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_opacityGroupBox) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:20 #, kde-format msgid "General Translucency Settings" msgstr "සාමාන්‍ය පාරභාසකතා සැකසුම්" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comboboxpopup_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:64 #, kde-format msgid "Combobox popups:" msgstr "සංයුක්ත කොටු පොප් අප්:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:121 #: translucency/package/contents/ui/config.ui:431 #, kde-format msgid "Opaque" msgstr "පාරාන්ධ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:137 #, kde-format msgid "Dialogs:" msgstr "සංවාද:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:156 #: translucency/package/contents/ui/config.ui:418 #, kde-format msgid "Transparent" msgstr "පාරදෘශ්‍ය " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:188 #, kde-format msgid "Menus:" msgstr "මෙනු:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:207 #, kde-format msgid "Moving windows:" msgstr "ගමන්කරන කවුළු:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:226 #, kde-format msgid "Inactive windows:" msgstr "අක්‍රීය කවුළු:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:267 #, kde-format msgid "Set menu translucency independently" msgstr "මෙනුවට වෙනම පාරදෘශ්‍ය තාව සකසන්න" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:285 #, kde-format msgid "Dropdown menus:" msgstr "ගලාහැලෙන මෙනු:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupmenus_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:329 #, kde-format msgid "Popup menus:" msgstr "පොප්අප් මෙනු:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:367 #, kde-format msgid "Torn-off menus:" msgstr "මෙනු වසන්න:" #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:42 windowview/windowvieweffect.cpp:45 #, kde-format msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" msgstr "පවතින කවුළු අතර මාරුවන්න (වත්මන් වැඩතලය)" #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:49 windowview/windowvieweffect.cpp:55 #, kde-format msgid "Toggle Present Windows (All desktops)" msgstr "පවතින කවුළු අතර මාරුවන්න (සියලු වැඩතල)" #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:56 windowview/windowvieweffect.cpp:65 #, kde-format msgid "Toggle Present Windows (Window class)" msgstr "පවතින කවුළු අතර මාරුවන්න (කවුලු කාණ්ඩය)" #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:62 windowview/windowvieweffect.cpp:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" msgid "Toggle Present Windows (Window class on current desktop)" msgstr "පවතින කවුළු අතර මාරුවන්න (වත්මන් වැඩතලය)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized) #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:53 #, kde-format msgid "Ignore &minimized windows" msgstr "හැකිලූ කවුළු මඟහරින්න (&m)" #: windowview/qml/main.qml:106 #, kde-format msgid "No Matches" msgstr "" #: windowview/qml/main.qml:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Windows" msgid "No Windows" msgstr "කවුළු" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "උසස්" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26 #, kde-format msgid "&Stiffness:" msgstr "දැඩිබව (&S):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68 #, kde-format msgid "Dra&g:" msgstr "අදින්න (&g):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81 #, kde-format msgid "&Move factor:" msgstr "ගෙනයාමේ සාධකය (&M):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155 #, kde-format msgid "Wo&bble when moving" msgstr "ගමන්කරවන විට සොලවන්න (&b)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162 #, kde-format msgid "Wobble when &resizing" msgstr "ප්‍රතිප්‍රමාණය කරනවිට සොලවන්න (&r)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182 #, kde-format msgid "Enable &advanced mode" msgstr "උසස් ප්‍රකාරය සක්‍රීය කරන්න (&a)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192 #, kde-format msgid "&Wobbliness" msgstr "සෙලවීම (&W)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201 #, kde-format msgid "Less" msgstr "අඩු" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224 #, kde-format msgid "More" msgstr "තවත්" #: zoom/zoom.cpp:68 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area to Left" msgstr "" #: zoom/zoom.cpp:76 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area to Right" msgstr "" #: zoom/zoom.cpp:84 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area Upwards" msgstr "" #: zoom/zoom.cpp:92 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area Downwards" msgstr "" #: zoom/zoom.cpp:101 zoom/zoom_config.cpp:108 #, kde-format msgid "Move Mouse to Focus" msgstr "" #: zoom/zoom.cpp:109 zoom/zoom_config.cpp:115 #, kde-format msgid "Move Mouse to Center" msgstr "" #: zoom/zoom_config.cpp:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top Left" msgid "Move Left" msgstr "ඉහළ වම" #: zoom/zoom_config.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top Right" msgid "Move Right" msgstr "ඉහළ දකුණ" #: zoom/zoom_config.cpp:94 #, kde-format msgid "Move Up" msgstr "" #: zoom/zoom_config.cpp:101 #, kde-format msgid "Move Down" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor) #: zoom/zoom_config.ui:25 zoom/zoom_config.ui:41 #, kde-format msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: zoom/zoom_config.ui:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Zoom &duration:" msgid "Zoom Factor:" msgstr "විශාලන කාලසීමාව (&d):" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) #: zoom/zoom_config.ui:66 #, kde-format msgid "" "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be " "enabled per application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) #: zoom/zoom_config.ui:69 #, kde-format msgid "Enable Focus Tracking" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking) #: zoom/zoom_config.ui:76 #, kde-format msgid "" "Enable tracking of the text cursor. This needs QAccessible to be enabled per " "application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking) #: zoom/zoom_config.ui:79 #, kde-format msgid "Enable Text Cursor Tracking" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: zoom/zoom_config.ui:86 #, kde-format msgid "Mouse Pointer:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: zoom/zoom_config.ui:99 #, kde-format msgid "Visibility of the mouse-pointer." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: zoom/zoom_config.ui:103 #, kde-format msgid "Scale" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: zoom/zoom_config.ui:108 #, kde-format msgid "Keep" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: zoom/zoom_config.ui:113 #, kde-format msgid "Hide" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: zoom/zoom_config.ui:121 #, kde-format msgid "Track moving of the mouse." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: zoom/zoom_config.ui:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizontal" msgid "Proportional" msgstr "තිරස්" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: zoom/zoom_config.ui:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "Centered" msgstr "මධ්‍යය" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: zoom/zoom_config.ui:135 #, kde-format msgid "Push" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: zoom/zoom_config.ui:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disabled" msgid "Disabled" msgstr "අක්‍රීය කල" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: zoom/zoom_config.ui:148 #, kde-format msgid "Mouse Tracking:" msgstr "" #~ msgid "&Radius:" #~ msgstr "අරය(&R):" #~ msgid "Text position:" #~ msgstr "පෙළ ස්ථානය:" #~ msgid "Inside Graph" #~ msgstr "ප්‍රස්ථාරය ඇතුළත" #~ msgid "Nowhere" #~ msgstr "කිසිතැනක නොවේ" #~ msgid "Top Left" #~ msgstr "ඉහළ වම" #~ msgid "Top Right" #~ msgstr "ඉහළ දකුණ" #~ msgid "Bottom Left" #~ msgstr "පහළ වම" #~ msgid "Bottom Right" #~ msgstr "පහළ දකුණ" #~ msgid "Text font:" #~ msgstr "පෙළ අකුරු:" #~ msgid "Text color:" #~ msgstr "පෙළ වර්‍ණය:" #~ msgid "Text alpha:" #~ msgstr "පෙළ ඇල්ෆා:" #, fuzzy #~| msgid "Show caps" #~ msgid "Show graph:" #~ msgstr "වැස්ම පෙන්වන්න" #, fuzzy #~| msgid "Show desktop" #~ msgid "Show Message:" #~ msgstr "වැඩතලය පෙන්වන්න" #~ msgid "Zoom &duration:" #~ msgstr "විශාලන කාලසීමාව (&d):" #~ msgctxt "Duration of zoom" #~ msgid "Default" #~ msgstr "පෙරනිමි" #, fuzzy #~| msgid "&Border width:" #~ msgid "Border wid&th:" #~ msgstr "දාර පළල (&B):" #, fuzzy #~| msgid "Show desktop" #~ msgid "Switch desktop only" #~ msgstr "වැඩතලය පෙන්වන්න" #~ msgid "Natural Layout Settings" #~ msgstr "සාමාන්‍ය ආකෘති සැකසුම්" #~ msgid "Fill &gaps" #~ msgstr "හිඩැස් පුරවන්න (&g)" #~ msgid "Faster" #~ msgstr "වේගවත්" #~ msgid "Nicer" #~ msgstr "වඩා හොඳ" #~ msgid "Left button:" #~ msgstr "වම් බොත්තම:" #~ msgid "No action" #~ msgstr "ක්‍රියාවක් නොමැත" #~ msgid "Activate window" #~ msgstr "සක්‍රිය කවුළුව" #~ msgid "End effect" #~ msgstr "අවසන් රටාව" #~ msgid "Bring window to current desktop" #~ msgstr "කවුළුව වත්මන් වැඩතලය වෙත ගෙනඑන්න" #~ msgid "Send window to all desktops" #~ msgstr "කවුළුව සියලු වැඩතල වෙත යවන්න" #~ msgid "(Un-)Minimize window" #~ msgstr "කවුළුව (නො)හකුලන්න" #~ msgid "Middle button:" #~ msgstr "මැද බොත්තම:" #~ msgid "Right button:" #~ msgstr "දකුණු බොත්තම:" #, fuzzy #~| msgid "Desktop" #~ msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "වැඩතලය" #~ msgid "Show desktop" #~ msgstr "වැඩතලය පෙන්වන්න" #~ msgid "Display window &titles" #~ msgstr "කවුළු මාතෘකා පෙන්වන්න (&t)" #~ msgid "Display window &icons" #~ msgstr "කවුළු අයිකන පෙන්වන්න (&i)" #~ msgid "Show &panels" #~ msgstr "පැනල පෙන්වන්න (&p)" #~ msgid "Regular Grid" #~ msgstr "සාමාන්‍ය ජාලය" #~ msgid "Flexible Grid" #~ msgstr "නම්‍යශීලී ජාලය" #, fuzzy #~| msgid "Close window" #~ msgid "Scale window" #~ msgstr "කවුළුව වසාදමන්න" #, fuzzy #~| msgid "Display window &icons" #~ msgid "Display for moving windows" #~ msgstr "කවුළු අයිකන පෙන්වන්න (&i)" #, fuzzy #~| msgid "Display window &icons" #~ msgid "Display for resizing windows" #~ msgstr "කවුළු අයිකන පෙන්වන්න (&i)" #, fuzzy #~| msgid "&Color:" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Color Picker" #~ msgstr "වර්‍ණය (&C):" #, fuzzy #~| msgid "Background color:" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Background contrast" #~ msgstr "පසුබිම් වර්‍ණය:" #, fuzzy #~| msgid "Show Desktop Grid" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Desktop Grid" #~ msgstr "වැඩතල ජාලය පෙන්වන්න" #, fuzzy #~| msgid "Inactive windows:" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Darken inactive windows" #~ msgstr "අක්‍රීය කවුළු:" #, fuzzy #~| msgid "Send window to all desktops" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Closed windows fall into pieces" #~ msgstr "කවුළුව සියලු වැඩතල වෙත යවන්න" #, fuzzy #~| msgid "Invert mouse" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "මවුසය යටිකුරු කිරීම" #, fuzzy #~| msgid "Animation" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Mouse Click Animation" #~ msgstr "සජීවීකරණය" #, fuzzy #~| msgid "Clear Mouse Marks" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Mouse Mark" #~ msgstr "මවුස සටහන් මකන්න" #, fuzzy #~| msgid "Windows" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Present Windows" #~ msgstr "කවුළු" #, fuzzy #~| msgid "Close window" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Resize Window" #~ msgstr "කවුළුව වසාදමන්න" #, fuzzy #~| msgid "Transparent" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Transform" #~ msgstr "පාරදෘශ්‍ය " #, fuzzy #~| msgid "Show &panels" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Show Paint" #~ msgstr "පැනල පෙන්වන්න (&p)" #, fuzzy #~| msgid "slide when switching tabs" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Slide desktops when switching virtual desktops" #~ msgstr "ටැබ අතර මාරුවීමේදී රූටායෑම" #, fuzzy #~| msgid "Thumbnail Bar" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Thumbnail Aside" #~ msgstr "කුඩාරූප තීරුව" #, fuzzy #~| msgid "Invert mouse" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Track Mouse" #~ msgstr "මවුසය යටිකුරු කිරීම" #, fuzzy #~| msgid "Display window &icons" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Display window geometries on move/resize" #~ msgstr "කවුළු අයිකන පෙන්වන්න (&i)" #, fuzzy #~| msgid "Windows" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Wobbly Windows" #~ msgstr "කවුළු" #, fuzzy #~| msgid "Use for window &switching" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Deform windows while they are moving" #~ msgstr "කවුළු මාරුවීම සඳහා භාවිත කරන්න (&s)" #, fuzzy #~| msgid "Zoom" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "විශාලනය" #, fuzzy #~| msgid "Show desktop" #~ msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" #~ msgid "Show Desktop" #~ msgstr "වැඩතලය පෙන්වන්න" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "විශාලනය" #~ msgid "Define how far away the windows should appear" #~ msgstr "කවුළු දැක්විය යුත්තේ කොපමණ දුරකින් දැයි සඳහන් කරන්න" #~ msgid "Near" #~ msgstr "ලඟ" #~ msgid "Far" #~ msgstr "දුර" #~ msgid "Animation" #~ msgstr "සජීවීකරණය" #~ msgid "Animate switch" #~ msgstr "මාරුව සජීවීකරණය කරන්න" #~ msgid "Animation on tab box open" #~ msgstr "ටැබ කොටුව විවෘත කිරීමේදී සජීවීකරණය" #~ msgid "Animation on tab box close" #~ msgstr "ටැබ් කොටුව වසාදැමීමේදී සජීවීකරණය" #~ msgid "Reflections" #~ msgstr "පිළිබිඹු" #~ msgid "Rear color" #~ msgstr "පසු වර්‍ණය" #~ msgid "Front color" #~ msgstr "පෙර වර්‍ණය" #~ msgid "Desktop Cube" #~ msgstr "වැඩතල ඝනකය" #~ msgid "Desktop Cylinder" #~ msgstr "වැඩතල සිලින්ඩරය" #~ msgid "Desktop Sphere" #~ msgstr "වැඩතල ගෝලය" #~ msgctxt "@title:tab Basic Settings" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "මූලික" #~ msgctxt "@title:tab Advanced Settings" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "උසස්" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "ටැබ් 1" #~ msgid "Background color:" #~ msgstr "පසුබිම් වර්‍ණය:" #~ msgid "Wallpaper:" #~ msgstr "තිරසැරසිල්ල:" #~ msgid "Display desktop name" #~ msgstr "වැඩතල නම පෙන්වන්න" #~ msgid "Reflection" #~ msgstr "පිළිබිඹුව" #~ msgid "Rotation duration:" #~ msgstr "භ්‍රමණ කාලසීමාව:" #~ msgid "Windows hover above cube" #~ msgstr "ඝණකයට ඉහළින් කවුළු ගෙනයන්න" #~ msgid "Opacity" #~ msgstr "පාරාන්ධතාව" #~ msgid "Do not change opacity of windows" #~ msgstr "කවුළු වල පාරාන්ධතාව වෙනස් නොකරන්න" #~ msgid "Tab 2" #~ msgstr "ටැබ 2" #~ msgid "Caps" #~ msgstr "වැස්ම" #~ msgid "Cap color:" #~ msgstr "වැස්මේ වර්‍ණය:" #~ msgid "Display image on caps" #~ msgstr "වැස්ම මත පින්තූර පෙන්වන්න" #~ msgid "Define how far away the object should appear" #~ msgstr "වස්තුව දැක්විය යුත්තේ කොපමණ දුරකින් දැයි සඳහන් කරන්න" #~ msgid "Additional Options" #~ msgstr "අමතර අභිප්‍රේත" #~ msgid "" #~ "If enabled the effect will be deactivated after rotating the cube with " #~ "the mouse,\n" #~ "otherwise it will remain active" #~ msgstr "" #~ "සක්‍රීය කර ඇත්නම් මවුසය සමඟ ඝණකය භ්‍රමණය කිරීමෙන් පසු අක්‍රීය වනු ඇත,\n" #~ "එසේ නොමැතිනම් එය සක්‍රීයව පැවතේ" #~ msgid "Close after mouse dragging" #~ msgstr "මවුස ඇදීමෙන් පසුව වසාදමන්න" #~ msgid "Use this effect for walking through the desktops" #~ msgstr "වැඩතල අතර ගමන් කිරීමට මෙම සැරසිල්ල යොදාගන්න" #~ msgid "Invert cursor keys" #~ msgstr "කර්සර යතුරු යටිකුරු කිරීම" #~ msgid "Invert mouse" #~ msgstr "මවුසය යටිකුරු කිරීම" #~ msgid "Sphere Cap Deformation" #~ msgstr "ගෝල වැස්ම විරූප වීම" #~ msgid "Sphere" #~ msgstr "ගෝලය" #~ msgid "Plane" #~ msgstr "පැහැදිලි" #~ msgid "Do not animate windows on all desktops" #~ msgstr "සියලු වැඩතල මත කවුළු සජීවීකරණය නොකරන්න" #~ msgid "Do not animate panels" #~ msgstr "පැනල සජීවීකරණය නොකරන්න" #~ msgid "Use pager layout for animation" #~ msgstr "සජීවීකරණය සඳහා පේජර රටාව භාවිත කරන්න" #, fuzzy #~| msgid "Desktop Cube" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Desktop Cube" #~ msgstr "වැඩතල ඝනකය" #, fuzzy #~| msgid "Desktop Cube" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Desktop Cube Animation" #~ msgstr "වැඩතල ඝනකය" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)" #~ msgstr "උඩගැසීම් මාරූ අතර මාරුවන්න (වත්මන් වැඩතලය)" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)" #~ msgstr "උඩගැසීම් මාරූ අතර මාරුවන්න (සියලු වැඩතල)" #, fuzzy #~ msgid "Flip animation duration:" #~ msgstr "උඩගැසීමේ සජීවීකරණ කාලසීමාව:" #~ msgctxt "Duration of flip animation" #~ msgid "Default" #~ msgstr "පෙරනිමි" #~ msgid "Angle:" #~ msgstr "කෝණය:" #~ msgid " °" #~ msgstr " °" #~ msgid "Horizontal position of front:" #~ msgstr "ඉදිරියේ තිරස් ස්ථානය:" #~ msgid "Vertical position of front:" #~ msgstr "ඉදිරියේ සිරස් ස්ථානය:" #~ msgid "" #~ "Filter:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "පෙරහණ:\n" #~ "%1" #~ msgid "Use Present Windows effect to layout the windows" #~ msgstr "කවුළු ආකෘති සඳහා වත්මන් කවුළු සැරසිලි යොදාගන්න" #, fuzzy #~| msgid "Animation" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Minimize Animation" #~ msgstr "සජීවීකරණය" #, fuzzy #~| msgid "Ignore &minimized windows" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Animate the minimizing of windows" #~ msgstr "හැකිලූ කවුළු මඟහරින්න (&m)" #~ msgid "Apply effect to &panels" #~ msgstr "පැනල සඳහා සැරසිලි ඇතුළත් කරන්න (&p)" #~ msgid "Apply effect to the desk&top" #~ msgstr "වැඩතලය වෙත සැරසිල්ල ඇතුලත් කරන්න (&t)" #, fuzzy #~| msgid "Apply effect to &panels" #~ msgid "Apply effect to &keep-above windows" #~ msgstr "පැනල සඳහා සැරසිලි ඇතුළත් කරන්න (&p)" #~ msgid "Apply effect to &groups" #~ msgstr "කණ්ඩායම් සඳහා සැරසිලි ඇතුළත් කරන්න (&g)" #, fuzzy #~| msgid "End effect" #~ msgid "Glide Effect:" #~ msgstr "අවසන් රටාව" #, fuzzy #~| msgid "Angle:" #~ msgid "Glide Angle:" #~ msgstr "කෝණය:" #, fuzzy #~| msgctxt "Duration of rotation" #~| msgid "Default" #~ msgctxt "Duration of the slide animation" #~ msgid "Default" #~ msgstr "පෙරනිමි" #, fuzzy #~| msgid "Right" #~ msgctxt "More brightness" #~ msgid "Lighter" #~ msgstr "දකුණ" #, fuzzy #~| msgid "Apply effect to &groups" #~ msgid "Apply blur effect to background" #~ msgstr "කණ්ඩායම් සඳහා සැරසිලි ඇතුළත් කරන්න (&g)" #~ msgid "Decorations:" #~ msgstr "සැරසිලි:" #~ msgid "Background window &opacity:" #~ msgstr "පසුබිම් කවුළු පාරාන්ධතාව (&o):" #~ msgid "&Elevate selected window" #~ msgstr "තෝරාගත් කවුළුව ඔසවන්න (&E)" #~ msgid "&Animate walk through windows" #~ msgstr "කවුළු තුලින් ගමන්කිරීම සජීකරණය කරන්න (&A)" #~ msgid "Use additional thumbnail bar" #~ msgstr "අමතර කුඩාරූප තීරුව භාවිත කරන්න" #~ msgid "" #~ "Only show thumbnail bar if there are at least specified number of windows" #~ msgstr "අවම වශයෙන් නිවේශිත කවුළු ගණනක් පවතීනම් පමණක් කුඩාරූප තීරුව පෙන්වන්න" #~ msgid "Dynamic mode" #~ msgstr "ගතික ප්‍රකාරය" #~ msgid "Number of windows:" #~ msgstr "කවුළු ගණන:" #~ msgid " row" #~ msgid_plural " rows" #~ msgstr[0] "පේළිය" #~ msgstr[1] "පේළි" #~ msgctxt "Duration of fading" #~ msgid "Default" #~ msgstr "පෙරනිමි" #~ msgid "Toggle Video Recording" #~ msgstr "දෘශ්‍ය වීඩියෝවට මාරුවෙන්න" #~ msgid "Path to save video:" #~ msgstr "වීඩියෝව සුරකීමට මාර්‍ගය:" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "හිම" #~ msgid "Toggle Snow on Desktop" #~ msgstr "වැඩතලය මත හිම වෙත මාරුවන්න" #~ msgid " pixel/frame" #~ msgid_plural " pixels/frame" #~ msgstr[0] "පික්සෙල/රාමුව" #~ msgstr[1] "පික්සෙලයන්/රාමුව" #~ msgctxt "@action Enables/Disables an effect that makes windows more sharp" #~ msgid "Toggle Sharpen Effect" #~ msgstr "තියුණු සැරසිල්ලට මාරුවන්න" #~ msgid "&Number of snowflakes:" #~ msgstr "හිම පියළි ගණන (&N):" #~ msgid "M&inimum size of snowflake:" #~ msgstr "හිම පියළි වල අවම ප්‍රමාණය (&i):" #~ msgid "M&aximum size of snowflake:" #~ msgstr "හිම පියළි වල උපරිම ප්‍රමාණය (&a):" #~ msgid "Maximum &vertical speed:" #~ msgstr "උපරිම සිරස් වේගය (&h):" #~ msgid "Maximum &horizontal speed:" #~ msgstr "උපරිම තිරස් වේගය (&h)" #~ msgid "Snow &behind windows" #~ msgstr "කවුළු පසුපස හිම (&b)" #~ msgid "&X offset:" #~ msgstr "&X බෑවුම:" #~ msgid "&Y offset:" #~ msgstr "&Y බෑවුම:" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #, fuzzy #~ msgid "&Fuzziness:" #~ msgstr "ෆසීතාව (&F):" #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "ප්‍රමාණය (&S):" #~ msgid "&Active windows have stronger shadows" #~ msgstr "සක්‍රීය කවුළු සතුව ශක්තිමත් සෙවණැලි පවතී (&A)" #, fuzzy #~| msgid "Background" #~ msgid "Background brightness" #~ msgstr "පසුබිම" #, fuzzy #~| msgid "Background" #~ msgid "Background saturation" #~ msgstr "පසුබිම" #, fuzzy #~| msgid "End effect" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "අවසන් රටාව" #~ msgid "Hold Ctrl+Meta keys to see where the mouse cursor is." #~ msgstr "මවුස කර්සරය ඇත්තේ කොහිදැයි සෙවීමට Ctrl+මෙටා යතුර අල්ලා සිටින්න" #~ msgid "Rearrange &duration:" #~ msgstr "කාලසීමාව නැවත සකසන්න (&d):" #~ msgctxt "Duration of rearrangement" #~ msgid "Default" #~ msgstr "පෙරනිමි"