# translation of kwin.po to Punjabi # Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. # Amanpreet Singh Alam , 2005. # Amanpreet Singh Brar , 2005. # AP S Alam , 2007. # SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2021, 2022, 2024 A S Alam msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-25 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-03 14:00-0600\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "alam.yellow@gmail.com" #: backends/wayland/wayland_output.cpp:275 #, kde-format msgid "Press right control to ungrab pointer" msgstr "" #: backends/wayland/wayland_output.cpp:277 #, kde-format msgid "Press right control key to grab pointer" msgstr "" #: backends/wayland/wayland_output.cpp:281 #, kde-format msgctxt "" "Title of nested KWin Wayland with Wayland socket identifier as argument" msgid "KDE Wayland Compositor %1" msgstr "" #: backends/wayland/wayland_output.cpp:284 #, kde-format msgid "- Output disabled" msgstr "" #: backends/wayland/wayland_output.cpp:286 #, kde-format msgid "- Output dimmed" msgstr "" #: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:511 #, kde-format msgid "Press right control to ungrab input" msgstr "" #: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:511 #, kde-format msgid "Press right control key to grab input" msgstr "" #: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:512 #, kde-format msgid "KDE Wayland Compositor" msgstr "" #: compositor_wayland.cpp:279 compositor_x11.cpp:447 #, kde-format msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset" msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਬਦਲਣ ਦੇ ਕਰਕੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਪ੍ਰਭਾਵ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤੇ ਗਏ ਸਨ" #: compositor_x11.cpp:102 #, kde-format msgid "Suspend Compositing" msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਕੰਪੋਜ਼ਿਸ਼ਨ" #: compositor_x11.cpp:556 #, kde-format msgid "" "OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.
This was most likely due to a driver bug.

If you think that you have " "meanwhile upgraded to a stable driver,
you can reset this protection but " "be aware that this might result in an immediate crash!

" msgstr "" #: compositor_x11.cpp:563 #, kde-format msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available." msgstr "ਲੋੜੀਦੀ X ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ (XComposite ਤੇ XDamage) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: compositor_x11.cpp:566 #, kde-format msgid "GLX/OpenGL is not available." msgstr "GLX/OpenGL ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: debug_console.cpp:79 #, kde-format msgid "Timestamp" msgstr "ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ" #: debug_console.cpp:84 #, kde-format msgid "Timestamp (µsec)" msgstr "ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ (µsec)" #: debug_console.cpp:91 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Left" msgstr "ਖੱਬੇ" #: debug_console.cpp:93 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Right" msgstr "ਸੱਜੇ" #: debug_console.cpp:95 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Middle" msgstr "ਮੱਧ" #: debug_console.cpp:97 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Back" msgstr "ਪਿੱਛੇ" #: debug_console.cpp:99 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Forward" msgstr "ਅੱਗੇ" #: debug_console.cpp:101 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Task" msgstr "ਕੰਮ" #: debug_console.cpp:103 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 4" msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 4" #: debug_console.cpp:105 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 5" msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 5" #: debug_console.cpp:107 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 6" msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 6" #: debug_console.cpp:109 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 7" msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 7" #: debug_console.cpp:111 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 8" msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 8" #: debug_console.cpp:113 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 9" msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 9" #: debug_console.cpp:115 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 10" msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 10" #: debug_console.cpp:117 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 11" msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 11" #: debug_console.cpp:119 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 12" msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 12" #: debug_console.cpp:121 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 13" msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 13" #: debug_console.cpp:123 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 14" msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 14" #: debug_console.cpp:125 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 15" msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 15" #: debug_console.cpp:127 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 16" msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 16" #: debug_console.cpp:129 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 17" msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 17" #: debug_console.cpp:131 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 18" msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 18" #: debug_console.cpp:133 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 19" msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 19" #: debug_console.cpp:135 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 20" msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 20" #: debug_console.cpp:137 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 21" msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 21" #: debug_console.cpp:139 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 22" msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 22" #: debug_console.cpp:141 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 23" msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 23" #: debug_console.cpp:143 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 24" msgstr "ਵਾਧੂ ਬਟਨ 24" #: debug_console.cpp:152 debug_console.cpp:154 #, kde-format msgid "Input Device" msgstr "ਇਨਪੁੱਟ ਡਿਵਾਈਸ" #: debug_console.cpp:152 #, kde-format msgctxt "The input device of the event is not known" msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ" #: debug_console.cpp:189 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer motion event" msgid "Pointer Motion" msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਚਾਲ" #: debug_console.cpp:194 #, kde-format msgctxt "The relative mouse movement" msgid "Delta" msgstr "ਡੈਲਟਾ" #: debug_console.cpp:198 #, kde-format msgctxt "The relative mouse movement" msgid "Delta (not accelerated)" msgstr "ਡੈਲਟਾ (ਬਿਨਾਂ ਐਕਸਰਲੇਟ)" #: debug_console.cpp:201 #, kde-format msgctxt "The global mouse pointer position" msgid "Global Position" msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸਥਿਤੀ" #: debug_console.cpp:205 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer button press event" msgid "Pointer Button Press" msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਬਟਨ ਦਬਾਓ" #: debug_console.cpp:208 debug_console.cpp:216 #, kde-format msgctxt "A button in a mouse press/release event" msgid "Button" msgstr "ਬਟਨ" #: debug_console.cpp:209 debug_console.cpp:217 #, kde-format msgctxt "A button in a mouse press/release event" msgid "Native Button code" msgstr "" #: debug_console.cpp:210 debug_console.cpp:218 #, kde-format msgctxt "All currently pressed buttons in a mouse press/release event" msgid "Pressed Buttons" msgstr "ਦਬਾਏ ਗਏ ਬਟਨ" #: debug_console.cpp:213 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer button release event" msgid "Pointer Button Release" msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਬਟਨ ਛੱਡੋ" #: debug_console.cpp:233 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer axis (wheel) event" msgid "Pointer Axis" msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਧੁਰਾ" #: debug_console.cpp:237 #, kde-format msgctxt "The orientation of a pointer axis event" msgid "Orientation" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: debug_console.cpp:238 #, kde-format msgctxt "An orientation of a pointer axis event" msgid "Horizontal" msgstr "ਲੇਟਵਾਂ" #: debug_console.cpp:239 #, kde-format msgctxt "An orientation of a pointer axis event" msgid "Vertical" msgstr "ਖੜ੍ਹਵਾਂ" #: debug_console.cpp:240 #, kde-format msgctxt "The angle delta of a pointer axis event" msgid "Delta" msgstr "ਡੈਲਟਾ" #: debug_console.cpp:255 #, kde-format msgctxt "A key press event" msgid "Key Press" msgstr "ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਓ" #: debug_console.cpp:258 #, kde-format msgctxt "A key release event" msgid "Key Release" msgstr "ਸਵਿੱਚ ਛੱਡੋ" #: debug_console.cpp:267 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Shift" msgstr "Shift" #: debug_console.cpp:271 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Control" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ" #: debug_console.cpp:275 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: debug_console.cpp:279 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Meta" msgstr "ਮੇਟਾ" #: debug_console.cpp:283 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Keypad" msgstr "ਕੀਪੈਡ" #: debug_console.cpp:287 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Group-switch" msgstr "ਗਰੁੱਪ-ਸਵਿੱਚ" #: debug_console.cpp:293 #, kde-format msgctxt "Whether the event is an automatic key repeat" msgid "Repeat" msgstr "ਦੁਹਰਾਓ" #: debug_console.cpp:297 #, kde-format msgctxt "The code as read from the input device" msgid "Scan code" msgstr "ਕੋਡ ਸਕੈਨ ਕਰੋ" #: debug_console.cpp:298 #, kde-format msgctxt "Key according to Qt" msgid "Qt::Key code" msgstr "" #: debug_console.cpp:300 #, kde-format msgctxt "The translated code to an Xkb symbol" msgid "Xkb symbol" msgstr "Xkb ਚਿੰਨ੍ਹ" #: debug_console.cpp:301 #, kde-format msgctxt "The translated code interpreted as text" msgid "Utf8" msgstr "Utf8" #: debug_console.cpp:302 #, kde-format msgctxt "The currently active modifiers" msgid "Modifiers" msgstr "ਸੋਧਕ" #: debug_console.cpp:314 #, kde-format msgctxt "A touch down event" msgid "Touch down" msgstr "ਛੂਹੋ" #: debug_console.cpp:316 debug_console.cpp:331 debug_console.cpp:346 #, kde-format msgctxt "The id of the touch point in the touch event" msgid "Point identifier" msgstr "ਪੁਆਇੰਟ ਪਛਾਣਕਰਤਾ" #: debug_console.cpp:317 debug_console.cpp:332 #, kde-format msgctxt "The global position of the touch point" msgid "Global position" msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸਥਿਤੀ" #: debug_console.cpp:329 #, kde-format msgctxt "A touch motion event" msgid "Touch Motion" msgstr "" #: debug_console.cpp:344 #, kde-format msgctxt "A touch up event" msgid "Touch Up" msgstr "" #: debug_console.cpp:357 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture is started" msgid "Pinch start" msgstr "" #: debug_console.cpp:359 #, kde-format msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture" msgid "Finger count" msgstr "ਉਂਗਲ ਗਿਣਤੀ" #: debug_console.cpp:370 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture is updated" msgid "Pinch update" msgstr "" #: debug_console.cpp:372 #, kde-format msgctxt "Current scale in pinch gesture" msgid "Scale" msgstr "ਸਕੇਲ" #: debug_console.cpp:373 #, kde-format msgctxt "Current angle in pinch gesture" msgid "Angle delta" msgstr "ਕੋਣ ਡੈਲਟਾ" #: debug_console.cpp:374 #, kde-format msgctxt "Current delta in pinch gesture" msgid "Delta x" msgstr "" #: debug_console.cpp:375 #, kde-format msgctxt "Current delta in pinch gesture" msgid "Delta y" msgstr "" #: debug_console.cpp:386 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture ended" msgid "Pinch end" msgstr "" #: debug_console.cpp:398 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture got cancelled" msgid "Pinch cancelled" msgstr "" #: debug_console.cpp:410 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture is started" msgid "Swipe start" msgstr "" #: debug_console.cpp:412 #, kde-format msgctxt "Number of fingers in this swipe gesture" msgid "Finger count" msgstr "ਉਂਗਲ ਗਿਣਤੀ" #: debug_console.cpp:423 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture is updated" msgid "Swipe update" msgstr "ਸਵੈਪ ਅੱਪਡੇਟ" #: debug_console.cpp:425 #, kde-format msgctxt "Current delta in swipe gesture" msgid "Delta x" msgstr "" #: debug_console.cpp:426 #, kde-format msgctxt "Current delta in swipe gesture" msgid "Delta y" msgstr "" #: debug_console.cpp:437 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture ended" msgid "Swipe end" msgstr "ਸਵੈਪ ਐਂਡ" #: debug_console.cpp:449 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture got cancelled" msgid "Swipe cancelled" msgstr "" #: debug_console.cpp:461 #, kde-format msgctxt "A hardware switch (e.g. notebook lid) got toggled" msgid "Switch toggled" msgstr "ਸਵਿੱਚ ਬਦਲੀ" #: debug_console.cpp:467 #, kde-format msgctxt "Name of a hardware switch" msgid "Notebook lid" msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਕਵਰ" #: debug_console.cpp:469 #, kde-format msgctxt "Name of a hardware switch" msgid "Tablet mode" msgstr "ਟੇਬਲੇਟ ਮੋਡ" #: debug_console.cpp:471 #, kde-format msgctxt "A hardware switch" msgid "Switch" msgstr "ਸਵਿੱਚ" #: debug_console.cpp:475 #, kde-format msgctxt "The hardware switch got turned off" msgid "Off" msgstr "ਬੰਦ" #: debug_console.cpp:478 #, kde-format msgctxt "The hardware switch got turned on" msgid "On" msgstr "ਚਾਲੂ" #: debug_console.cpp:483 #, kde-format msgctxt "State of a hardware switch (on/off)" msgid "State" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: debug_console.cpp:498 #, kde-format msgid "Tablet Tool" msgstr "ਟੇਬਲੇਟ ਟੂਲ" #: debug_console.cpp:499 #, kde-format msgid "EventType" msgstr "ਘਟਨਾ-ਕਿਸਮ" #: debug_console.cpp:500 debug_console.cpp:545 debug_console.cpp:559 #, kde-format msgid "Position" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: debug_console.cpp:502 #, kde-format msgid "Tilt" msgstr "" #: debug_console.cpp:504 #, kde-format msgid "Rotation" msgstr "ਘੁੰਮਾਓ" #: debug_console.cpp:505 #, kde-format msgid "Pressure" msgstr "ਦਬਾਓ" #: debug_console.cpp:506 #, kde-format msgid "Buttons" msgstr "ਬਟਨ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, modifiersBox) #: debug_console.cpp:507 debug_console.ui:346 #, kde-format msgid "Modifiers" msgstr "ਸੋਧਕ" #: debug_console.cpp:516 #, kde-format msgid "Tablet Tool Button" msgstr "ਟੇਬਲੇਟ ਟੂਲ ਬਟਨ" #: debug_console.cpp:517 debug_console.cpp:531 #, kde-format msgid "Button" msgstr "ਬਟਨ" #: debug_console.cpp:518 debug_console.cpp:532 #, kde-format msgid "Pressed" msgstr "ਦਬਾਇਆ" #: debug_console.cpp:519 debug_console.cpp:533 debug_console.cpp:547 #: debug_console.cpp:561 #, kde-format msgid "Tablet" msgstr "ਟੇਬਲੇਟ" #: debug_console.cpp:530 #, kde-format msgid "Tablet Pad Button" msgstr "ਟੇਬਲੇਟ ਪੈਡ ਬਟਨ" #: debug_console.cpp:543 #, kde-format msgid "Tablet Pad Strip" msgstr "" #: debug_console.cpp:544 debug_console.cpp:558 #, kde-format msgid "Number" msgstr "ਨੰਬਰ" #: debug_console.cpp:546 debug_console.cpp:560 #, kde-format msgid "isFinger" msgstr "" #: debug_console.cpp:557 #, kde-format msgid "Tablet Pad Ring" msgstr "" #: debug_console.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Effects" msgstr "" #: debug_console.cpp:795 #, kde-format msgid "No Mouse Buttons" msgstr "ਕੋਈ ਮਾਊਸ ਬਟਨ" #: debug_console.cpp:799 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "left" msgstr "ਖੱਬੇ" #: debug_console.cpp:802 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "right" msgstr "ਸੱਜੇ" #: debug_console.cpp:805 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "middle" msgstr "ਮੱਧ" #: debug_console.cpp:808 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "back" msgstr "ਪਿੱਛੇ" #: debug_console.cpp:811 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "forward" msgstr "ਅੱਗੇ" #: debug_console.cpp:814 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 1" msgstr "ਵਾਧੂ 1" #: debug_console.cpp:817 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 2" msgstr "ਵਾਧੂ 2" #: debug_console.cpp:820 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 3" msgstr "ਵਾਧੂ 3" #: debug_console.cpp:823 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 4" msgstr "ਵਾਧੂ 4" #: debug_console.cpp:826 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 5" msgstr "ਵਾਧੂ 5" #: debug_console.cpp:829 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 6" msgstr "ਵਾਧੂ 6" #: debug_console.cpp:832 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 7" msgstr "ਵਾਧੂ 7" #: debug_console.cpp:835 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 8" msgstr "ਵਾਧੂ 8" #: debug_console.cpp:838 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 9" msgstr "ਵਾਧੂ 9" #: debug_console.cpp:841 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 10" msgstr "ਵਾਧੂ 10" #: debug_console.cpp:844 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 11" msgstr "ਵਾਧੂ 11" #: debug_console.cpp:847 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 12" msgstr "ਵਾਧੂ 12" #: debug_console.cpp:850 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 13" msgstr "ਵਾਧੂ 13" #: debug_console.cpp:853 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 14" msgstr "ਵਾਧੂ 14" #: debug_console.cpp:856 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 15" msgstr "ਵਾਧੂ 15" #: debug_console.cpp:859 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 16" msgstr "ਵਾਧੂ 16" #: debug_console.cpp:862 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 17" msgstr "ਵਾਧੂ 17" #: debug_console.cpp:865 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 18" msgstr "ਵਾਧੂ 18" #: debug_console.cpp:868 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 19" msgstr "ਵਾਧੂ 19" #: debug_console.cpp:871 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 20" msgstr "ਵਾਧੂ 20" #: debug_console.cpp:874 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 21" msgstr "ਵਾਧੂ 21" #: debug_console.cpp:877 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 22" msgstr "ਵਾਧੂ 22" #: debug_console.cpp:880 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 23" msgstr "ਵਾਧੂ 23" #: debug_console.cpp:883 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 24" msgstr "ਵਾਧੂ 24" #: debug_console.cpp:886 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "task" msgstr "ਕੰਮ" #: debug_console.cpp:1238 #, kde-format msgid "X11 Windows" msgstr "X11 ਵਿੰਡੋਜ਼" #: debug_console.cpp:1240 #, kde-format msgid "X11 Unmanaged Windows" msgstr "" #: debug_console.cpp:1242 #, kde-format msgid "Wayland Windows" msgstr "ਵੇਲੈਂਡ ਵਿੰਡੋ" #: debug_console.cpp:1244 #, kde-format msgid "Internal Windows" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਿੰਡੋ" #: debug_console.cpp:1584 debug_console.cpp:1598 #, kde-format msgctxt "@action:button unload an effect" msgid "Unload" msgstr "" #: debug_console.cpp:1586 debug_console.cpp:1600 #, kde-format msgctxt "@action:button load an effect" msgid "Load" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, quitButton) #: debug_console.ui:32 #, kde-format msgid "Quit Debug Console" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, windows) #: debug_console.ui:45 #, kde-format msgid "Windows" msgstr "ਵਿੰਡੋ" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, input) #: debug_console.ui:59 #, kde-format msgid "Input Events" msgstr "ਇਨਪੁੱਟ ਈਵੈਂਟ" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inputDevices) #: debug_console.ui:76 #, kde-format msgid "Input Devices" msgstr "ਇਨਪੁੱਟ ਡਿਵਾਈਸ" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: debug_console.ui:86 #, kde-format msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noOpenGLLabel) #: debug_console.ui:92 #, kde-format msgid "No OpenGL compositor running" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driverInfoBox) #: debug_console.ui:120 #, kde-format msgid "OpenGL (ES) driver information" msgstr "OpenGL (ES) ਡਰਾਇਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: debug_console.ui:126 #, kde-format msgid "Vendor:" msgstr "ਵੇਂਡਰ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: debug_console.ui:133 #, kde-format msgid "Renderer:" msgstr "ਰੈਂਡਰਰ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: debug_console.ui:140 #, kde-format msgid "Version:" msgstr "ਵਰਜ਼ਨ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: debug_console.ui:147 #, kde-format msgid "Shading Language Version:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: debug_console.ui:154 #, kde-format msgid "Driver:" msgstr "ਡਰਾਇਵਰ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: debug_console.ui:161 #, kde-format msgid "GPU class:" msgstr "GPU ਕਲਾਸ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: debug_console.ui:168 #, kde-format msgid "OpenGL Version:" msgstr "OpenGL ਵਰਜ਼ਨ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: debug_console.ui:175 #, kde-format msgid "GLSL Version:" msgstr "GLSL ਵਰਜ਼ਨ:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, platformExtensionsBox) #: debug_console.ui:241 #, kde-format msgid "Platform Extensions" msgstr "ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glExtensionsBox) #: debug_console.ui:257 #, kde-format msgid "OpenGL (ES) Extensions" msgstr "OpenGL (ES) ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboard) #: debug_console.ui:278 #, kde-format msgid "Keyboard" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutBox) #: debug_console.ui:305 #, kde-format msgid "Keymap Layouts" msgstr "ਕੀਮੈਪ ਲੇਆਉਟ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: debug_console.ui:327 #, kde-format msgid "Current Layout:" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੇਆਉਟ:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeModifiersBox) #: debug_console.ui:362 #, kde-format msgid "Active Modifiers" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ledsBox) #: debug_console.ui:378 #, kde-format msgid "LEDs" msgstr "LED" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeLedsBox) #: debug_console.ui:394 #, kde-format msgid "Active LEDs" msgstr "ਸਰਗਰਮ LED" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clipboard) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: debug_console.ui:415 debug_console.ui:435 #, kde-format msgid "Clipboard" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: debug_console.ui:481 #, kde-format msgid "Primary Selection" msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਚੋਣ" #: helpers/killer/killer.cpp:134 #, kde-format msgid "Window Manager" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ" #: helpers/killer/killer.cpp:139 #, kde-format msgid "PID of the application to terminate" msgstr "ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ PID ਹੈ।" #: helpers/killer/killer.cpp:139 #, kde-format msgid "pid" msgstr "pid" #: helpers/killer/killer.cpp:141 #, kde-format msgid "Hostname on which the application is running" msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ।" #: helpers/killer/killer.cpp:141 #, kde-format msgid "hostname" msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ" #: helpers/killer/killer.cpp:143 #, kde-format msgid "Caption of the window to be terminated" msgstr "ਖਤਮ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸੁਰਖੀ ਹੈ।" #: helpers/killer/killer.cpp:143 #, kde-format msgid "caption" msgstr "ਸੁਰਖੀ" #: helpers/killer/killer.cpp:145 #, kde-format msgid "Name of the application to be terminated" msgstr "ਖਤਮ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।" #: helpers/killer/killer.cpp:145 #, kde-format msgid "name" msgstr "ਨਾਂ" #: helpers/killer/killer.cpp:147 #, kde-format msgid "ID of resource belonging to the application" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਸਰੋਤ ਦਾ ID ਹੈ।" #: helpers/killer/killer.cpp:147 #, kde-format msgid "id" msgstr "id" #: helpers/killer/killer.cpp:149 #, kde-format msgid "Time of user action causing termination" msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਐਕਸ਼ਨ ਦੇ ਟਾਈਮ ਨੇ ਟਰਮੀਨੇਸ਼ਨ ਕੀਤਾ" #: helpers/killer/killer.cpp:149 #, kde-format msgid "time" msgstr "ਸਮਾਂ" #: helpers/killer/killer.cpp:151 #, kde-format msgid "KWin helper utility" msgstr "KWin ਸਹਾਇਕ ਸਹੂਲਤ" #: helpers/killer/killer.cpp:187 #, kde-format msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਸਹੂਲਤ ਸਿੱਧੀ ਕਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ।" #: helpers/killer/killer.cpp:209 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 is not responding. Do you want to " "terminate this application?" msgstr "" #: helpers/killer/killer.cpp:211 #, kde-kuit-format msgctxt "@info \"window title\" of application name is not responding." msgid "" "\"%1\" of %2 is not responding. Do you want " "to terminate this application?" msgstr "" #: helpers/killer/killer.cpp:214 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" #| "Do you want to terminate this application?Terminating the application will close all of its " #| "child windows. Any unsaved data will be lost." msgctxt "@info" msgid "" "Terminating this application will close all of " "its windows. Any unsaved data will be lost." msgstr "" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖਤਮ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ " "ਨਾਲ ਇਸ ਦੇ ਅਧੀਨ ਸਭ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਕੋਈ ਵੀ ਨਾ-ਸੰਭਾਲਿਆ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" #: helpers/killer/killer.cpp:216 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Terminate" msgctxt "@action:button Terminate app" msgid "&Terminate %1" msgstr "ਸਮਾਪਤ ਕਰੋ" #: helpers/killer/killer.cpp:217 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Wait Longer" msgctxt "@action:button Wait for frozen app to maybe respond again" msgid "&Wait Longer" msgstr "ਕੁਝ ਉਡੀਕ ਕਰੋ" #: helpers/killer/killer.cpp:225 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Application is not responding, appended to window title" #| msgid "(Not Responding)" msgctxt "@title:window" msgid "Not Responding" msgstr "(ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਹੇ)" #: helpers/killer/killer.cpp:241 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Process ID: %1" msgstr "" #: helpers/killer/killer.cpp:243 #, fuzzy, kde-format #| msgid "hostname" msgctxt "@info" msgid "Host name: %1" msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ" #: input.cpp:2021 #, kde-format msgid "Move the tablet to the next output" msgstr "" #: input.cpp:2100 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name of a hardware switch" #| msgid "Tablet mode" msgid "Tablet moved to %1" msgstr "ਟੇਬਲੇਟ ਮੋਡ" #: input.cpp:2100 #, kde-format msgid "Tablets switched outputs" msgstr "" #: input.cpp:3197 #, kde-format msgid "Touchpad" msgstr "ਟੱਚਪੈਡ" #: keyboard_layout.cpp:45 keyboard_layout.cpp:55 #, kde-format msgid "Keyboard Layout Switcher" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਸਵਿੱਚਰ" #: killwindow.cpp:31 #, kde-format msgid "" "Select window to force close with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" #: main.cpp:193 plugins/invert/invert_config.cpp:35 #: plugins/magnifier/magnifier_config.cpp:46 #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.cpp:40 #: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:43 #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:35 #: plugins/showpaint/showpaint_config.cpp:32 #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:45 #: plugins/tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:31 #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.cpp:44 #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:36 #: plugins/zoom/zoom_config.cpp:48 #, kde-format msgid "KWin" msgstr "KWin" #: main.cpp:195 main.cpp:219 #, kde-format msgid "KDE window manager" msgstr "KDE ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ" #: main.cpp:197 #, kde-format msgid "(c) 1999-2019, The KDE Developers" msgstr "(c) 1999-2019, ਕੇਡੀਈ ਡਿਵੈਲਪਰ" #: main.cpp:199 #, kde-format msgid "Matthias Ettrich" msgstr "ਮੈਥੂਸ ਇੱਟਰਿਚ" #: main.cpp:200 #, kde-format msgid "Cristian Tibirna" msgstr "ਕਰਿਸਟੀਨ ਤਿਬੀਰਨਾ" #: main.cpp:201 #, kde-format msgid "Daniel M. Duley" msgstr "ਡੇਨੀਅਲ ਐਮ. ਡੁਲਿਏ" #: main.cpp:202 #, kde-format msgid "Luboš Luňák" msgstr "ਲੁਉਸ ਲੁਕਨਿਕ" #: main.cpp:203 #, kde-format msgid "Martin Flöser" msgstr "" #: main.cpp:204 #, kde-format msgid "David Edmundson" msgstr "" #: main.cpp:205 #, kde-format msgid "Roman Gilg" msgstr "" #: main.cpp:206 #, kde-format msgid "Vlad Zahorodnii" msgstr "" #: main.cpp:207 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #| msgid "Very Huge" msgid "Xaver Hugl" msgstr "ਬਹੁਤ ਹੀ ਵੱਡਾ" #: main.cpp:216 #, kde-format msgid "Disable configuration options" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣ ਅਯੋਗ" #: main.cpp:217 #, kde-format msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times" msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ KWin ਹੁਣੇ ਹੁਣੇ n ਵਾਰ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।" #: main_wayland.cpp:304 #, kde-format msgid "Start a rootless Xwayland server." msgstr "" #: main_wayland.cpp:307 #, kde-format msgid "" "Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used." msgstr "" #: main_wayland.cpp:311 #, kde-format msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11." msgstr "" #: main_wayland.cpp:315 #, kde-format msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland." msgstr "" #: main_wayland.cpp:317 #, kde-format msgid "Render to a virtual framebuffer." msgstr "" #: main_wayland.cpp:319 #, kde-format msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024." msgstr "" #: main_wayland.cpp:323 #, kde-format msgid "The height for windowed mode. Default height is 768." msgstr "" #: main_wayland.cpp:328 #, kde-format msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1." msgstr "" #: main_wayland.cpp:333 #, kde-format msgid "" "The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1" msgstr "" #: main_wayland.cpp:338 #, kde-format msgid "" "Wayland socket to use for incoming connections. This can be combined with --" "socket to name the socket" msgstr "" #: main_wayland.cpp:342 #, kde-format msgid "" "XWayland socket to use for Xwayland's incoming connections. This can be set " "multiple times" msgstr "" #: main_wayland.cpp:346 #, kde-format msgid "Name of the xwayland display that has been pre-set up" msgstr "" #: main_wayland.cpp:350 #, kde-format msgid "Name of the xauthority file " msgstr "" #: main_wayland.cpp:354 #, kde-format msgid "Exits this instance so it can be restarted by kwin_wayland_wrapper." msgstr "" #: main_wayland.cpp:356 #, kde-format msgid "Render through drm node." msgstr "" #: main_wayland.cpp:357 #, kde-format msgid "" "Extract locale information from locale1 rather than the user's configuration" msgstr "" #: main_wayland.cpp:383 #, kde-format msgid "Input method that KWin starts." msgstr "" #: main_wayland.cpp:389 #, kde-format msgid "Starts the session in locked mode." msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਾਕ ਕੀਤੇ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" #: main_wayland.cpp:393 #, kde-format msgid "Starts the session without lock screen support." msgstr "" #: main_wayland.cpp:398 #, kde-format msgid "Starts the session without global shortcuts support." msgstr "" #: main_wayland.cpp:403 main_x11.cpp:438 #, kde-format msgid "Disable KActivities integration." msgstr "" #: main_wayland.cpp:408 #, kde-format msgid "Exit after the session application, which is started by KWin, closed." msgstr "" #: main_wayland.cpp:413 #, kde-format msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started" msgstr "" #: main_x11.cpp:66 #, kde-format msgid "" "KWin is unstable.\n" "It seems to have crashed several times in a row.\n" "You can select another window manager to run:" msgstr "" "ਕੇਵਿਨ ਅਸਥਿਰ ਹੈ।\n" "ਇੰਜ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਲਗਾਤਾਰ ਕਈ ਵਾਰ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।\n" "ਤੁਹਾਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ:" #: main_x11.cpp:266 #, kde-format msgid "" "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --" "replace)\n" msgstr "" "kwin: ਕਲੇਮ ਮੈਨੇਜਰ ਚੁਣਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਇੱਕ ਹੋਰ wm (ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ? (ਇਹ ਵਰਤ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ " "ਕਰੋ --replace)\n" #: main_x11.cpp:286 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --" #| "replace)\n" msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n" msgstr "" "kwin: ਕਲੇਮ ਮੈਨੇਜਰ ਚੁਣਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਇੱਕ ਹੋਰ wm (ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ? (ਇਹ ਵਰਤ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ " "ਕਰੋ --replace)\n" #: main_x11.cpp:431 #, kde-format msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੱਲ ਰਹੇ ICCCM2.0-compliant ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurDescription) #: plugins/blur/blur_config.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Strength:" msgid "Blur strength:" msgstr "ਤਾਕਤ(&S):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurLight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseLight) #: plugins/blur/blur_config.ui:42 plugins/blur/blur_config.ui:108 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A mouse button" #| msgid "Right" msgid "Light" msgstr "ਸੱਜੇ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurStrong) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseStrong) #: plugins/blur/blur_config.ui:74 plugins/blur/blur_config.ui:137 #, kde-format msgid "Strong" msgstr "ਜ਼ੋਰਦਾਰ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseDescription) #: plugins/blur/blur_config.ui:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Strength:" msgid "Noise strength:" msgstr "ਤਾਕਤ(&S):" #: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:32 #, kde-format msgid "Red" msgstr "" #: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:33 #, kde-format msgid "Green" msgstr "" #: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:34 #, kde-format msgid "Blue" msgstr "" #: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:35 #, kde-format msgid "Purple" msgstr "" #: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:71 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Mode:" msgstr "" #: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:76 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "Protanopia (red weak)" msgstr "" #: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:77 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "Deuteranopia (green weak)" msgstr "" #: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:78 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "Tritanopia (blue-yellow)" msgstr "" #: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:85 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Intensity:" msgstr "" #: plugins/colorpicker/colorpicker.cpp:108 #, kde-format msgid "" "Select a position for color picking with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strength) #: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Strength:" msgid "Strength:" msgstr "ਤਾਕਤ(&S):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Dim) #: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:40 #, kde-format msgid "Dim:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels) #: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do not animate panels" msgid "Docks and panels" msgstr "ਪੈਨਲ ਐਨੀਮੇਟ ਨਾ ਕਰੋ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop) #: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Desktops" msgid "Desktop" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ(&D)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove) #: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep above" msgid "Keep above windows" msgstr "ਹੋਰਾਂ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup) #: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window role" msgid "By window group" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਰੋਲ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimFullScreen) #: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fullscreen" msgid "Fullscreen windows" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Duration) #: plugins/glide/glide_config.ui:19 #: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "caption" msgid "Duration:" msgstr "ਸੁਰਖੀ" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) #: plugins/glide/glide_config.ui:32 #: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:30 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Duration of rotation" #| msgid "Default" msgid "Default" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) #: plugins/glide/glide_config.ui:35 plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:39 #: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:33 #, kde-format msgid " milliseconds" msgstr " ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_InAnimation) #: plugins/glide/glide_config.ui:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window position" msgid "Window Open Animation" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationEdge) #: plugins/glide/glide_config.ui:56 plugins/glide/glide_config.ui:154 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation" msgid "Rotation edge:" msgstr "ਘੁੰਮਾਓ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #: plugins/glide/glide_config.ui:70 plugins/glide/glide_config.ui:168 #, kde-format msgid "Top" msgstr "ਉੱਤੇ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight) #: plugins/glide/glide_config.ui:75 plugins/glide/glide_config.ui:173 #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A mouse button" #| msgid "Right" msgid "Right" msgstr "ਸੱਜੇ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #: plugins/glide/glide_config.ui:80 plugins/glide/glide_config.ui:178 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "ਤਲ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft) #: plugins/glide/glide_config.ui:85 plugins/glide/glide_config.ui:183 #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A mouse button" #| msgid "Left" msgid "Left" msgstr "ਖੱਬੇ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationAngle) #: plugins/glide/glide_config.ui:93 plugins/glide/glide_config.ui:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation" msgid "Rotation angle:" msgstr "ਘੁੰਮਾਓ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InDistance) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutDistance) #: plugins/glide/glide_config.ui:119 plugins/glide/glide_config.ui:198 #, kde-format msgid "Distance:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_OutAnimation) #: plugins/glide/glide_config.ui:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window position" msgid "Window Close Animation" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" #: plugins/hidecursor/hidecursor_config.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu never hide cursor on inactivity" msgid "Never" msgstr "" #: plugins/hidecursor/hidecursor_config.cpp:58 #: plugins/hidecursor/hidecursor_config.cpp:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid " milliseconds" msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] " ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ" msgstr[1] " ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InactivityDuration) #: plugins/hidecursor/hidecursor_config.ui:17 #, kde-format msgid "Hide cursor on inactivity:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnTyping) #: plugins/hidecursor/hidecursor_config.ui:24 #, kde-format msgid "Hide cursor on typing" msgstr "" #: plugins/invert/invert.cpp:43 plugins/invert/invert_config.cpp:38 #, kde-format msgid "Toggle Invert Effect" msgstr "ਉਲਟ ਪਰਭਾਵ ਬਦਲੋ" #: plugins/invert/invert.cpp:50 plugins/invert/invert_config.cpp:44 #, kde-format msgid "Toggle Invert Effect on Window" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਉਲਟ ਪਰਭਾਵ ਬਦਲੋ" #: plugins/invert/invert.cpp:57 #, kde-format msgid "Invert Screen Colors" msgstr "ਉਲਟ ਸਕਰੀਨ ਰੰਗ" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:48 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #| msgid "Tiny" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Tiny" msgstr "ਨਿੰਮਾ" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Normal" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Large" msgstr "ਵੱਡਾ" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Large" msgstr "ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Huge" msgstr "ਵਿਰਾਟ" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #| msgid "Very Huge" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Huge" msgstr "ਬਹੁਤ ਹੀ ਵੱਡਾ" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Resize" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Oversized" msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਕਰੋ(&R)" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Buttons" msgid "Button size:" msgstr "ਬਟਨ" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog) #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dialog" msgid "Config Dialog" msgstr "ਡਾਈਲਾਗ" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign) #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23 #, kde-format msgid "Title &Alignment" msgstr "ਟਾਈਟਲ ਇਕਸਾਰ(&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter) #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36 #, kde-format msgid "Center" msgstr "ਸੈਂਟਰ" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53 #, kde-format msgid "" "Check this option if the window border should be painted in the titlebar " "color. Otherwise it will be painted in the background color." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Close Window" msgid "Colored window border" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66 #, kde-format msgid "" "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " "hovers over them and fade out again when it moves away." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69 #, kde-format msgid "Animate buttons" msgstr "ਬਟਨ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ" #: plugins/keynotification/keynotification.cpp:37 #, kde-format msgid "The Caps Lock key has been activated" msgstr "" #: plugins/keynotification/keynotification.cpp:41 #, kde-format msgid "The Caps Lock key is now inactive" msgstr "" #: plugins/keynotification/keynotification.cpp:45 #, kde-format msgid "The Num Lock key has been activated" msgstr "" #: plugins/keynotification/keynotification.cpp:49 #, kde-format msgid "The Num Lock key is now inactive" msgstr "" #: plugins/keynotification/keynotification.cpp:53 #, kde-format msgid "The Scroll Lock key has been activated" msgstr "" #: plugins/keynotification/keynotification.cpp:57 #, kde-format msgid "The Scroll Lock key is now inactive" msgstr "" #: plugins/keynotification/keynotification.cpp:70 #, kde-format msgid "The Shift key is now active." msgstr "" #: plugins/keynotification/keynotification.cpp:74 #, kde-format msgid "The Shift key is now inactive." msgstr "" #: plugins/keynotification/keynotification.cpp:78 #, kde-format msgid "The Control key is now active." msgstr "" #: plugins/keynotification/keynotification.cpp:82 #, kde-format msgid "The Control key is now inactive." msgstr "" #: plugins/keynotification/keynotification.cpp:86 #, kde-format msgid "The Alt key is now active." msgstr "" #: plugins/keynotification/keynotification.cpp:90 #, kde-format msgid "The Alt key is now inactive." msgstr "" #: plugins/keynotification/keynotification.cpp:94 #, kde-format msgid "The Meta key is now active." msgstr "" #: plugins/keynotification/keynotification.cpp:98 #, kde-format msgid "The Meta key is now inactive." msgstr "" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:41 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "activate" msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:47 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "min" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:50 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "minimize" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:53 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "max" msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:56 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "maximize" msgstr "ਵੱਧੋ ਤੋਂ ਵੱਧ" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:59 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "fullscreen" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:62 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "shade" msgstr "ਸ਼ੇਡ" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:65 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "keep above" msgstr "ਹੋਰਾਂ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:68 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "keep below" msgstr "ਹੋਰਾਂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਰੱਖੋ" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:75 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "window" msgstr "ਵਿੰਡੋ" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:85 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "name" msgstr "ਨਾਂ" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:87 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "appname" msgstr "ਐਪ-ਨਾਂ" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:89 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:145 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "desktop" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:253 #, kde-format msgid "Switch to desktop %1" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ %1 ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:292 #, kde-format msgid "Close running window on %1" msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਚੱਲਦੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:295 #, kde-format msgid "(Un)minimize running window on %1" msgstr "" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:298 #, kde-format msgid "Maximize/restore running window on %1" msgstr "" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:301 #, kde-format msgid "Toggle fullscreen for running window on %1" msgstr "" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:304 #, kde-format msgid "(Un)shade running window on %1" msgstr "" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:307 #, kde-format msgid "Toggle keep above for running window on %1" msgstr "" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:310 #, kde-format msgid "Toggle keep below running window on %1" msgstr "" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:314 #, kde-format msgid "Activate running window on %1" msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਚੱਲਦੀ ਵਿੰਡੋ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeToBlack) #: plugins/login/package/contents/ui/config.ui:17 #, kde-format msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)" msgstr "ਕਾਲੇ ਲਈ ਫੇਡ ਕਰੋ (ਪੂਰੀ ਸਵਾਗਤੀ ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਹੀ)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:17 #, kde-format msgid "Animation duration:" msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) #: plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:36 #, kde-format msgctxt "Duration of rotation" msgid "Default" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize) #: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:17 #, kde-format msgid "Size" msgstr "ਸਾਈਜ਼" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:23 #, kde-format msgid "&Width:" msgstr "ਚੌੜਾਈ(&W):" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) #: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:42 #: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:74 #, kde-format msgid " px" msgstr " px" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:55 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A mouse button" #| msgid "Right" msgid "&Height:" msgstr "ਸੱਜੇ" #: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:38 #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Invert Effect" msgid "Toggle Mouse Click Effect" msgstr "ਉਲਟ ਪਰਭਾਵ ਬਦਲੋ" #: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:45 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A mouse button" #| msgid "Left" msgctxt "Left mouse button" msgid "Left" msgstr "ਖੱਬੇ" #: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:46 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A mouse button" #| msgid "Middle" msgctxt "Middle mouse button" msgid "Middle" msgstr "ਮੱਧ" #: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:47 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A mouse button" #| msgid "Right" msgctxt "Right mouse button" msgid "Right" msgstr "ਸੱਜੇ" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:21 #, kde-format msgid "Basic Settings" msgstr "ਬੇਸਿਕ ਸੈਟਿੰਗ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No Mouse Buttons" msgid "Left Mouse Button Color:" msgstr "ਕੋਈ ਮਾਊਸ ਬਟਨ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No Mouse Buttons" msgid "Middle Mouse Button Color:" msgstr "ਕੋਈ ਮਾਊਸ ਬਟਨ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No Mouse Buttons" msgid "Right Mouse Button Color:" msgstr "ਕੋਈ ਮਾਊਸ ਬਟਨ" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:91 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:tab Advanced Settings" #| msgid "Advanced" msgid "Advanced Settings" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:97 #, kde-format msgid "Rings" msgstr "ਰਿੰਗ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:103 #, kde-format msgid "Line Width:" msgstr "ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:119 #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:171 #, fuzzy, kde-format #| msgid " pixel" #| msgid_plural " pixels" msgid " pixel" msgstr " ਪਿਕਸਲ" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:132 #, kde-format msgid " msec" msgstr " ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:145 #, kde-format msgid "Ring Duration:" msgstr "ਰਿੰਗ ਅੰਤਰਾਲ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:155 #, kde-format msgid "Ring Radius:" msgstr "ਰਿੰਗ ਰੇਡੀਅਸ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:184 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture" #| msgid "Finger count" msgid "Ring Count:" msgstr "ਉਂਗਲ ਗਿਣਤੀ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:210 #, kde-format msgid "Text" msgstr "ਟੈਕਸਟ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:216 #, kde-format msgid "Font:" msgstr "ਫੋਂਟ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:233 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Desktop" msgid "Show Text:" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੇਖੋ" #: plugins/mousemark/mousemark.cpp:43 #, kde-format msgid "Clear All Mouse Marks" msgstr "ਸਭ ਮਾਊਸ ਮਾਰਕ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" #: plugins/mousemark/mousemark.cpp:49 plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:52 #, kde-format msgid "Clear Last Mouse Mark" msgstr "ਆਖਰੀ ਮਾਊਸ ਮਾਰਕ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" #: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:46 #, kde-format msgid "Clear Mouse Marks" msgstr "ਮਾਊਸ ਮਾਰਕ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" #: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:87 #, kde-format msgctxt "Suffix" msgid " pixel" msgid_plural " pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:17 #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "ਦਿੱਖ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:23 #, kde-format msgid "Wid&th:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:36 #, kde-format msgid "&Color:" msgstr "ਰੰਗ(&C):" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:82 #, kde-format msgid "Draw with the mouse by holding modifier keys and moving the mouse" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FreedrawModifierKeys) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Modifiers" msgid "Free draw modifier keys:" msgstr "ਸੋਧਕ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawalt) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawalt) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:125 #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:179 #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:65 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A keyboard modifier" #| msgid "Alt" msgid "Alt" msgstr "Alt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawcontrol) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawcontrol) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:132 #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:186 #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:72 #, kde-format msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawshift) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawshift) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:139 #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:193 #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:79 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A keyboard modifier" #| msgid "Shift" msgid "Shift" msgstr "Shift" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawmeta) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawmeta) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:146 #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:200 #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:86 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A keyboard modifier" #| msgid "Meta" msgid "Meta" msgstr "ਮੇਟਾ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ArrowdrawModifierKeys) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:157 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Modifiers" msgid "Arrow draw modifier keys:" msgstr "ਸੋਧਕ" #: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:58 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Night Color was enabled" #| msgid "Night Color On" msgctxt "Night Light was temporarily disabled" msgid "Night Light Suspended" msgstr "ਰਾਤ ਦੇ ਰੰਗ ਚਾਲੂ" #: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Night Color was enabled" #| msgid "Night Color On" msgctxt "Night Light was reenabled from temporary suspension" msgid "Night Light Resumed" msgstr "ਰਾਤ ਦੇ ਰੰਗ ਚਾਲੂ" #: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:80 #, kde-format msgctxt "Temporarily disable/reenable Night Light" msgid "Suspend/Resume Night Light" msgstr "" #: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:435 #, kde-format msgid "Color Temperature Preview" msgstr "ਰੰਗ ਤਾਪਮਾਨ ਝਲਕ" #: plugins/outputlocator/outputlocator.cpp:50 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "The input device of the event is not known" #| msgid "Unknown" msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ" #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@action Overview and Grid View are the name of KWin effects" msgid "Cycle through Overview and Grid View" msgstr "" #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:46 #: plugins/overview/overvieweffect.cpp:135 #, kde-format msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects" msgid "Cycle through Grid View and Overview" msgstr "" #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Invert Effect" msgctxt "@action Overview is the name of a KWin effect" msgid "Toggle Overview" msgstr "ਉਲਟ ਪਰਭਾਵ ਬਦਲੋ" #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Invert Effect" msgctxt "@action Grid View is the name of a KWin effect" msgid "Toggle Grid View" msgstr "ਉਲਟ ਪਰਭਾਵ ਬਦਲੋ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Minimize Window" msgid "Ignore minimized windows:" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਬਣਾਓ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:36 #, kde-format msgid "Organize windows in the Grid View:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FilterWindows) #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:50 #, kde-format msgid "Search results include filtered windows:" msgstr "" #: plugins/overview/overvieweffect.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects" msgid "Cycle through Overview and Grid View" msgstr "" #: plugins/overview/overvieweffect.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Invert Effect" msgctxt "@action Overview is the name of a Kwin effect" msgid "Toggle Overview" msgstr "ਉਲਟ ਪਰਭਾਵ ਬਦਲੋ" #: plugins/overview/overvieweffect.cpp:151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Invert Effect" msgctxt "@action Grid view is the name of a Kwin effect" msgid "Toggle Grid View" msgstr "ਉਲਟ ਪਰਭਾਵ ਬਦਲੋ" #: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:165 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move to &Desktop" msgid "Delete Virtual Desktop" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(&D)" #: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:262 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop" #| msgid "Add to &New Desktop" msgid "Add Virtual Desktop" msgstr "ਨਵੇਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਜੋੜੋ(&N)" #: plugins/overview/qml/main.qml:381 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move to &Desktop" msgctxt "@info:placeholder" msgid "No other Virtual Desktops to show" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(&D)" #: plugins/overview/qml/main.qml:387 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop" #| msgid "Add to &New Desktop" msgctxt "@action:button" msgid "Add Virtual Desktop" msgstr "ਨਵੇਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਜੋੜੋ(&N)" #: plugins/overview/qml/main.qml:394 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configure virtual keyboards..." msgctxt "@action:button" msgid "Configure Virtual Desktops…" msgstr "...ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਕੀਬੋਰਡਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ" #: plugins/overview/qml/main.qml:739 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Moving windows:" msgctxt "@info:placeholder" msgid "No matching windows" msgstr "ਹਿਲਦੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼:" #: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:155 #, kde-format msgid "Drag Down To Close" msgstr "" #: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:457 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Close Window" msgctxt "@info:tooltip as in: 'close this window'" msgid "Close window" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale) #: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window role" msgid "Window open scale:" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਰੋਲ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale) #: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window role" msgid "Window close scale:" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਰੋਲ" #: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:63 #: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:92 #, kde-format msgid "Failed to start main PipeWire loop" msgstr "" #: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:79 #, kde-format msgid "Failed to create PipeWire context" msgstr "" #: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:86 #, kde-format msgid "Failed to connect PipeWire context" msgstr "" #: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Close running window on %1" msgid "Could not find window id %1" msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਚੱਲਦੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:81 #, kde-format msgid "Could not find output" msgstr "" #: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:100 #, kde-format msgid "Invalid region" msgstr "" #: plugins/screencast/screencaststream.cpp:350 #, kde-format msgid "OpenGL compositing is required for screencasting" msgstr "" #: plugins/screencast/screencaststream.cpp:358 #, kde-format msgid "Failed to create PipeWire stream" msgstr "" #: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:525 #, kde-format msgid "" "Select window to screen shot with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" #: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:543 #, kde-format msgid "" "Create screen shot with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" #: plugins/showfps/qml/main-fallback.qml:26 plugins/showfps/qml/main.qml:192 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This effect is not a benchmark" msgstr "" #: plugins/showfps/qml/main.qml:110 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A mouse pointer motion event" #| msgid "Pointer Motion" msgctxt "@label" msgid "Paint Duration" msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਚਾਲ" #: plugins/showfps/qml/main.qml:162 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ring Count:" msgctxt "@label" msgid "Paint Amount" msgstr "ਰਿੰਗ ਗਿਣਤੀ:" #: plugins/showfps/qml/main.qml:175 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current Layout:" msgctxt "@label" msgid "Current FPS" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੇਆਉਟ:" #: plugins/showfps/qml/main.qml:184 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximum &width:" msgctxt "@label" msgid "Maximum FPS" msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ(&W):" #: plugins/showpaint/showpaint.cpp:42 plugins/showpaint/showpaint_config.cpp:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Floating" msgid "Toggle Show Paint" msgstr "ਫਲੋਟਿੰਗ ਬਦਲੋ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps) #: plugins/slide/slide_config.ui:17 #, kde-format msgid "Gap between desktops" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap) #: plugins/slide/slide_config.ui:23 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "An orientation of a pointer axis event" #| msgid "Horizontal" msgid "Horizontal:" msgstr "ਲੇਟਵਾਂ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap) #: plugins/slide/slide_config.ui:46 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "An orientation of a pointer axis event" #| msgid "Vertical" msgid "Vertical:" msgstr "ਖੜ੍ਹਵਾਂ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground) #: plugins/slide/slide_config.ui:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Slide when grouping" msgid "Slide desktop background" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸਲਾਈਡ" #: plugins/stickykeys/stickykeys.cpp:23 msgid "" "The Shift key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" #: plugins/stickykeys/stickykeys.cpp:24 msgid "" "The Control key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" #: plugins/stickykeys/stickykeys.cpp:25 msgid "" "The Alt key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" #: plugins/stickykeys/stickykeys.cpp:26 msgid "" "The Meta key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" #: plugins/stickykeys/stickykeys.cpp:27 msgid "" "The AltGr key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:31 #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:50 #, kde-format msgid "Toggle Thumbnail for Current Window" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਬਦਲੋ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23 #, kde-format msgid "Maximum &width:" msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ(&W):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36 #, kde-format msgid "&Spacing:" msgstr "ਸਪੇਸਿੰਗ(&S):" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth) #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55 #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106 #, kde-format msgid " pixels" msgstr " ਪਿਕਸਲ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Opacity" msgid "&Opacity:" msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ(&O)" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity) #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87 #, no-c-format, kde-format msgid " %" msgstr " %" #: plugins/tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:37 #: plugins/tileseditor/tileseditoreffect.cpp:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Video Recording" msgid "Toggle Tiles Editor" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਰਿਕਾਰਡ ਬਦਲੋ" #: plugins/tileseditor/qml/main.qml:151 #, kde-format msgid "Padding:" msgstr "" #: plugins/tileseditor/qml/main.qml:161 #, kde-format msgid "Load Layout…" msgstr "" #: plugins/tileseditor/qml/main.qml:271 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Close" msgid "Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(&C)" #: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:167 #, kde-format msgid "Split Left/Right" msgstr "" #: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:174 #, kde-format msgid "Split Top/Bottom" msgstr "" #: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:182 #: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:211 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all" #| msgid "Floating" msgid "Add Floating Tile" msgstr "ਫਲੋਟਿੰਗ" #: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:191 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "" #: plugins/trackmouse/trackmouse.cpp:71 #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.cpp:49 #, kde-format msgid "Track mouse" msgstr "ਮਾਊਸ ਟਰੈਕ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:26 #, kde-format msgid "Trigger effect with:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut) #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keyboard" msgid "Keyboard shortcut:" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys) #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Modifiers" msgid "Modifier keys:" msgstr "ਸੋਧਕ" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:14 #, kde-format msgid "Translucency" msgstr "ਟਰੈਨਜ਼ਲੂਸਨਟ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_opacityGroupBox) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:20 #, kde-format msgid "General Translucency Settings" msgstr "ਆਮ ਟਰੈਨਜ਼ਲੂਸਨਟ ਸੈਟਿੰਗ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comboboxpopup_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:64 #, kde-format msgid "Combobox popups:" msgstr "ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਪੋਪਅੱਪ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:121 #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:431 #, kde-format msgid "Opaque" msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:137 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dialog" msgid "Dialogs:" msgstr "ਡਾਈਲਾਗ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:156 #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:418 #, kde-format msgid "Transparent" msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:188 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Menu" msgid "Menus:" msgstr "ਮੇਨੂ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:207 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Window" msgid "Moving windows:" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰੋ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Internal Windows" msgid "Inactive windows:" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਿੰਡੋ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:267 #, kde-format msgid "Set menu translucency independently" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:285 #, kde-format msgid "Dropdown menus:" msgstr "ਲਟਕਦੇ ਮੇਨੂ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupmenus_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:329 #, kde-format msgid "Popup menus:" msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਮੇਨੂ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:367 #, kde-format msgid "Torn-off menus:" msgstr "ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ ਮੇਨੂ:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::VideoWallConfigForm) #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:14 #, kde-format msgid "Video Wall" msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕੰਧ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ApplyTo) #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:20 #, kde-format msgid "Apply to" msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Whitelist) #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:32 #, kde-format msgid "vlc, xv, vdpau, smplayer, dragon, xine, ffplay" msgstr "ਵੀਐਲਸੀ,ਐਕਸਵੀ,ਵੀਡੀਪੀਆਯੂ,ਐਮਐਮਪਲੇਅਰ,ਡਰੈਗਨ,ਜ਼ਾਈਨ,ਐਫਐਫਪਲੇਅ" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_Whitelist) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_Blacklist) #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:35 #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:66 #, kde-format msgid "Comma separated list of window classes" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਕਲਾਸਾਂ ਦੀ ਕੌਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੀ ਸੂਚੀ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applyLabel) #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:45 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A keyboard modifier" #| msgid "Alt" msgid "All" msgstr "Alt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Ignore) #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:54 #, kde-format msgid "Ignore" msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ignoreLabel) #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:73 #, kde-format msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:42 #: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:48 #, kde-format msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਬਦਲੋ (ਮੌਜੂਦਾ ਡੈਸਕਟਾਪ)" #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:49 #: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:57 #, kde-format msgid "Toggle Present Windows (All desktops)" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਬਦਲੋ (ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪ)" #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:56 #: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Present Windows (All desktops)" msgid "Toggle Present Windows (Window class)" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਬਦਲੋ (ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪ)" #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:62 #: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" msgid "Toggle Present Windows (Window class on current desktop)" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਬਦਲੋ (ਮੌਜੂਦਾ ਡੈਸਕਟਾਪ)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized) #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:22 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Minimize Window" msgid "Ignore &minimized windows" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਬਣਾਓ" #: plugins/windowview/qml/main.qml:107 #, kde-format msgid "No Matches" msgstr "" #: plugins/windowview/qml/main.qml:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Windows" msgid "No Windows" msgstr "ਵਿੰਡੋ" #: plugins/windowview/qml/main.qml:122 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Internal Windows" msgid "Filter windows…" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਿੰਡੋ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:tab Advanced Settings" #| msgid "Advanced" msgid "Advanced" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26 #, kde-format msgid "&Stiffness:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68 #, kde-format msgid "Dra&g:" msgstr "ਡਰੈਗ(&g):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Left" msgid "&Move factor:" msgstr "ਖੱਬੇ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155 #, kde-format msgid "Wo&bble when moving" msgstr "ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਥਰਥਰਾਉ(&b)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162 #, kde-format msgid "Wobble when &resizing" msgstr "ਜਦੋਂ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਥਰਥਰਾਉ(&r)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182 #, kde-format msgid "Enable &advanced mode" msgstr "ਮਾਹਰ ਮੋਡ ਚਾਲੂ(&a)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192 #, kde-format msgid "&Wobbliness" msgstr "ਥਰਥਰਾਉਣਾ(&W)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201 #, kde-format msgid "Less" msgstr "ਘੱਟ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224 #, kde-format msgid "More" msgstr "ਵੱਧ" #: plugins/zoom/zoom.cpp:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window One Desktop to the Left" msgid "Move Zoomed Area to Left" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਡੈਸਕਟਾਪ ਖੱਬੇ ਕਰੋ" #: plugins/zoom/zoom.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window One Desktop to the Right" msgid "Move Zoomed Area to Right" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸੱਜੇ ਕਰੋ" #: plugins/zoom/zoom.cpp:83 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area Upwards" msgstr "" #: plugins/zoom/zoom.cpp:90 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area Downwards" msgstr "" #: plugins/zoom/zoom.cpp:98 plugins/zoom/zoom_config.cpp:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No Mouse Buttons" msgid "Move Mouse to Focus" msgstr "ਕੋਈ ਮਾਊਸ ਬਟਨ" #: plugins/zoom/zoom.cpp:105 plugins/zoom/zoom_config.cpp:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Window to the Center" msgid "Move Mouse to Center" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਕੇਂਦਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" #: plugins/zoom/zoom_config.cpp:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Left" msgid "Move Left" msgstr "ਖੱਬੇ" #: plugins/zoom/zoom_config.cpp:77 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Right" msgid "Move Right" msgstr "ਸੱਜੇ" #: plugins/zoom/zoom_config.cpp:84 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Move" msgid "Move Up" msgstr "ਏਧਰ-ਓਧਰ(&M)" #: plugins/zoom/zoom_config.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Window" msgid "Move Down" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਏਧਰ-ਓਧਰ" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:25 plugins/zoom/zoom_config.ui:41 #, kde-format msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:28 #, kde-format msgid "Zoom Factor:" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਫੈਕਟਰ:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:66 #, kde-format msgid "" "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be " "enabled per application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:69 #, kde-format msgid "Enable Focus Tracking" msgstr "ਫੋਕਸ ਟਰੈਕਿੰਗ ਚਾਲੂ" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:76 #, kde-format msgid "" "Enable tracking of the text cursor. This needs QAccessible to be enabled per " "application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable Focus Tracking" msgid "Enable Text Cursor Tracking" msgstr "ਫੋਕਸ ਟਰੈਕਿੰਗ ਚਾਲੂ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:86 #, kde-format msgid "Mouse Pointer:" msgstr "ਮਾਊਸ ਪੁਆਇੰਟਰ" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:99 #, kde-format msgid "Visibility of the mouse-pointer." msgstr "ਮਾਊਸ-ਪੁਆਇੰਟ ਦੀ ਦਿੱਖ।" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:103 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Current scale in pinch gesture" #| msgid "Scale" msgid "Scale" msgstr "ਸਕੇਲ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:108 #, kde-format msgid "Keep" msgstr "ਰੱਖੋ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:113 #, kde-format msgid "Hide" msgstr "ਓਹਲੇ" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:121 #, kde-format msgid "Track moving of the mouse." msgstr "ਚੱਲਦੇ ਮਾਊਂਸ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰੋ।" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position" msgid "Proportional" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "Centered" msgstr "ਸੈਂਟਰ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:135 #, kde-format msgid "Push" msgstr "ਪੁਸ਼" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tiling Disabled" msgid "Disabled" msgstr "ਟਿੰਲਿੰਗ ਬੰਦ ਹੈ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:148 #, kde-format msgid "Mouse Tracking:" msgstr "ਮਾਊਸ ਟਰੈਕਿੰਗ:" #. i18n: ectx: label, entry (count), group (General) #: rulebooksettingsbase.kcfg:9 #, kde-format msgid "Total rules count (legacy)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ruleGroupList), group (General) #: rulebooksettingsbase.kcfg:13 #, kde-format msgid "Ordered list of rules groups" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (description), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "Rule description" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (descriptionLegacy), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "Rule description (legacy)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DeleteRule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:16 #, kde-format msgid "Delete this rule (for use in imports)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (wmclass), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:20 #, kde-format msgid "Window class (application)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (wmclassmatch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:23 #, kde-format msgid "Window class string match type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (wmclasscomplete), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:29 #, kde-format msgid "Match whole window class" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (windowrole), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:34 #, kde-format msgid "Window role" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਰੋਲ" #. i18n: ectx: label, entry (windowrolematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:37 #, kde-format msgid "Window role string match type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (title), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:44 #, kde-format msgid "Window title" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ" #. i18n: ectx: label, entry (titlematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:47 #, kde-format msgid "Window title string match type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (clientmachine), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:54 #, kde-format msgid "Machine (hostname)" msgstr "ਮਸ਼ੀਨ (ਹੋਸਟ-ਨਾਂ)" #. i18n: ectx: label, entry (clientmachinematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:57 #, kde-format msgid "Machine string match type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (types), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:64 #, kde-format msgid "Window types that match" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (placement), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:69 #, kde-format msgid "Initial placement" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (placementrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Fullscreen" msgid "Initial placement rule type" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(&F)" #. i18n: ectx: label, entry (position), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:79 #, kde-format msgid "Window position" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" #. i18n: ectx: label, entry (positionrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:83 #, kde-format msgid "Window position rule type" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਰੂਲ ਕਿਸਮ" #. i18n: ectx: label, entry (size), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:90 #, kde-format msgid "Window size" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਆਕਾਰ" #. i18n: ectx: label, entry (sizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:93 #, kde-format msgid "Window size rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (minsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:100 #, kde-format msgid "Window minimum size" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (minsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:104 #, kde-format msgid "Window minimum size rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (maxsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:109 #, kde-format msgid "Window maximum size" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (maxsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:113 #, kde-format msgid "Window maximum size rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (opacityactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:118 #, kde-format msgid "Active opacity" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (opacityactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:124 #, kde-format msgid "Active opacity rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (opacityinactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:129 #, kde-format msgid "Inactive opacity" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (opacityinactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:135 #, kde-format msgid "Inactive opacity rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:140 #, kde-format msgid "Ignore requested geometry" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:144 #, kde-format msgid "Ignore requested geometry rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (desktops), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch to Desktop 2" msgid "List of Desktop Ids" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ 2 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #. i18n: ectx: label, entry (desktopsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:155 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Desktop Cube" msgid "Desktop Ids rule type" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਘਣ" #. i18n: ectx: label, entry (screen), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:162 #, kde-format msgid "Screen number" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦਾ ਨੰਬਰ" #. i18n: ectx: label, entry (screenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:166 #, kde-format msgid "Screen number rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (activity), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:173 #, kde-format msgid "Activity" msgstr "ਸਰਗਰਮੀ" #. i18n: ectx: label, entry (activityrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:176 #, kde-format msgid "Activity rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (maximizevert), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:183 #, kde-format msgid "Maximized vertically" msgstr "ਖੜ੍ਹਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ" #. i18n: ectx: label, entry (maximizevertrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:187 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximize Window Vertically" msgid "Maximized vertically rule type" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ" #. i18n: ectx: label, entry (maximizehoriz), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:194 #, kde-format msgid "Maximized horizontally" msgstr "ਲੇਟਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ" #. i18n: ectx: label, entry (maximizehorizrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:198 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximize Window Horizontally" msgid "Maximized horizontally rule type" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਖਿਤਿਜੀ ਲੰਬਕਾਰੀ" #. i18n: ectx: label, entry (minimize), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:205 #, kde-format msgid "Minimized" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ" #. i18n: ectx: label, entry (minimizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:209 #, kde-format msgid "Minimized rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (shade), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:216 #, kde-format msgid "Shaded" msgstr "ਸ਼ੇਡ" #. i18n: ectx: label, entry (shaderule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:220 #, kde-format msgid "Shaded rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbar), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:227 #, kde-format msgid "Skip taskbar" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbarrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:231 #, kde-format msgid "Skip taskbar rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (skippager), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:238 #, kde-format msgid "Skip pager" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (skippagerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:242 #, kde-format msgid "Skip pager rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (skipswitcher), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:249 #, kde-format msgid "Skip switcher" msgstr "ਸਵਿੱਚਰ ਛੱਡੋ" #. i18n: ectx: label, entry (skipswitcherrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:253 #, kde-format msgid "Skip switcher rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (above), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:260 #, kde-format msgid "Keep above" msgstr "ਹੋਰਾਂ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ" #. i18n: ectx: label, entry (aboverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:264 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep above others" msgid "Keep above rule type" msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ" #. i18n: ectx: label, entry (below), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:271 #, kde-format msgid "Keep below" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੱਖੋ" #. i18n: ectx: label, entry (belowrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:275 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep below others" msgid "Keep below rule type" msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਰੱਖੋ" #. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:282 #, kde-format msgid "Fullscreen" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ" #. i18n: ectx: label, entry (fullscreenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:286 #, kde-format msgid "Fullscreen rule type" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਰੂਲ ਕਿਸਮ" #. i18n: ectx: label, entry (noborder), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:293 #, kde-format msgid "No titlebar and frame" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (noborderrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:297 #, kde-format msgid "No titlebar rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (decocolor), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:304 #, kde-format msgid "Titlebar color and scheme" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (decocolorrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:307 #, kde-format msgid "Titlebar color rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (blockcompositing), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:312 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Suspend Compositing" msgid "Block Compositing" msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਕੰਪੋਜ਼ਿਸ਼ਨ" #. i18n: ectx: label, entry (blockcompositingrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:316 #, kde-format msgid "Block Compositing rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (fsplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:321 #, kde-format msgid "Focus stealing prevention" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (fsplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:327 #, kde-format msgid "Focus stealing prevention rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (fpplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:332 #, kde-format msgid "Focus protection" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (fpplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:338 #, kde-format msgid "Focus protection rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (acceptfocus), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:343 #, kde-format msgid "Accept Focus" msgstr "ਫੋਕਸ ਲਵੋ" #. i18n: ectx: label, entry (acceptfocusrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:347 #, kde-format msgid "Accept Focus rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (closeable), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:352 #, kde-format msgid "Closeable" msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਯੋਗ" #. i18n: ectx: label, entry (closeablerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:356 #, kde-format msgid "Closeable rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (autogroup), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:361 #, kde-format msgid "Autogroup with identical" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (autogrouprule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:365 #, kde-format msgid "Autogroup with identical rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (autogroupfg), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:370 #, kde-format msgid "Autogroup in foreground" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (autogroupfgrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:374 #, kde-format msgid "Autogroup in foreground rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (autogroupid), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:379 #, kde-format msgid "Autogroup by ID" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (autogroupidrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:382 #, kde-format msgid "Autogroup by ID rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (strictgeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:387 #, kde-format msgid "Obey geometry restrictions" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (strictgeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:391 #, kde-format msgid "Obey geometry restrictions rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (shortcut), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:396 #, kde-format msgid "Shortcut" msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" #. i18n: ectx: label, entry (shortcutrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:399 #, kde-format msgid "Shortcut rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcuts), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:406 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Block Global Shortcuts" msgid "Ignore global shortcuts" msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਪਾਬੰਦੀ" #. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcutsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:410 #, kde-format msgid "Ignore global shortcuts rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (desktopfile), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:415 #, kde-format msgid "Desktop file name" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ" #. i18n: ectx: label, entry (desktopfilerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:418 #, kde-format msgid "Desktop file name rule type" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਰੂਲ ਕਿਸਮ" #. i18n: ectx: label, entry (layer), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:425 #, kde-format msgid "Layer" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (layerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:441 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep above others" msgid "Layer rule type" msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ" #. i18n: ectx: label, entry (adaptivesync), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:446 #, kde-format msgid "AdaptiveSync" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (adaptivesyncrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:450 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep above others" msgid "AdaptiveSync rule type" msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog) #: shortcutdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "ਡਾਈਲਾਗ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, clearButton) #: shortcutdialog.ui:25 #, kde-format msgid "..." msgstr "..." #: sm.cpp:479 #, kde-format msgid "" "The following applications did not close:\n" "%1" msgstr "" #: sm.cpp:480 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Logout" msgstr "" #: sm.cpp:481 #, kde-format msgctxt "@action::button" msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: tabbox/clientmodel.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" msgid "Show Desktop" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੇਖੋ" #: tabbox/switchers/thumbnail_grid/contents/ui/main.qml:208 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Windows" msgctxt "@info:placeholder no entries in the task switcher" msgid "No open windows" msgstr "ਵਿੰਡੋ" #: tabbox/tabbox.cpp:354 msgid "Walk Through Windows" msgstr "ਵਿੰਡੋਆਂ ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #: tabbox/tabbox.cpp:355 msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgstr "ਵਿੰਡੋਆਂ ਵਿੱਚ ਜਾਓ (ਉਲਟ)" #: tabbox/tabbox.cpp:356 msgid "Walk Through Windows Alternative" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬਦਲ ਰਾਹੀਂ ਵੇਖੋ" #: tabbox/tabbox.cpp:357 msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬਦਲ ਰਾਹੀਂ ਵੇਖੋ (ਉਲਟ)" #: tabbox/tabbox.cpp:358 msgid "Walk Through Windows of Current Application" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ" #: tabbox/tabbox.cpp:359 msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ (ਉਲਟ)" #: tabbox/tabbox.cpp:360 msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਬਦਲਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ" #: tabbox/tabbox.cpp:361 msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਬਦਲਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ (ਉਲਟ)" #: tabbox/tabboxhandler.cpp:247 #, kde-format msgid "" "The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n" "Contact your distribution about this." msgstr "" #: useractions.cpp:162 #, kde-format msgid "" "You have selected to show a window without its border.\n" "Without the border, you will not be able to enable the border again using " "the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 " "keyboard shortcut." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ\n" "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਤੁਸੀਂ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਮੁੜ ਹਾਸ਼ੀਆ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕੀ-ਬੋਰਡ %1 " "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਵਰਤ ਕੇ ਵਿੰਡੋ ਕਾਰਵਾਈ ਮੇਨੂ ਵਰਤੋਂ।" #: useractions.cpp:169 #, kde-format msgid "" "You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" "If the application itself does not have an option to turn the fullscreen " "mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the " "window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ।\n" "ਜੇਕਰ ਕਾਰਜ ਵਿੱਚ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਤੋਂ ਵਾਪਿਸ ਆਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਸਹੂਲਤ ਨਾ ਹੋਈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਮਾਊਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ " "ਵਾਪਿਸ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਕਰਕੇ ਵਿੰਡੋ ਕਾਰਵਾਈ ਮੇਨੂ, ਕੀ-ਬੋਰਡ %1 ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਵਰਤੋਂ।" #: useractions.cpp:216 #, kde-format msgid "&Move" msgstr "ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰੋ(&M)" #: useractions.cpp:221 #, kde-format msgid "&Resize" msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਕਰੋ(&R)" #: useractions.cpp:226 #, kde-format msgid "Keep &Above Others" msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ(&A)" #: useractions.cpp:232 #, kde-format msgid "Keep &Below Others" msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਰੱਖੋ(&B)" #: useractions.cpp:238 #, kde-format msgid "&Fullscreen" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(&F)" #: useractions.cpp:244 #, kde-format msgid "&Shade" msgstr "ਸ਼ੇਡ(&S)" #: useractions.cpp:250 #, kde-format msgid "&No Titlebar and Frame" msgstr "" #: useractions.cpp:258 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set Window Short&cut..." msgid "Set Window Short&cut…" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੈਟ ਕਰੋ(&c)..." #: useractions.cpp:264 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configure Special &Window Settings..." msgid "Configure Special &Window Settings…" msgstr "ਖਾਸ ਵਿੰਡੋ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ(&W)..." #: useractions.cpp:269 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configure S&pecial Application Settings..." msgid "Configure S&pecial Application Settings…" msgstr "ਖਾਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗਾਂ(&p)..." #: useractions.cpp:275 #, kde-format msgid "Ma&ximize" msgstr "ਵੱਧੋ ਤੋਂ ਵੱਧ(&x)" #: useractions.cpp:281 #, kde-format msgid "Mi&nimize" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ(&n)" #: useractions.cpp:287 #, kde-format msgid "&More Actions" msgstr "ਹੋਰ ਕਾਰਵਾਈਆਂ(&M)" #: useractions.cpp:292 #, kde-format msgid "&Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(&C)" #: useractions.cpp:362 #, kde-format msgid "&Extensions" msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ(&E)" #: useractions.cpp:413 #, kde-format msgid "&Desktops" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ(&D)" #: useractions.cpp:427 #, kde-format msgid "Move to &Desktop" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(&D)" #: useractions.cpp:444 #, kde-format msgid "Move to &Screen" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇੇ ਭੇਜੋ(&S)" #: useractions.cpp:460 #, kde-format msgid "Show in &Activities" msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ(&A)" #: useractions.cpp:477 #, kde-format msgid "Move &To Current Desktop" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(&T)" #: useractions.cpp:487 useractions.cpp:546 #, kde-format msgid "&All Desktops" msgstr "ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪ(&A)" #: useractions.cpp:519 #, kde-format msgctxt "Create a new desktop and move the window there" msgid "&New Desktop" msgstr "ਨਵਾਂ ਡੈਸਕਟਾਪ(&N)" #: useractions.cpp:580 useractions.cpp:710 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move to %1 %2" msgid "Move to %1" msgstr "%1 %2 ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" #: useractions.cpp:593 #, kde-format msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop" msgid "Add to &New Desktop" msgstr "ਨਵੇਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਜੋੜੋ(&N)" #: useractions.cpp:605 #, kde-format msgctxt "Create a new desktop and move the window to that desktop" msgid "Move to New Desktop" msgstr "ਨਵੇਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" #: useractions.cpp:636 #, kde-format msgctxt "" "@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a " "number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)" msgid "Screen &%1 (%2)" msgstr "ਸਕਰੀਨ &%1 (%2)" #: useractions.cpp:662 #, kde-format msgid "&All Activities" msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮੀਆਂ(&A)" #: useractions.cpp:829 #, kde-format msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'" msgid "%1 is already in use" msgstr "%1 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ" #: useractions.cpp:831 #, kde-format msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'" msgid "%1 is used by %2 in %3" msgstr "%1 ਨੂੰ %2 ਵਲੋਂ %3 ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: useractions.cpp:911 #, kde-format msgid "Window Operations Menu" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ" #: useractions.cpp:913 #, kde-format msgid "Close Window" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: useractions.cpp:915 #, kde-format msgid "Maximize Window" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰੋ" #: useractions.cpp:917 #, kde-format msgid "Maximize Window Vertically" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਖੜ੍ਹਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਬਣਾਓ" #: useractions.cpp:919 #, kde-format msgid "Maximize Window Horizontally" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਬਣਾਓ" #: useractions.cpp:921 #, kde-format msgid "Minimize Window" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਬਣਾਓ" #: useractions.cpp:923 #, kde-format msgid "Shade Window" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਛਾਂ" #: useractions.cpp:925 #, kde-format msgid "Move Window" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰੋ" #: useractions.cpp:927 #, kde-format msgid "Resize Window" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਬਦਲੋ" #: useractions.cpp:929 #, kde-format msgid "Raise Window" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਭਾਰੋ" #: useractions.cpp:931 #, kde-format msgid "Lower Window" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ" #: useractions.cpp:933 #, kde-format msgid "Toggle Window Raise/Lower" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਉਭਾਰੋ/ਹੇਠਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲੋ" #: useractions.cpp:935 #, kde-format msgid "Make Window Fullscreen" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" #: useractions.cpp:937 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Window Border" msgid "Toggle Window Titlebar and Frame" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਬਦਲੋ" #: useractions.cpp:939 #, kde-format msgid "Keep Window Above Others" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ" #: useractions.cpp:941 #, kde-format msgid "Keep Window Below Others" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਰੱਖੋ" #: useractions.cpp:943 #, kde-format msgid "Activate Window Demanding Attention" msgstr "ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ ਧਿਆਨ ਦਿਵਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: useractions.cpp:945 #, kde-format msgid "Setup Window Shortcut" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੈੱਟਅੱਪ" #: useractions.cpp:947 #, kde-format msgid "Move Window to the Center" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਕੇਂਦਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" #: useractions.cpp:949 #, kde-format msgid "Move Window Right" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ" #: useractions.cpp:951 #, kde-format msgid "Move Window Left" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ" #: useractions.cpp:953 #, kde-format msgid "Move Window Up" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" #: useractions.cpp:955 #, kde-format msgid "Move Window Down" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ" #: useractions.cpp:957 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximize Window Horizontally" msgid "Expand Window Horizontally" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਬਣਾਓ" #: useractions.cpp:959 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximize Window Vertically" msgid "Expand Window Vertically" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਖੜ੍ਹਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਬਣਾਓ" #: useractions.cpp:961 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pack Shrink Window Horizontally" msgid "Shrink Window Horizontally" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਖਿਤੀਜੀ ਸਮੇਟੋ" #: useractions.cpp:963 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pack Shrink Window Vertically" msgid "Shrink Window Vertically" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਮੇਟੋ" #: useractions.cpp:965 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Left" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਤੁਰੰਤ ਖੱਬੇ ਝੁਕਾਓ" #: useractions.cpp:967 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Right" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਖੱਬੇ ਝੁਕਾਓ" #: useractions.cpp:969 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Quick Tile Window to the Top Left" msgid "Quick Tile Window to the Top" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਤੁਰੰਤ ਉੱਤੇ ਖੱਬੇ ਝੁਕਾਓ" #: useractions.cpp:971 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left" msgid "Quick Tile Window to the Bottom" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਤੁਰੰਤ ਹੇਠਾਂ ਖੱਬੇ ਝੁਕਾਓ" #: useractions.cpp:973 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Top Left" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਤੁਰੰਤ ਉੱਤੇ ਖੱਬੇ ਝੁਕਾਓ" #: useractions.cpp:975 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਤੁਰੰਤ ਹੇਠਾਂ ਖੱਬੇ ਝੁਕਾਓ" #: useractions.cpp:977 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Top Right" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਉੱਤੇ ਸੱਜੇ ਝੁਕਾਓ" #: useractions.cpp:979 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਹੇਠਾਂ ਸੱਜੇ ਝੁਕਾਓ" #: useractions.cpp:981 #, kde-format msgid "Switch to Window Above" msgstr "ਉਤਲੀ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਬਦਲੋ" #: useractions.cpp:983 #, kde-format msgid "Switch to Window Below" msgstr "ਹੇਠਲੀ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਬਦਲੋ" #: useractions.cpp:985 #, kde-format msgid "Switch to Window to the Right" msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: useractions.cpp:987 #, kde-format msgid "Switch to Window to the Left" msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: useractions.cpp:989 #, kde-format msgid "Increase Opacity of Active Window by 5%" msgstr "" #: useractions.cpp:991 #, kde-format msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5%" msgstr "" #: useractions.cpp:994 #, kde-format msgid "Keep Window on All Desktops" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪਾਂ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" #: useractions.cpp:1005 #, kde-format msgid "Window to Desktop %1" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡੈਸਕਟਾਪ %1 ਵਿੱਚ" #: useractions.cpp:1007 #, kde-format msgid "Window to Next Desktop" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਅਗਲੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ" #: useractions.cpp:1008 #, kde-format msgid "Window to Previous Desktop" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਪਿਛਲੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ" #: useractions.cpp:1009 #, kde-format msgid "Window One Desktop to the Right" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸੱਜੇ ਕਰੋ" #: useractions.cpp:1011 #, kde-format msgid "Window One Desktop to the Left" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਡੈਸਕਟਾਪ ਖੱਬੇ ਕਰੋ" #: useractions.cpp:1013 #, kde-format msgid "Window One Desktop Up" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਕਰੋ" #: useractions.cpp:1015 #, kde-format msgid "Window One Desktop Down" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਡੈਸਕਟਾਪ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ" #: useractions.cpp:1019 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window to Screen %1" msgid "Move Window to Screen %1" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਕਰੀਨ %1 ਉੱਤੇ" #: useractions.cpp:1026 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window to Next Screen" msgid "Move Window to Next Screen" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਅਗਲੀ ਸਕਰੀਨ ਵਿੱਚ" #: useractions.cpp:1028 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window to Previous Screen" msgid "Move Window to Previous Screen" msgstr "ਪਿਛਲੀ ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਵਿੰਡੋ" #: useractions.cpp:1030 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window One Desktop to the Right" msgid "Move Window One Screen to the Right" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸੱਜੇ ਕਰੋ" #: useractions.cpp:1032 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window One Desktop to the Left" msgid "Move Window One Screen to the Left" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਡੈਸਕਟਾਪ ਖੱਬੇ ਕਰੋ" #: useractions.cpp:1034 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window to Screen 2" msgid "Move Window One Screen Up" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਕਰੀਨ 2 ਵਿੱਚ" #: useractions.cpp:1036 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window One Desktop Down" msgid "Move Window One Screen Down" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਡੈਸਕਟਾਪ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ" #: useractions.cpp:1040 #, kde-format msgid "Switch to Screen %1" msgstr "ਸਕਰੀਨ %1 ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: useractions.cpp:1047 #, kde-format msgid "Switch to Next Screen" msgstr "ਅਗਲੀ ਸਕਰੀਨ ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #: useractions.cpp:1048 #, kde-format msgid "Switch to Previous Screen" msgstr "ਪਿਛਲੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: useractions.cpp:1049 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch to Window to the Right" msgid "Switch to Screen to the Right" msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: useractions.cpp:1051 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch to Window to the Left" msgid "Switch to Screen to the Left" msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: useractions.cpp:1053 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch to Screen 0" msgid "Switch to Screen Above" msgstr "ਸਕਰੀਨ 0 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #: useractions.cpp:1055 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch to Screen 0" msgid "Switch to Screen Below" msgstr "ਸਕਰੀਨ 0 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #: useractions.cpp:1058 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move to &Desktop" msgid "Peek at Desktop" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(&D)" #: useractions.cpp:1061 #, kde-format msgid "Kill Window" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਖਤਮ ਕਰੋ" #: useractions.cpp:1127 #, kde-format msgid "Activate Window (%1)" msgstr "ਵਿੰਡੋ (%1) ਸਰਗਰਮ" #: utils/edid.cpp:263 #, kde-format msgid "unknown" msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ" #: virtualdesktops.cpp:664 virtualdesktops.cpp:739 #, kde-format msgid "Desktop %1" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ %1" #: virtualdesktops.cpp:746 #, kde-format msgid "Switch to Next Desktop" msgstr "ਅਗਲੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #: virtualdesktops.cpp:747 #, kde-format msgid "Switch to Previous Desktop" msgstr "ਪਿਛਲੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #: virtualdesktops.cpp:750 #, kde-format msgid "Switch One Desktop to the Right" msgstr "ਇੱਕ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸੱਜੇ ਜਾਓ" #: virtualdesktops.cpp:751 #, kde-format msgid "Switch One Desktop to the Left" msgstr "ਇੱਕ ਡੈਸਕਟਾਪ ਖੱਬੇ ਜਾਓ" #: virtualdesktops.cpp:752 #, kde-format msgid "Switch One Desktop Up" msgstr "ਇੱਕ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: virtualdesktops.cpp:753 #, kde-format msgid "Switch One Desktop Down" msgstr "ਇੱਕ ਡੈਸਕਟਾਪ ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ" #: virtualdesktops.cpp:841 #, kde-format msgid "Switch to Desktop %1" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ %1 ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: window.cpp:3103 #, kde-format msgctxt "Application is not responding, appended to window title" msgid "(Not Responding)" msgstr "(ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਹੇ)" #: workspace.cpp:1588 #, kde-format msgctxt "Introductory text shown in the support information." msgid "" "KWin Support Information:\n" "The following information should be used when requesting support on e.g. " "https://discuss.kde.org.\n" "It provides information about the currently running instance, which options " "are used,\n" "what OpenGL driver and which effects are running.\n" "Please post the information provided underneath this introductory text to a " "paste bin service\n" "like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n" msgstr "" #: xwayland/xwaylandlauncher.cpp:277 #, kde-format msgid "Xwayland has crashed" msgstr "" #~ msgid "Surfaces" #~ msgstr "ਸਤਹ" #, fuzzy #~| msgctxt "An orientation of a pointer axis event" #~| msgid "Horizontal" #~ msgid "Split Horizontally" #~ msgstr "ਲੇਟਵਾਂ" #, fuzzy #~| msgctxt "An orientation of a pointer axis event" #~| msgid "Vertical" #~ msgid "Split Vertically" #~ msgstr "ਖੜ੍ਹਵਾਂ" #, fuzzy #~| msgctxt "Night Color was disabled" #~| msgid "Night Color Off" #~ msgctxt "Night Light was disabled" #~ msgid "Night Light Off" #~ msgstr "ਰਾਤ ਦੇ ਰੰਗ ਬੰਦ" #, fuzzy #~| msgid "Toggle Night Color" #~ msgid "Toggle Night Light" #~ msgstr "ਰਾਤ ਦੇ ਰੰਗ ਨੂੰ ਬਦਲੋ" #~ msgid "Move to %1 %2" #~ msgstr "%1 %2 ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" #, fuzzy #~| msgctxt "Name of a hardware switch" #~| msgid "Tablet mode" #~ msgid "Layout mode:" #~ msgstr "ਟੇਬਲੇਟ ਮੋਡ" #, fuzzy #~| msgid "&Close" #~ msgid "Closest" #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(&C)" #~ msgid "Natural" #~ msgstr "ਕੁਦਰਤੀ" #, fuzzy #~| msgid "Setup Window Shortcut" #~ msgid "Set window type to" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੈੱਟਅੱਪ" #~ msgid "milliseconds" #~ msgstr "ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Application \"%1\" is not responding" #~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ \"%1\" ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਹੀ ਹੈ" #~ msgid "&Terminate Application %1" #~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ %1 ਖਤਮ ਕਰੋ(&T)" #, fuzzy #~| msgid "Show Desktop" #~ msgid "Show Desktop Grid" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੇਖੋ" #, fuzzy #~| msgid "Tiling Disabled" #~ msgctxt "Desktop name alignment:" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "ਟਿੰਲਿੰਗ ਬੰਦ ਹੈ" #, fuzzy #~| msgctxt "A mouse button" #~| msgid "Right" #~ msgid "Top-Right" #~ msgstr "ਸੱਜੇ" #~ msgid "Bottom-Right" #~ msgstr "ਤਲ-ਸੱਜੇ" #~ msgid "Bottom-Left" #~ msgstr "ਤਲ-ਖੱਬੇ" #, fuzzy #~| msgctxt "A mouse button" #~| msgid "Left" #~ msgid "Top-Left" #~ msgstr "ਖੱਬੇ" #~ msgid "Pager" #~ msgstr "ਪੇਜ਼ਰ" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "ਕਸਟਮ" #, fuzzy #~| msgid "Number of &rows:" #~ msgid "N&umber of rows:" #~ msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ(&r):" #, fuzzy #~| msgid "Desktop file name" #~ msgid "Desktop &name alignment:" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ" #, fuzzy #~| msgid "&Layout mode:" #~ msgid "&Grid layout mode:" #~ msgstr "ਲੇਆਉਟ ਮੋਡ(&L):" #, fuzzy #~| msgid "Windows" #~ msgid "Windows layout:" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ" #, fuzzy #~| msgid "caption" #~ msgid "Activation" #~ msgstr "ਸੁਰਖੀ" #~ msgid "" #~ "Desktop effects have been suspended by another application.
You can " #~ "resume using the '%1' shortcut." #~ msgstr "" #~ "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਸਸਪੈਂਡ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ।
ਤੁਸੀਂ '%1' ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ " #~ "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ।" #~ msgctxt "" #~ "Entry in context menu of window decoration to open the configuration " #~ "module of KWin" #~ msgid "Configure W&indow Manager..." #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ(&i)..." #~ msgctxt "Required file does not exist" #~ msgid "%1 does not exist" #~ msgstr "%1 ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" #~ msgid "Walk Through Desktops" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜਾਓ" #~ msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜਾਓ (ਉਲਟ)" #~ msgid "Walk Through Desktop List" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਜਾਓ" #~ msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਜਾਓ (ਉਲਟ)" #~ msgid "&No Border" #~ msgstr "ਕੋਈ ਹਾਸ਼ੀਆ ਨਹੀਂ(&N)" #~ msgid "X11 Client Windows" #~ msgstr "X11 ਕਲਾਈਂਟ ਵਿੰਡੋ" #~ msgid "Pack Window to the Right" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ" #~ msgid "Pack Window to the Left" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ" #~ msgid "Pack Window Up" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" #~ msgid "Pack Window Down" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ" #~ msgid "Pack Grow Window Horizontally" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਖਿਤਿਜੀ ਵਧਾਓ" #~ msgid "Pack Grow Window Vertically" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਧਾਓ" #~ msgid "Desktop number" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਦਾ ਨੰਬਰ" #~ msgid "Virtual Keyboard" #~ msgstr "ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਕੀਬੋਰਡ" #~ msgid "Whether to show the virtual keyboard on demand." #~ msgstr "ਕੀ ਲੋੜ ਸਮੇਂ ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਕੀਬੋਰਡ ਦਿਖਾਉਣਾ ਹੈ।" #~ msgid "Virtual Keyboard: enabled" #~ msgstr "ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਕੀਬੋਰਡ: ਸਮਰੱਥ ਹੈ" #~ msgid "Virtual Keyboard: disabled" #~ msgstr "ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਕੀਬੋਰਡ: ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ" #~ msgid "No Virtual Keyboard configured" #~ msgstr "ਕੋਈ ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਕੀਬੋਰਡ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਹੈ" #~ msgid "Walk Through Window Tabs" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ" #~ msgid "Walk Through Window Tabs (Reverse)" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟੈਬ ਰਾਹੀਂ (ਉਲਟ)" #~ msgid "Remove Window From Group" #~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋ ਹਟਾਓ" #~ msgid "&Untab" #~ msgstr "ਅਣ-ਟੈਬ(&U)" #~ msgid "Close Entire &Group" #~ msgstr "ਪੂਰਾ ਗਰੁੱਪ ਬੰਦ ਕਰੋ(&G)" #~ msgctxt "Switch to tab -> Previous" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "ਪਿੱਛੇ" #~ msgctxt "Switch to tab -> Next" #~ msgid "Next" #~ msgstr "ਅੱਗੇ" #~ msgctxt "There's no window available to be attached as tab to this one" #~ msgid "None available" #~ msgstr "ਕੋਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" #~ msgid "Switch to Tab" #~ msgstr "ਟੈਬ ਲਈ ਬਦਲੋ" #~ msgid "&Attach as tab to" #~ msgstr "ਟੈਬ ਵਜੋਂ ਅਟੈਚ(&A)" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "Entry in context menu of window decoration to open the configuration " #~| "module of KWin" #~| msgid "Window &Manager Settings..." #~ msgctxt "" #~ "Entry in context menu of window decoration to open the configuration " #~ "module of KWin" #~ msgid "Window Manager S&ettings..." #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਸੈਟਿੰਗ(&M)..." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " #~| "--replace)\n" #~ msgid "kwin_wayland: an X11 window manager is running on the X11 Display.\n" #~ msgstr "" #~ "kwin: ਕਲੇਮ ਮੈਨੇਜਰ ਚੁਣਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਇੱਕ ਹੋਰ wm (ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ? (ਇਹ ਵਰਤ ਕੇ " #~ "ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ --replace)\n" #~ msgid "Martin Gräßlin" #~ msgstr "Martin Gräßlin" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "ਪਰਬੰਧਕ" #~ msgid "GLX/OpenGL are not available and only OpenGL support is compiled." #~ msgstr "GLX/OpenGL ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤੇ OpenGL ਸਹਿਯੋਗ ਹੀ ਕੰਪਾਇਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" #~ msgid "Sh&ade" #~ msgstr "ਛਾਂ(&a)" #~ msgid "KWin: " #~ msgstr "KWin: " #~ msgid "System" #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ" #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ" #~ msgid "Window & Desktop" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਅਤੇ ਡੈਸਕਟਾਪ" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "ਫੁਟਕਲ" #~ msgid "Desktop Switching" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਵਿੱਚਰ" #~ msgid "" #~ "kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not " #~ "started.\n" #~ msgstr "kwin: ਇੰਝ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇੱਕ ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। kwin ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।\n" #~ msgid "" #~ "

The window \"%2\" is not responding. It belongs to the " #~ "application %1 (Process ID = %3, hostname = %4).

Do you wish " #~ "to terminate the application process including all of its " #~ "child windows?
Any unsaved data will be lost.

" #~ msgstr "" #~ "

ਵਿੰਡੋ \"%2\" ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਹੀ ਹੈ, ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ %1 (PID=%3, " #~ "ਹੋਸਟ ਨਾਂ=%4) ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।

ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸਨ ਨੂੰ ਇਸ ਦੀਆਂ ਸਭ " #~ "ਅਧੀਨ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸਮੇਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?
ਕੋਈ ਵੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" #~ "

" #~ msgid "Window '%1' demands attention." #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ '%1' ਧਿਆਨ ਮੰਗ ਰਹੀ ਹੈ।" #~ msgid "Layout changed to %1" #~ msgstr "ਲੇਆਉਟ %1 ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ" #~ msgctxt "Spiral tiling layout" #~ msgid "Spiral" #~ msgstr "ਘੇਰੇ" #~ msgctxt "Two-column horizontal tiling layout" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "ਕਾਲਮ" #~ msgctxt "When in tiling mode, toggle's the window's floating/tiled state" #~ msgid "&Float Window" #~ msgstr "ਤਰਦੀ ਵਿੰਡੋ(&F)" #~ msgid "Tab behind" #~ msgstr "ਟੈਬ ਪਿੱਛੇ" #~ msgid "Ad&vanced" #~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(&v)" #~ msgid "*** No Windows ***" #~ msgstr "*** ਕੋਈ ਵਿੰਡੋ ਨਹੀਂ ***" #~ msgid "Load the script testing dialog" #~ msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਲੋਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ" #~ msgid "Remove &From Group" #~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ(&F)" #~ msgid "To the Left" #~ msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ" #~ msgid "To the Right" #~ msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ" #~ msgid "" #~ "XRender/XFixes extensions are not available and only XRender support is " #~ "compiled." #~ msgstr "" #~ "XRender/XFixes ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਕੇਵਲ XRender ਸਹਿਯੋਗ ਕੰਪਾਇਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" #~ msgid "" #~ "Compositing was disabled at compile time.\n" #~ "It is likely Xorg development headers were not installed." #~ msgstr "" #~ "ਕੰਪੋਜਿਸ਼ਨਿੰਗ ਨੂੰ ਕੰਪਾਇਲ ਸਮੇਂ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ।\n" #~ "ਇੰਝ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ Xorg ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਹੈੱਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਸਨ।" #~ msgid "Tiling" #~ msgstr "ਟਿਲਿੰਗ" #~ msgid "Enable/Disable Tiling" #~ msgstr "ਟਿਲਿੰਗ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ" #~ msgid "Switch Focus Left" #~ msgstr "ਫੋਕਸ ਖੱਬੇ ਸਵਿੱਚ ਕਰੋ" #~ msgid "Switch Focus Right" #~ msgstr "ਫੋਕਸ ਸੱਜੇ ਸਵਿੱਚ ਕਰੋ" #~ msgid "Switch Focus Up" #~ msgstr "ਫੋਕਸ ਉੱਤੇ ਬਦਲੋ" #~ msgid "Switch Focus Down" #~ msgstr "ਫੋਕਸ ਹੇਠਾਂ ਬਦਲੋ" #~ msgid "Tiling Enabled" #~ msgstr "ਟਿਲਿੰਗ ਚਾਲੂ ਹੈ" #~ msgid "" #~ "Desktop effects were too slow and have been suspended.\n" #~ "You can disable functionality checks in System Settings (on the Advanced " #~ "tab in Desktop Effects)." #~ msgstr "" #~ "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਬਹੁਤ ਹੌਲੀ ਸਨ ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਸਪੈਂਡ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n" #~ "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸਹੂਲਤ ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ (ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਵਿੱਚ ਤਕਨੀਕੀ ਟੈਬ) ਰਾਹੀਂ ਬੰਦ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #~ msgid "" #~ "Desktop effects were too slow and have been suspended.\n" #~ "If this was only a temporary problem, you can resume using the '%1' " #~ "shortcut.\n" #~ "You can disable functionality checks in System Settings (on the Advanced " #~ "tab in Desktop Effects)." #~ msgstr "" #~ "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਬਹੁਤ ਹੌਲੀ ਸਨ ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਸਪੈਂਡ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n" #~ "ਜੇ ਇਹ ਕੇਵਲ ਆਰਜ਼ੀ ਸਮੱਸਿਆ ਸੀ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ '%1' ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" #~ "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸਹੂਲਤ ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ (ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਵਿੱਚ ਤਕਨੀਕੀ ਟੈਬ) ਰਾਹੀਂ ਬੰਦ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "KWin will now exit..." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ਹੁਣ KWin ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #~ msgid "Window to Desktop 2" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡੈਸਕਟਾਪ 2 ਵਿੱਚ" #~ msgid "Window to Desktop 3" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡੈਸਕਟਾਪ 3 ਵਿੱਚ" #~ msgid "Window to Desktop 4" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡੈਸਕਟਾਪ 4 ਵਿੱਚ" #~ msgid "Window to Desktop 5" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡੈਸਕਟਾਪ 5 ਵਿੱਚ" #~ msgid "Window to Desktop 6" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡੈਸਕਟਾਪ 6 ਵਿੱਚ" #~ msgid "Window to Desktop 7" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡੈਸਕਟਾਪ 7 ਵਿੱਚ" #~ msgid "Window to Desktop 8" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡੈਸਕਟਾਪ 8 ਵਿੱਚ" #~ msgid "Window to Desktop 9" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡੈਸਕਟਾਪ 9 ਵਿੱਚ" #~ msgid "Window to Desktop 10" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡੈਸਕਟਾਪ 10 ਵਿੱਚ" #~ msgid "Window to Desktop 11" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡੈਸਕਟਾਪ 11 ਵਿੱਚ" #~ msgid "Window to Desktop 12" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡੈਸਕਟਾਪ 12 ਵਿੱਚ" #~ msgid "Window to Desktop 13" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡੈਸਕਟਾਪ 13 ਵਿੱਚ" #~ msgid "Window to Desktop 14" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡੈਸਕਟਾਪ 14 ਵਿੱਚ" #~ msgid "Window to Desktop 15" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡੈਸਕਟਾਪ 15 ਵਿੱਚ" #~ msgid "Window to Desktop 16" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡੈਸਕਟਾਪ 16 ਵਿੱਚ" #~ msgid "Window to Desktop 17" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡੈਸਕਟਾਪ 17 ਵਿੱਚ" #~ msgid "Window to Desktop 18" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡੈਸਕਟਾਪ 18 ਵਿੱਚ" #~ msgid "Window to Desktop 19" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡੈਸਕਟਾਪ 19 ਵਿੱਚ" #~ msgid "Window to Desktop 20" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡੈਸਕਟਾਪ 20 ਵਿੱਚ" #~ msgid "Window to Screen 3" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਕਰੀਨ 3 ਵਿੱਚ" #~ msgid "Window to Screen 4" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਕਰੀਨ 4 ਵਿੱਚ" #~ msgid "Window to Screen 5" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਕਰੀਨ 5 ਵਿੱਚ" #~ msgid "Window to Screen 6" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਕਰੀਨ 6 ਵਿੱਚ" #~ msgid "Window to Screen 7" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਕਰੀਨ 7 ਵਿੱਚ" #~ msgid "Switch to Desktop 3" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ 3 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #~ msgid "Switch to Desktop 4" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ 4 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #~ msgid "Switch to Desktop 5" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ 5 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #~ msgid "Switch to Desktop 6" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ 6 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #~ msgid "Switch to Desktop 7" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ 7 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #~ msgid "Switch to Desktop 8" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ 8 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #~ msgid "Switch to Desktop 9" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ 9 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #~ msgid "Switch to Desktop 10" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ 10 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #~ msgid "Switch to Desktop 11" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ 11 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #~ msgid "Switch to Desktop 12" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ 12 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #~ msgid "Switch to Desktop 13" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ 13 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #~ msgid "Switch to Desktop 14" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ 14 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #~ msgid "Switch to Desktop 15" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ 15 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #~ msgid "Switch to Desktop 16" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ 16 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #~ msgid "Switch to Desktop 17" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ 17 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #~ msgid "Switch to Desktop 18" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ 18 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #~ msgid "Switch to Desktop 19" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ 19 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #~ msgid "Switch to Desktop 20" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ 20 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #~ msgid "Switch to Screen 2" #~ msgstr "ਸਕਰੀਨ 2 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #~ msgid "Switch to Screen 3" #~ msgstr "ਸਕਰੀਨ 3 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #~ msgid "Switch to Screen 4" #~ msgstr "ਸਕਰੀਨ 4 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #~ msgid "Switch to Screen 5" #~ msgstr "ਸਕਰੀਨ 5 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #~ msgid "Switch to Screen 6" #~ msgstr "ਸਕਰੀਨ 6 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #~ msgid "Switch to Screen 7" #~ msgstr "ਸਕਰੀਨ 7 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #~ msgid "
%1
" #~ msgstr "
%1
" #~ msgid "Not on all desktops" #~ msgstr "ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪਾਂ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ" #~ msgid "On all desktops" #~ msgstr "ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪਾਂ ਉੱਤੇ" #~ msgid "Help" #~ msgstr "ਮੱਦਦ" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "ਮੁੜ-ਸਟੋਰ" #~ msgid "Do not keep above others" #~ msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਨਾ ਰੱਖੋ" #~ msgid "Do not keep below others" #~ msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਨਾ ਰੱਖੋ" #~ msgid "No window decoration plugin library was found." #~ msgstr "ਕੋਈ ਵਿੰਡੋ ਸਜਾਵਟੀ ਪਲੱਗਇਨ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਨਹੀ ਲੱਭੀ ਹੈ।" #~ msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." #~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਜਾਵਟੀ ਪਲੱਗਇਨ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #~ msgid "The library %1 is not a KWin plugin." #~ msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ %1 ਇੱਕ KWin ਪਲੱਗਇਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #~ msgid "Window Screenshot to Clipboard" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ" #~ msgid "Desktop Screenshot to Clipboard" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਕੀਰਨ-ਸ਼ਾਟ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows" #~ msgid "Walk Through Grouped Windows" #~ msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows (Reverse)" #~ msgid "Walk Through Grouped Windows (Reverse)" #~ msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਜਾਓ (ਉਲਟ)" #, fuzzy #~| msgid "Switch to Screen 0" #~ msgid "Switch to group window" #~ msgstr "ਸਕਰੀਨ 0 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #~ msgid "kwin: failure during initialization; aborting" #~ msgstr "kwin: ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਅਸਫਲ, ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #~ msgid "Keep Running" #~ msgstr "ਚੱਲਦਾ ਰੱਖੋ" #~ msgctxt "@title:tab Basic Settings" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "ਬੇਸਿਕ" #~ msgid "" #~ "Filter:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "ਫਿਲਟਰ:\n" #~ "%1" #~ msgctxt "@action Enables/Disables an effect that makes windows more sharp" #~ msgid "Toggle Sharpen Effect" #~ msgstr "ਤੇਜ਼ ਪਰਭਾਵ ਬਦਲੋ" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "ਬਰਫ਼" #~ msgid "Toggle Snow on Desktop" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਬਰਫ਼ ਬਦਲੋ" #~ msgid "Path to save video:" #~ msgstr "ਵੀਡਿਓ ਸੰਭਾਲੋ ਲਈ ਪਾਥ:"