# translation of kwin_clients.po to Gujarati # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sweta Kothari , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_clients\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-13 02:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-23 09:33+0530\n" "Last-Translator: Kartik Mistry \n" "Language-Team: Gujarati\n" "Language: gu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: aurorae/src/aurorae.cpp:721 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tiny" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Tiny" msgstr "ખૂબ નાનું" #: aurorae/src/aurorae.cpp:722 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Normal" msgstr "સામાન્ય" #: aurorae/src/aurorae.cpp:723 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Large" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Large" msgstr "મોટું" #: aurorae/src/aurorae.cpp:724 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Very Large" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Large" msgstr "ખૂબ મોટું" #: aurorae/src/aurorae.cpp:725 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Huge" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Huge" msgstr "વિશાળ" #: aurorae/src/aurorae.cpp:726 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Very Huge" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Huge" msgstr "ખૂબ જ મોટું" #: aurorae/src/aurorae.cpp:727 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Oversized" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Oversized" msgstr "વધારે પડતા માપનું" #: aurorae/src/aurorae.cpp:730 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Button size:" msgid "Button size:" msgstr "બટન માપ:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14 #, kde-format msgid "Config Dialog" msgstr "રૂપરેખાંકિત સંવાદ" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23 #, kde-format msgid "Title &Alignment" msgstr "લખાણ ગોઠવણી (&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29 #, kde-format msgid "Left" msgstr "ડાબું" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36 #, kde-format msgid "Center" msgstr "મધ્ય" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43 #, kde-format msgid "Right" msgstr "જમણું" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53 #, kde-format msgid "" "Check this option if the window border should be painted in the titlebar " "color. Otherwise it will be painted in the background color." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56 #, kde-format msgid "Colored window border" msgstr "રંગવાળી વિન્ડો કિનારી" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66 #, kde-format msgid "" "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " "hovers over them and fade out again when it moves away." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69 #, kde-format msgid "Animate buttons" msgstr "એનિમેટ બટન્સ" #~ msgid "Use shadowed &text" #~ msgstr "પડછાયા વાળું લખાણ વાપરો (&t)" #, fuzzy #~| msgid "Animate buttons" #~ msgid "Animations" #~ msgstr "એનિમેટ બટન્સ" #, fuzzy #~| msgid "Actions Settings" #~ msgid "Question - Oxygen Settings" #~ msgstr "ક્રિયાઓની સુયોજનાઓ" #~ msgid "Window Title" #~ msgstr "વિન્ડો શીર્ષક" #~ msgid "Window Class Name" #~ msgstr "વિન્ડો વર્ગ નામ" #~ msgid "General" #~ msgstr "સામાન્ય" #, fuzzy #~| msgid "Border size:" #~ msgid "Border si&ze:" #~ msgstr "કિનારી માપ:" #, fuzzy #~| msgid "No Border" #~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~ msgid "No Border" #~ msgstr "કિનારી નહી" #, fuzzy #~| msgid "No Side Border" #~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~ msgid "No Side Borders" #~ msgstr "બાજુની કિનારી નહી" #, fuzzy #~| msgid "Normal" #~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "સામાન્ય" #, fuzzy #~| msgid "Large" #~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~ msgid "Large" #~ msgstr "મોટું" #, fuzzy #~| msgid "Very Large" #~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~ msgid "Very Large" #~ msgstr "ખૂબ મોટું" #, fuzzy #~| msgid "Huge" #~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "વિશાળ" #, fuzzy #~| msgid "Title alignment:" #~ msgid "Tit&le alignment:" #~ msgstr "શીર્ષક ગોઠવણી:" #, fuzzy #~| msgid "Small" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Small" #~ msgstr "નાનુ" #~ msgid "Close windows by double clicking the menu button" #~ msgstr "મેનુ બટન પર બે વખત ક્લિક કરીને વિન્ડોસ બંધ કરો" #~ msgid "Outline active window title" #~ msgstr "બાહ્ય સક્રિય વિન્ડો શીર્ષક" #~ msgid "Shadows" #~ msgstr "છાયાઓ" #~ msgid "Active Window Glow" #~ msgstr "સક્રિય વિન્ડો ઉજાસ" #~ msgid "Window-Specific Overrides" #~ msgstr "વિન્ડો-સંબંધિત અગણવું" #, fuzzy #~| msgid "Config Dialog" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "રૂપરેખાંકિત સંવાદ" #~ msgid "Information about Selected Window" #~ msgstr "પસંદ કરેલ વિન્ડો વિશે માહિતી" #~ msgid "Class: " #~ msgstr "વર્ગ: " #~ msgid "Title: " #~ msgstr "શીર્ષક: " #~ msgid "Window Property Selection" #~ msgstr "વિન્ડો ગુણધર્મ પસંદગી" #~ msgid "Use window title" #~ msgstr "વિન્ડો શીર્ષક વાપરો" #, fuzzy #~| msgid "Disabled" #~ msgctxt "outline window title" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "અસક્રિય" #, fuzzy #~| msgid "Enabled" #~ msgctxt "outline window title" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "સક્રિય" #~ msgid "Border size:" #~ msgstr "કિનારી માપ:" #~ msgid "Outline active window title:" #~ msgstr "બાહ્ય સક્રિય વિન્ડો શીર્ષક:" #~ msgid "Hide window title bar" #~ msgstr "વિન્ડો શીર્ષક પટ્ટી છુપાવો" #, fuzzy #~| msgid "Disabled" #~ msgctxt "Add handle to resize windows with no border" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "અસક્રિય" #, fuzzy #~| msgid "Enabled" #~ msgctxt "Add handle to resize windows with no border" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "સક્રિય" #~ msgid "Move Up" #~ msgstr "ઉપર ખસેડો" #~ msgid "Move Down" #~ msgstr "નીચે ખસેડો" #~ msgid "Add" #~ msgstr "ઉમેરો" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "દૂર કરો" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "ફેરફાર" #, fuzzy #~| msgid "Oxygen" #~ msgid "Oxygen Shadow Demo" #~ msgstr "ઓક્સિજન" #, fuzzy #~| msgid "Inactive Window" #~ msgid "Inactive Windows" #~ msgstr "અસક્રિય વિન્ડો" #, fuzzy #~| msgid "Active Window" #~ msgid "Active Windows" #~ msgstr "સક્રિય વિન્ડો" #~ msgid "Oxygen" #~ msgstr "ઓક્સિજન" #~ msgid "Help" #~ msgstr "મદદ" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "નાનું કરો" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "મોટું કરો" #~ msgid "Close" #~ msgstr "બંધ કરો" #~ msgid "Keep Above Others" #~ msgstr "બીજાઓને ઉપર રાખો" #~ msgid "Keep Below Others" #~ msgstr "બીજાઓને નીચે રાખો" #~ msgid "On All Desktops" #~ msgstr "બધા ડેસ્કટોપો પર" #~ msgid "Shade Button" #~ msgstr "પડછાયો બટન" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "મેનુ" #~ msgid "Not on all desktops" #~ msgstr "બધા ડેસ્કટોપ્સ પર નથી" #~ msgid "On all desktops" #~ msgstr "બધા ડેસ્કટોપ્સ પર" #~ msgid "Unshade" #~ msgstr "છાંયો ન કરો" #~ msgid "Shade" #~ msgstr "છાંયો" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "માપ બદલો" #~ msgid "
B II preview
" #~ msgstr "
B II પૂર્વદર્શન
" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "પુન:સંગ્રહ" #~ msgctxt "Help button label, one character" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors" #~ msgstr "શીર્ષકપટ્ટીનાં રંગો વાપરીને વિન્ડો ચોકઠાંઓ દોરો (&t)" #~ msgid "Auto-move titlebar" #~ msgstr "શીર્ષકપટ્ટી આપમેળે-ખસેડો" #~ msgid "Actions Settings" #~ msgstr "ક્રિયાઓની સુયોજનાઓ" #~ msgid "Double click on menu button:" #~ msgstr "મેનુ બટન પર બે વાર ક્લિક કરો:" #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "કંઇ ન કરો" #~ msgid "Minimize Window" #~ msgstr "વિન્ડોને નાની કરો" #~ msgid "Shade Window" #~ msgstr "વિન્ડોને છાંયો કરો" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "વિન્ડોને બંધ કરો" #~ msgid "Laptop" #~ msgstr "લેપટોપ" #, fuzzy #~| msgid "Background style: " #~ msgid "Bac&kground style: " #~ msgstr "પાશ્વભાગ શૈલી: " #~ msgid "Solid Color" #~ msgstr "ઘન રંગ" #~ msgid "Background style:" #~ msgstr "પાશ્વભાગ શૈલી:" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Sweta Kothari, કાર્તિક મિસ્ત્રી" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "swkothar@redhat.com, kartik.mistry@gmail.com" #, fuzzy #~| msgid "Shade" #~ msgid "Save" #~ msgstr "છાંયો" #~ msgid "Large" #~ msgstr "મોટું" #~ msgid "Small" #~ msgstr "નાનુ" #~ msgid "Inner Color:" #~ msgstr "આંતરિક રંગ:" #~ msgid "Outer Color:" #~ msgstr "બાહ્ય રંગ:" #~ msgid "Size: " #~ msgstr "માપ: " #~ msgid "Plastik" #~ msgstr "પ્લાસ્ટિક" #~ msgid "All Desktops" #~ msgstr "બધા ડેસ્કટોપ્સ" #~ msgid "Above" #~ msgstr "ઉપર" #~ msgid "Below" #~ msgstr "નીચે" #~ msgid "Close Item" #~ msgstr "વસ્તુ બંધ કરો" #~ msgid "Tabstrip" #~ msgstr "ટેબપટ્ટી" #~ msgid "&Left" #~ msgstr "ડાબે (&L)" #~ msgid "&Center" #~ msgstr "મધ્ય (&C)" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "જમણે (&R)" #, fuzzy #~| msgid "Outer Color:" #~ msgid "O&utline Color:" #~ msgstr "બાહ્ય રંગ:" #, fuzzy #~| msgid "Keep Above Others" #~ msgid "Do not keep above others" #~ msgstr "બીજાઓને ઉપર રાખો" #, fuzzy #~| msgid "Keep Above Others" #~ msgid "Keep above others" #~ msgstr "બીજાઓને ઉપર રાખો" #, fuzzy #~| msgid "Keep Below Others" #~ msgid "Do not keep below others" #~ msgstr "બીજાઓને નીચે રાખો" #, fuzzy #~| msgid "Keep Below Others" #~ msgid "Keep below others" #~ msgstr "બીજાઓને નીચે રાખો" #, fuzzy #~| msgid "Disabled" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "અસક્રિય" #, fuzzy #~| msgid "Maximize" #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "મોટું કરો" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "લખાણલેબલ" #, fuzzy #~| msgid "Shadows" #~ msgid "Shadow style:" #~ msgstr "છાયાઓ" #, fuzzy #~| msgid "Enabled" #~ msgctxt "draw separator" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "સક્રિય" #, fuzzy #~| msgid "Disabled" #~ msgctxt "draw separator" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "અસક્રિય" #~ msgid "Installs a KWM theme" #~ msgstr "KWM થીમનું સ્થાપન કરે છે" #~ msgid "Path to a theme config file" #~ msgstr "થીમ રૂપરેખાંકન ફાઇલનો પાથ" #~ msgid "
KWMTheme
" #~ msgstr "
KWMTheme
" #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "ચોંટાડેલ" #~ msgid "Unsticky" #~ msgstr "ન ચોંટાડેલ" #~ msgid "
Keramik preview
" #~ msgstr "
કેરામિક પૂર્વદર્શન
" #~ msgid "Draw &gradients" #~ msgstr "ગ્રેડિયન્ડ્સ દોરો (&g)" #~ msgid "KDE 2" #~ msgstr "KDE 2" #~ msgid "Quartz &extra slim" #~ msgstr "ક્વાર્ટ્ઝ એકદમ પાતળું (&e)" #~ msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." #~ msgstr "ખૂબ નાની શીર્ષક પટ્ટી સાથે ક્વાર્ટ્ઝ વિન્ડો શણગાર." #~ msgid "Quartz" #~ msgstr "ક્વાર્ટઝ" #~ msgid "Redmond" #~ msgstr "રેડમન્ડ" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "મધ્યમ" #~ msgid "Modern System" #~ msgstr "મોર્ડન સિસ્ટમ" #~ msgid "Web" #~ msgstr "વેબ" #~ msgid "Keramik" #~ msgstr "કેરામિક" #~ msgid "Aurorae Theme Engine" #~ msgstr "અરોરા થીમ એન્જિન" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "થીમ:" #~ msgid "Get New Themes..." #~ msgstr "KWM થીમ્સ મેળવે છે..." #~ msgid "Install New Theme..." #~ msgstr "નવી થીમ સ્થાપિત કરો..." #, fuzzy #~| msgid "Minimize Window" #~ msgid "Glow active window" #~ msgstr "વિન્ડોને નાની કરો" #~ msgid "Show stripes next to the title" #~ msgstr "શીર્ષક પછી પટ્ટીઓ બતાવો" #, fuzzy #~| msgid "Show stripes next to the title" #~ msgid "Show stripes next to the title:" #~ msgstr "શીર્ષક પછી પટ્ટીઓ બતાવો" #~ msgid "Ozone" #~ msgstr "ઓઝોન" #, fuzzy #~| msgid "Draw window frames using &titlebar colors" #~ msgid "Overwrite default title bar colors:" #~ msgstr "શીર્ષકપટ્ટીનાં રંગો વાપરીને વિન્ડો ચોકઠાંઓ દોરો (&t)"