# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Zlatko Popov , 2008. # Yasen Pramatarov , 2009, 2010. # Mincho Kondarev , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-31 02:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-20 19:28+0100\n" "Last-Translator: Mincho Kondarev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Ясен Праматаров,Златко Попов" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "yasen@lindeas.com,zlatkopopov@fsa-bg.org" #: desktopsmodel.cpp:191 #, kde-format msgctxt "A numbered name for virtual desktops" msgid "Desktop %1" msgid_plural "Desktop %1" msgstr[0] "Работен плот %1" msgstr[1] "Работен плот %1" #: desktopsmodel.cpp:479 #, kde-format msgid "There was an error connecting to the compositor." msgstr "Възникна грешка при свързването към композитора." #: desktopsmodel.cpp:678 #, kde-format msgid "There was an error saving the settings to the compositor." msgstr "При запазването на настройките в композитора възникна грешка." #: desktopsmodel.cpp:681 #, kde-format msgid "There was an error requesting information from the compositor." msgstr "При заявяването на информация от композитора възникна грешка." #: package/contents/ui/main.qml:89 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rename" msgstr "Преименуване" #: package/contents/ui/main.qml:100 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Confirm new name" msgstr "Потвърждаване на новото име" #: package/contents/ui/main.qml:108 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove" msgstr "Премахване" #: package/contents/ui/main.qml:135 #, kde-format msgid "" "Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving " "now will overwrite the changes." msgstr "" "Виртуалните работни плотове са променени извън това приложение за настройки. " "Запазването сега ще замени промените." #: package/contents/ui/main.qml:151 #, kde-format msgid "Row %1" msgstr "Ред %1" #: package/contents/ui/main.qml:164 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "Добавяне" #: package/contents/ui/main.qml:182 #, kde-format msgid "1 Row" msgid_plural "%1 Rows" msgstr[0] "1 ред" msgstr[1] "%1 Редове" #: package/contents/ui/main.qml:198 #, kde-format msgid "Options:" msgstr "Настройки:" #: package/contents/ui/main.qml:200 #, kde-format msgid "Navigation wraps around" msgstr "Навигацията се пренася" #: package/contents/ui/main.qml:218 #, kde-format msgid "Show animation when switching:" msgstr "Показване на анимация при превключване:" #: package/contents/ui/main.qml:269 #, kde-format msgid "Show on-screen display when switching:" msgstr "Показване на екранна информация при превключване:" #: package/contents/ui/main.qml:288 #, kde-format msgid "%1 ms" msgstr "%1 ms" #: package/contents/ui/main.qml:312 #, kde-format msgid "Show desktop layout indicators" msgstr "Показване на индикатори за подредба на работния плот" #~ msgid "" #~ "This module lets you configure the navigation, number and layout of " #~ "virtual desktops." #~ msgstr "" #~ "Този модул ви позволява да конфигурирате навигацията, номера и " #~ "оформлението на виртуални работни плотове." #~ msgid "Virtual Desktops" #~ msgstr "Виртуални работни плотове"