kwin/po/az/kcm_kwin_virtualdesktops.po
2024-07-05 01:25:28 +00:00

146 lines
3.6 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
#
# Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-05 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-03 13:56+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.04.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Xəyyam Qocayev"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "xxmn77@gmail.com"
#: desktopsmodel.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Desktop"
msgctxt "A numbered name for virtual desktops"
msgid "Desktop %1"
msgid_plural "Desktop %1"
msgstr[0] "Yeni İş masası"
msgstr[1] "Yeni İş masası"
#: desktopsmodel.cpp:479
#, kde-format
msgid "There was an error connecting to the compositor."
msgstr "Bəstələyiciyə qoşulmada xəta baş verdi."
#: desktopsmodel.cpp:678
#, kde-format
msgid "There was an error saving the settings to the compositor."
msgstr "Bəstələyicinin ayarlarının saxlanmasında xəta baş verdi."
#: desktopsmodel.cpp:681
#, kde-format
msgid "There was an error requesting information from the compositor."
msgstr "Bəstələyici haqqında məlumatlar sorğusunda xəta baş verdi."
#: ui/main.qml:26
#, kde-format
msgctxt "@text:label Number of rows, label associated to a number input field"
msgid "Rows:"
msgstr ""
#: ui/main.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Desktop"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add Desktop"
msgstr "Yeni İş masası"
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rename"
msgstr "Adını Dəyişmək"
#: ui/main.qml:134
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Confirm new name"
msgstr "Yeni adı təsdiq edin"
#: ui/main.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Remove"
msgstr "Silmək"
#: ui/main.qml:176
#, kde-format
msgid ""
"Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving "
"now will overwrite the changes."
msgstr ""
"Virtual İş Masaları başqa tətbiq tərəfindən dəyişdirildi. Bu pəncərədə "
"ayarların saxlanılması kənar dəyişikləri inkar edəcək."
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Row %1"
msgstr "Sətir %1"
#: ui/main.qml:206
#, kde-format
msgid "Options:"
msgstr "Seçimlər:"
#: ui/main.qml:208
#, kde-format
msgid "Navigation wraps around"
msgstr "Dairəvi naviqasiya"
#: ui/main.qml:226
#, kde-format
msgid "Show animation when switching:"
msgstr "Dəyişdirmə zamanı animasiyaları göstərmək"
#: ui/main.qml:277
#, kde-format
msgid "Show on-screen display when switching:"
msgstr "Dəyişdirilmə zamanı bildirişi ekranda göstərmək:"
#: ui/main.qml:296
#, kde-format
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 msan"
#: ui/main.qml:320
#, kde-format
msgid "Show desktop layout indicators"
msgstr "Bütün İş Masalarının sxematik görünüşü"
#~ msgid "1 Row"
#~ msgid_plural "%1 Rows"
#~ msgstr[0] "%1 Sətir"
#~ msgstr[1] "%1 sətir"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Əlavə etmək"
#~ msgid ""
#~ "This module lets you configure the navigation, number and layout of "
#~ "virtual desktops."
#~ msgstr ""
#~ "Bu modul Virtual İş masasının nömrəsi, qatı və istiqamətinin "
#~ "tənzimlənməsinə imkan verir."
#~ msgid "Virtual Desktops"
#~ msgstr "Virtual İş Masaları"