kwin/po/az/kcmkwm.po
2024-08-14 01:30:53 +00:00

1403 lines
60 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
#
# Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-14 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 00:03+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.2\n"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
#: actions.ui:20
#, kde-format
msgid "Inactive Inner Window Actions"
msgstr "Qeyri-altiv pəncərənin daxili"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: actions.ui:29 mouse.ui:183
#, kde-format
msgid "&Left click:"
msgstr "Siçanın so&l düyməsi:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
#: actions.ui:42
#, kde-format
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Bu sətirdə siz qeyri-aktiv pəncərənin daxilində (başlıq və çərçivəyə deyil) "
"siçanın sol düyməsinin vurulması zamanı onun davranışını təyin edə "
"bilərsiniz."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
#: actions.ui:46 actions.ui:86 actions.ui:126
#, kde-format
msgid "Activate, raise and pass click"
msgstr "Aktivləşdirmık, üstə çıxarmaq və tıklamanı icra etmək"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
#: actions.ui:51 actions.ui:91 actions.ui:131
#, kde-format
msgid "Activate and pass click"
msgstr "Aktivləşdirmək və tıklamanı icra etmək"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#: actions.ui:56 actions.ui:96 actions.ui:136 mouse.ui:299 mouse.ui:414
#: mouse.ui:529
#, kde-format
msgid "Activate"
msgstr "Aktivləşdirmək"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#: actions.ui:61 actions.ui:101 actions.ui:141 mouse.ui:289 mouse.ui:404
#: mouse.ui:519
#, kde-format
msgid "Activate and raise"
msgstr "Aktivləşdirmək və üstə çıxarmaq"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: actions.ui:69 mouse.ui:206
#, kde-format
msgid "&Middle click:"
msgstr "Siçanın orta düy&məsi:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
#: actions.ui:82
#, kde-format
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Bu sətirdə siz qeyri-aktiv pəncərənin daxilində (başlıq və çərçivəyə deyil) "
"siçanın orta düyməsinin vurulması zamanı onun davranışını təyin edə "
"bilərsiniz."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: actions.ui:109 mouse.ui:219
#, kde-format
msgid "&Right click:"
msgstr "Sağ &klik:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3)
#: actions.ui:122
#, kde-format
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Bu sətirdə siz qeyri-aktiv pəncərənin daxilində (başlıq və çərçivəyə deyil) "
"siçanın sağ düyməsinin vurulması zamanı onun davranışını təyin edə "
"bilərsiniz."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: actions.ui:149 mouse.ui:91
#, kde-format
msgid "Mouse &wheel:"
msgstr "Siçanın diyircə&yi:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
#: actions.ui:162
#, kde-format
msgid ""
"In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner "
"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Bu sətirdə siz qeyri-aktiv pəncərənin daxilində (başlıq və çərçivəyə deyil) "
"siçanın diyircəyinə vurulması zamanı onun davranışını təyin edə bilərsiniz."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
#: actions.ui:166
#, kde-format
msgid "Scroll"
msgstr "Sürüşdürmə"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
#: actions.ui:171
#, kde-format
msgid "Activate and scroll"
msgstr "Aktivləşdirmək və sürüşdürmək"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
#: actions.ui:176
#, kde-format
msgid "Activate, raise and scroll"
msgstr "Aktivləşdirmək, üzə çıxartmaq və sürüşdürmək"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: actions.ui:190
#, kde-format
msgid "Inner Window, Titlebar and Frame Actions"
msgstr "Pəncərə daxilində, Başlıqda və Çərçivədə"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: actions.ui:201
#, kde-format
msgid "Mo&difier key:"
msgstr "&Dəyişdirici düymə:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey)
#: actions.ui:211
#, kde-format
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
"Burada Meta düyməsini və ya Alt düyməsini basılı saxlamaqla aşağıdakı "
"hərəkətləri əməlləri icra edə bilərsiniz."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey)
#: actions.ui:215
#, kde-format
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey)
#: actions.ui:220
#, kde-format
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: actions.ui:242
#, kde-format
msgid " + "
msgstr " + "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: actions.ui:254 mouse.ui:610
#, kde-format
msgid "L&eft click:"
msgstr "S&ol klik:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
#: actions.ui:267
#, kde-format
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"Bu sətirdə başlıq çubuğuna və ya çərçivəyə tıkladıqda sol klik davranışına "
"düzəliş edə bilərsiniz."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
#: actions.ui:271 actions.ui:341 actions.ui:411
#, kde-format
msgid "Move"
msgstr "Köçürmək"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
#: actions.ui:276 actions.ui:346 actions.ui:416
#, kde-format
msgid "Activate, raise and move"
msgstr "Aktivləşdirmək, yüksəltmək və köçürmək"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#: actions.ui:281 actions.ui:351 actions.ui:421 mouse.ui:252 mouse.ui:314
#: mouse.ui:367 mouse.ui:429 mouse.ui:482 mouse.ui:544
#, kde-format
msgid "Toggle raise and lower"
msgstr "Yüksəltmə və Alçaltma keçisi"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
#: actions.ui:286 actions.ui:356 actions.ui:426
#, kde-format
msgid "Resize"
msgstr "Ölçüsünü dəyişmək"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#: actions.ui:291 actions.ui:361 actions.ui:431 mouse.ui:242 mouse.ui:304
#: mouse.ui:357 mouse.ui:419 mouse.ui:472 mouse.ui:534
#, kde-format
msgid "Raise"
msgstr "Yüksəltmək"
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#: actions.ui:296 actions.ui:366 actions.ui:436 mouse.ui:68 mouse.ui:247
#: mouse.ui:309 mouse.ui:362 mouse.ui:424 mouse.ui:477 mouse.ui:539
#, kde-format
msgid "Lower"
msgstr "Alçaltmaq"
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#: actions.ui:301 actions.ui:371 actions.ui:441 mouse.ui:58 mouse.ui:257
#: mouse.ui:319 mouse.ui:372 mouse.ui:434 mouse.ui:487 mouse.ui:549
#, kde-format
msgid "Minimize"
msgstr "Kiçiltmək"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
#: actions.ui:306 actions.ui:376 actions.ui:446
#, kde-format
msgid "Decrease opacity"
msgstr "Şəffaflığı azaltmaq"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
#: actions.ui:311 actions.ui:381 actions.ui:451
#, kde-format
msgid "Increase opacity"
msgstr "Şəffaflığı artırmaq"
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#: actions.ui:316 actions.ui:386 actions.ui:456 actions.ui:511 advanced.ui:154
#: mouse.ui:83 mouse.ui:135 mouse.ui:277 mouse.ui:339 mouse.ui:392 mouse.ui:454
#: mouse.ui:507 mouse.ui:569
#, kde-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Heç biri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: actions.ui:324
#, kde-format
msgid "Middle &click:"
msgstr "O&rta düymə:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2)
#: actions.ui:337
#, kde-format
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"Bu sətirdə siz başlıq çubuğuna və çəçivəyə vurduqda orta düymənin "
"davranışına düzəliş edə bilərsiniz."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: actions.ui:394 mouse.ui:680
#, kde-format
msgid "Right clic&k:"
msgstr "Sağ kli&k:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3)
#: actions.ui:407
#, kde-format
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"Bu sətirdə siz siz başlıq çübüğuna və çərçivəyə vurduqda sağ düymənin "
"davranışlarına düzəliş edə bilərsiniz."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: actions.ui:464
#, kde-format
msgid "Mo&use wheel:"
msgstr "Siçanın di&yircəyi:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
#: actions.ui:477
#, kde-format
msgid ""
"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in "
"a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Burada siz pəncərə daxilində dəyişdirici düyməyə basdıqda siçanın "
"diyircəyini hərəkət etdirərkən KDE-nin davranışına düzəliş edə bilərsiniz"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
#: actions.ui:481 mouse.ui:105
#, kde-format
msgid "Raise/lower"
msgstr "Yüksəltmək/Alçaltmaq"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
#: actions.ui:486 mouse.ui:110
#, kde-format
msgid "Shade/unshade"
msgstr "Kolgələmək/Kölgələməmək"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
#: actions.ui:491 mouse.ui:115
#, kde-format
msgid "Maximize/restore"
msgstr "Böyütmək/Geri qaytarmaq"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
#: actions.ui:496 mouse.ui:120
#, kde-format
msgid "Keep above/below"
msgstr "Üstdə/Altda tutmaq"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
#: actions.ui:501 mouse.ui:125
#, kde-format
msgid "Move to previous/next desktop"
msgstr "Əvvəlki/Sonrakı iş masasına köçürmək"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
#: actions.ui:506 mouse.ui:130
#, kde-format
msgid "Change opacity"
msgstr "Şəffaflığı dəyişmək"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel)
#: advanced.ui:20
#, kde-format
msgid "Window &unshading:"
msgstr "Pəncərəni başlıqdan aç&maq:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover)
#: advanced.ui:32
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>If this option is enabled, a shaded window will "
"unshade automatically when the mouse pointer has been over the titlebar for "
"some time.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Bu seçimdə, başlığa yığılmış pəncərə, kursoru başlıq "
"çubuğu üzərində bir müddət saxladıqda açılacaqdır.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover)
#: advanced.ui:35
#, kde-format
msgid "On titlebar hover after:"
msgstr "Başlıq çubuğu üzərində qaldığı müddət:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ShadeHoverInterval)
#: advanced.ui:42
#, kde-format
msgid ""
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"Kursoru üzərində saxladıqda başlıq çubuğuna yığılmış pəncərənin avtomatik "
"açılma müddəti, millisaniyələrlə."
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ShadeHoverInterval)
#: advanced.ui:45 focus.ui:85 focus.ui:178
#, kde-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowPlacementLabel)
#: advanced.ui:66
#, kde-format
msgid "Window &placement:"
msgstr "Yeni &pəncərənin yerləşdirilməsi:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head/><body><p>The placement policy determines where a new window "
#| "will appear on the desktop.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
#| "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
#| "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
#| "font-style:italic;\">Smart</span> will try to achieve a minimum overlap "
#| "of windows</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
#| "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
#| "style=\" font-style:italic;\">Maximizing</span> will try to maximize "
#| "every window to fill the whole screen. It might be useful to selectively "
#| "affect placement of some windows using the window-specific settings.</"
#| "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
#| "font-style:italic;\">Cascade</span> will cascade the windows</li><li "
#| "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#| "style:italic;\">Random</span> will use a random position</li><li style=\" "
#| "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
#| "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;"
#| "\">Centered</span> will place the window centered</li><li style=\" margin-"
#| "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
#| "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Zero-"
#| "cornered</span> will place the window in the top-left corner</li><li "
#| "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#| "style:italic;\">Under mouse</span> will place the window under the "
#| "pointer</li></ul></body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body><p>The placement policy determines where a new window "
"will appear on the desktop.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
"margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
"block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;"
"\">Smart</span> will try to achieve a minimum overlap of windows</li><li "
"style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">Maximizing</span> will try to maximize every window to fill the "
"whole screen. It might be useful to selectively affect placement of some "
"windows using the window-specific settings.</li><li style=\" margin-top:0px; "
"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
"text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Random</span> will "
"use a random position</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
"\"><span style=\" font-style:italic;\">Centered</span> will place the window "
"centered</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
"style=\" font-style:italic;\">Zero-cornered</span> will place the window in "
"the top-left corner</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
"\"><span style=\" font-style:italic;\">Under mouse</span> will place the "
"window under the pointer</li></ul></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Bu parametr yeni pəncərənin iş masasında yerləşdirilmə "
"qaydasnı təyin etməyə imkan verir.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
"bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li "
"style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">Ən az üst-üstə düşmə</span> pəncərələrin minimum üst-üstə "
"düşməsinə nail olmağa çalışacaq</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Tam açılan</span>bütün "
"ekranı doldurmaq üçün hər pəncərəni böyütməyə çalışacaqdır. Pəncərənin "
"xüsusi parametrlərini istifadə edərək bəzi pəncərələrin yerləşdirilməsinə "
"seçici şəkildə təsir etmək faydalı ola bilər.</li><li style=\" margin-"
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Ardıcıl</"
"span>Pəncərələr ardıcıl düzüləcək</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Təsadüfi</span>Pəncərələr "
"ixtiyari düzüləcək</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
"\"><span style=\" font-style:italic;\">Mərkəzdə</span> Pəncərələr ekranın "
"mərkəszində yerləşəcək</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
"\"><span style=\" font-style:italic;\">Yuxarı sol küncdə</span> Pəncərələr "
"yuxarı sol küncdə yerləşəcək</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
"bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Kursorun altında</span> "
"Pəncərələr kursorun altında yerləşəcək</li></ul></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:80
#, kde-format
msgid "Minimal Overlapping"
msgstr "Ən az üst-üstə düşmə"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:85
#, kde-format
msgid "Maximized"
msgstr "Tam açılan"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:90
#, kde-format
msgid "Random"
msgstr "Təsadüfi"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:95
#, kde-format
msgid "Centered"
msgstr "Mərkəzdə"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:100
#, kde-format
msgid "In Top-Left Corner"
msgstr "Yuxarı sol küncdə"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:105
#, kde-format
msgid "Under mouse"
msgstr "Kursorun altında"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions)
#: advanced.ui:113
#, kde-format
msgid ""
"When turned on, apps which are able to remember the positions of their "
"windows are allowed to do so. This will override the window placement mode "
"defined above."
msgstr ""
"Açıldıqda, pəncərələrinin yerlərini yadda saxlaya bilən tətbiqlər bunu edə "
"bilər. Bu, yuxarıda müəyyənləşdirilmiş pəncərə yerləşdirmə rejimini ləğv "
"edəcəkdir."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions)
#: advanced.ui:116
#, kde-format
msgid ""
"Allow apps to remember the positions of their own windows, if they support it"
msgstr ""
"Dəstəklədiyi halda, tətbiqlərin öz pəncərələrinin yerlərini yadda "
"saxlamasına icazə vermək"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyLabel)
#: advanced.ui:123
#, kde-format
msgid "Virtual Desktop behavior:"
msgstr "Virtual iş masası davranışları:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyDescriptionLabel)
#: advanced.ui:133
#, kde-format
msgid "When activating a window on a different Virtual Desktop:"
msgstr "Başqa iş masasındakı pəncərəyə keçid zamanı:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
#: advanced.ui:140
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>This setting controls what happens when an open window "
"located on a Virtual Desktop other than the current one is activated. </"
"p><p><span style=\" font-style:italic;\">Switch to that Virtual Desktop</"
"span> will switch to the Virtual Desktop where the window is currently "
"located. </p><p><span style=\" font-style:italic;\">Bring window to current "
"Virtual Desktop</span> will cause the window to jump to the active Virtual "
"Desktop. </p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Bu ayar, hazırkııq virtual iş masasında deyil "
"başqa bir iş masasında yerləşən pəncərənin davranışlarını idarə edir. </"
"p><p><span style=\" font-style:italic;\">Bu virtual iş masasına keçid</span> "
"pəncərənin hazırda yerləşdiyi virtual iş masasına keçid edəcək. </p><p><span "
"style=\" font-style:italic;\">Pəncərəni hazırkı iş masasına köçürmək</span> "
"pəncərəni aktiv virtual işa masasına köçürəcək. </p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
#: advanced.ui:144
#, kde-format
msgid "Switch to that Virtual Desktop"
msgstr "Bu virtual iş masasına keçid"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
#: advanced.ui:149
#, kde-format
msgid "Bring window to current Virtual Desktop"
msgstr "Pəncərəni bu virtual iş masasına köçür"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyLabel)
#: focus.ui:22
#, kde-format
msgid "Window &activation policy:"
msgstr "Pəncərələrin &aktişləşdirilməsi qaydaları:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#: focus.ui:32
#, kde-format
msgid "With this option you can specify how and when windows will be focused."
msgstr "Pəncərələrin aktişləşdirilməsi qaydaları."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#: focus.ui:36
#, kde-format
msgctxt "sassa asas"
msgid "Click to focus"
msgstr "Fokuslamaq üçün vurun"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#: focus.ui:41
#, kde-format
msgid "Click to focus (mouse precedence)"
msgstr "Fokuslamaq üçün vurun (siçanın üstünlüyü)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#: focus.ui:46
#, kde-format
msgid "Focus follows mouse"
msgstr "Kursor ilə fokuslamaq"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#: focus.ui:51
#, kde-format
msgid "Focus follows mouse (mouse precedence)"
msgstr "Kursor ilə fokuslamaq (siçanın üstünlüyü)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#: focus.ui:56
#, kde-format
msgid "Focus under mouse"
msgstr "Kursorun altından fokuslamaq"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#: focus.ui:61
#, kde-format
msgid "Focus strictly under mouse"
msgstr "Kursorun tam altından fokuslamaq"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel)
#: focus.ui:69
#, kde-format
msgid "&Delay focus by:"
msgstr "&Fokuslanma müddəti:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval)
#: focus.ui:82
#, kde-format
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
"Bu, müddət ərzində kursor üzərində dayandıqda pəncərə avtomatik olaraq "
"fokuslanacaqdır."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel)
#: focus.ui:101
#, kde-format
msgid "Focus &stealing prevention:"
msgstr "Fokusun dəyişdirilməsinin qarşısının alınması &səviyyəsi:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
#: focus.ui:114
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>This option specifies how much KWin will try to "
"prevent unwanted focus stealing caused by unexpected activation of new "
"windows. (Note: This feature does not work with the <span style=\" font-"
"style:italic;\">Focus under mouse</span> or <span style=\" font-style:italic;"
"\">Focus strictly under mouse</span> focus policies.) </p><ul style=\"margin-"
"top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
"indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
"style=\" font-style:italic;\">None:</span> Prevention is turned off and new "
"windows always become activated.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Low:</span> Prevention is "
"enabled; when some window does not have support for the underlying mechanism "
"and KWin cannot reliably decide whether to activate the window or not, it "
"will be activated. This setting may have both worse and better results than "
"the medium level, depending on the applications.</li><li style=\" margin-"
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Medium:</"
"span> Prevention is enabled.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">High:</span> New windows "
"get activated only if no window is currently active or if they belong to the "
"currently active application. This setting is probably not really usable "
"when not using mouse focus policy.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
"bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Extreme:</span> All "
"windows must be explicitly activated by the user.</li></ul><p>Windows that "
"are prevented from stealing focus are marked as demanding attention, which "
"by default means their taskbar entry will be highlighted. This can be "
"changed in the Notifications control module.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Bu seçim, yeni pəncərələrin gözlənilmədən "
"aktivləşdirilməsi nəticəsində yaranan arzuolunmaz fokus dəyişməsinin "
"qarşısını almağa KWin-in nə iş görəcəyini göstərir. (Qeyd: Bu, <span style="
"\" font-style:italic;\">Kursorun altından fokuslama</span> və ya <span style="
"\" font-style:italic;\">Kursorun tam altından fokuslama</span> fokuslama "
"qaydaları ilə işləməyəcək.) </p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
"margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
"block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Qeyd:"
"</span> Qarşılıqlı təsir söndürülüb və yeni pəncərə həmişə aktivdir.</li><li "
"style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">Aşağı:</span> Qarşılıqlı təsir aktivləşdirilib; bəzi pəncərədə "
"əsas mexanizm üçün dəstək olmadıqda və KWin, pəncərəni aktiv etmək və ya "
"etməmək barədə etibarlı qərar verə bilməyəndə aktivləşdiriləcəkdir. Bu "
"parametr tətbiqlərdən asılı olaraq orta səviyyədən daha pis və daha yaxşı "
"nəticələrə səbəb ola bilər.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Orta:</span> Qarşılıqlı "
"təsir sktivdir.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
"style=\" font-style:italic;\">Yüksək:</span> Yeni pəncərələr, yalnız heç bir "
"pəncərə aktiv deyilsə və ya hazırda aktiv tətbiqə aiddirsə, aktiv olur. "
"Siçan fokus rejimini istifadə etmədikdə bu parametr, o qədər də yararlı "
"deyil.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; "
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"style:italic;\">Çox yüksək:</span> Bütün pəncərələr istifadəçi tərəfindən "
"açıq şəkildə aktivləşdirilməlidir.</li></ul><p>Fokus dəyişməsinin qarşısı "
"alınan pəncərə diqqət tələb edilən kimi qeyd olunacaq. Məsələn tapşırıq "
"panelindəki həmin pəncərəyə aid element işıqlanacaq. Bunu \"Sistem ayarları"
"\" menyusundakı bildirişlərin ayarlanması bölümündə dəyişmək olar.</p></"
"body></html>"
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
#: focus.ui:118 moving.ui:33 moving.ui:65 moving.ui:97
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Heç biri"
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
#: focus.ui:123
#, kde-format
msgid "Low"
msgstr "Aşağı"
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
#: focus.ui:128
#, kde-format
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
#: focus.ui:133
#, kde-format
msgid "High"
msgstr "Yüksək"
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
#: focus.ui:138
#, kde-format
msgid "Extreme"
msgstr "Çox yüksək"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raisingWindowsLabel)
#: focus.ui:146
#, kde-format
msgid "Raising windows:"
msgstr "Pəncərələri önə çıxarmaq:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise)
#: focus.ui:153
#, kde-format
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
"Bu seçimdə pəncər daxilinə vurduqda aktiv pəncərə ön plana çıxarılacaqdır. "
"Aktiv pəncərə üçünü bunu \"Fəaliyyətlər\" vərəqində ayarlamaq olar."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise)
#: focus.ui:156
#, kde-format
msgid "&Click raises active window"
msgstr "Klik aktiv pən&cərəni önə çıxarır"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise)
#: focus.ui:165
#, kde-format
msgid ""
"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Bu seçimdə kursor bir müddət üzərində yerləşdiyi halda pəncərə avtomatik önə "
ıxacaq."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise)
#: focus.ui:168
#, kde-format
msgid "&Raise on hover, delayed by:"
msgstr "Üzə&rində saxlamaqla önə çıxma müddəti:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval)
#: focus.ui:175
#, kde-format
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
"Bu kursorun üzərində dayanması ilə pəncərənin önə çıxmasına qədər olan "
"müddətdir."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, multiscreenBehaviorLabel)
#: focus.ui:196
#, kde-format
msgid "Multiscreen behavior:"
msgstr "Birdən çox ekranla davranış:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus)
#: focus.ui:203
#, kde-format
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"screen"
msgstr ""
"Bu seçim aktiv edildikdə fokuslama əməliyyatı yalnız aktiv ekranı ilə "
"məhdudlaşır"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus)
#: focus.ui:206
#, kde-format
msgid "&Separate screen focus"
msgstr "Ekran üçün ayrıca foku&s"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyDescriptionLabel)
#: focus.ui:219
#, kde-format
msgid "Window activation policy description"
msgstr "Pəncərənin aktivləşdirilməsi qaydalarının təfərrüatları"
#: main.cpp:80
#, kde-format
msgid "&Focus"
msgstr "&Fokus"
#: main.cpp:85
#, kde-format
msgid "Titlebar A&ctions"
msgstr "Başlıq paneli Fəa&liyyətləri"
#: main.cpp:90
#, kde-format
msgid "W&indow Actions"
msgstr "Pəncərə Fəal&iyyətləri"
#: main.cpp:95
#, kde-format
msgid "Mo&vement"
msgstr "&Yerdəyişmə"
#: main.cpp:100
#, kde-format
msgid "Adva&nced"
msgstr "Əla&və"
#: main.cpp:179
#, kde-format
msgid "&Titlebar Actions"
msgstr "Başlıq çubuğu Fəaliyyə&tləri"
#: main.cpp:189
#, kde-format
msgid "Window Actio&ns"
msgstr "Pə&ncərə Fəaliyyətləri"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
#: mouse.ui:17
#, kde-format
msgid "Titlebar Actions"
msgstr "Başlıq çubuğu Fəaliyyətləri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: mouse.ui:29
#, kde-format
msgid "&Double-click:"
msgstr "&İkili klik:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#: mouse.ui:39
#, kde-format
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
msgstr "başlıq çubuğuna <em>ikili</em> kilik davranşları."
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
#: mouse.ui:43 mouse.ui:624 mouse.ui:659 mouse.ui:694
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Tam açılan"
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
#: mouse.ui:48 mouse.ui:629 mouse.ui:664 mouse.ui:699
#, kde-format
msgid "Vertically maximize"
msgstr "Şaquli tam açılma"
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
#: mouse.ui:53 mouse.ui:634 mouse.ui:669 mouse.ui:704
#, kde-format
msgid "Horizontally maximize"
msgstr "Üfüqi tam açılma"
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#: mouse.ui:63 mouse.ui:262 mouse.ui:324 mouse.ui:377 mouse.ui:439 mouse.ui:492
#: mouse.ui:554
#, kde-format
msgid "Shade"
msgstr "Balığa yığmaq"
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#: mouse.ui:73 mouse.ui:267 mouse.ui:329 mouse.ui:382 mouse.ui:444 mouse.ui:497
#: mouse.ui:559
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Bağlamaq"
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#: mouse.ui:78
#, kde-format
msgid "Show on all desktops"
msgstr "Bütün iş masalarında göstərmək"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
#: mouse.ui:101
#, kde-format
msgid "Behavior on <em>mouse wheel</em> scroll over the titlebar."
msgstr ""
"Balıqd çubuğunda <em>siçanın diyircəyinin</em> hərəkəti zamanı davranış."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: mouse.ui:146
#, kde-format
msgid "Titlebar and Frame Actions"
msgstr "Başlıq çubuğu və Çərçivə Fəaliyyətləri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: mouse.ui:173
#, kde-format
msgid "Active"
msgstr "Aktiv pəncərə"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: mouse.ui:196
#, kde-format
msgid "Inactive"
msgstr "Qeyri-aktiv pəncərə"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#: mouse.ui:238 mouse.ui:353 mouse.ui:468
#, kde-format
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
msgstr ""
"<em>Aktiv pəncərə</em> çərçivəsi və başlıq çubuğuna <em>sol</em> klik zamanı "
"davranış."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#: mouse.ui:272 mouse.ui:334 mouse.ui:387 mouse.ui:449 mouse.ui:502
#: mouse.ui:564
#, kde-format
msgid "Show actions menu"
msgstr "Fəaliyyətlər menyusunu göstərmək"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#: mouse.ui:285 mouse.ui:400 mouse.ui:515
#, kde-format
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"<em>Qeyri-aktiv pəncərə</em> çərçivəsi və ya başlıq çubuğuna <em>sol</em> "
"klik zamanı davranış."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#: mouse.ui:294 mouse.ui:409 mouse.ui:524
#, kde-format
msgid "Activate and lower"
msgstr "Fokuslamaq və arxa plana keşirmək"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: mouse.ui:595
#, kde-format
msgid "Maximize Button Actions"
msgstr "Böyütmə düyməsi"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
#: mouse.ui:607 mouse.ui:620
#, kde-format
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Böyütmə düyməsinə <em>sol</em> klik zamanı davranış."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
#: mouse.ui:642 mouse.ui:655
#, kde-format
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Böyütmə düyməsinə <em>orta</em> düymə ilə klik zamanı davranış."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: mouse.ui:645
#, kde-format
msgid "Middle c&lick:"
msgstr "Orta düymə k&liki:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
#: mouse.ui:677 mouse.ui:690
#, kde-format
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Böyütmə süyməsinə <em>sağ</em> düymə ilə kilik zamanı davranış."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel)
#: moving.ui:20
#, kde-format
msgid "Screen &edge snap zone:"
msgstr "&Kənar yapışma sahəsi:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone)
#: moving.ui:30
#, kde-format
msgid ""
"Here you can set the snap zone for screen edges, i.e. the 'strength' of the "
"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
msgstr ""
"Burada siz kənara yapışma sahəsini təyin edə bilərsiniz. Bu pəncərələrin "
"kənara yapışmasına imkan verən maqnit sahəsinin qüvvəsi kimi başa düşülə "
"bilər."
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone)
#: moving.ui:36 moving.ui:68 moving.ui:100
#, kde-format
msgid " px"
msgstr " piksel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel)
#: moving.ui:52
#, kde-format
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "&Pəncərənin yapışma sahəsi:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone)
#: moving.ui:62
#, kde-format
msgid ""
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
"magnetic field which will make windows snap to each other when they are "
"moved near another window."
msgstr ""
"Burada siz pəncərələr üçün yapışma sahəsini ayarlaya bilərsiniz. Bu "
"pəncərələrin bir-birinə yapışmasına imkan verən maqnit sahəsinin qüvvəsi "
"kimi başa düşülə bilər."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnaplabel)
#: moving.ui:84
#, kde-format
msgid "&Center snap zone:"
msgstr "&Mərkəzi yapışma sahəsi:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone)
#: moving.ui:94
#, kde-format
msgid ""
"Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of "
"the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen "
"when moved near it."
msgstr ""
"Burada siz ekranın mərkəzi üçün yapışma sahəsini təyin edə bilərsiniz. Bu "
"pəncərələrin mərkəzə yapışmasına imkan verən maqnit sahəsinin qüvvəsi kimi "
"başa düşülə bilər."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OverlapSnapLabel)
#: moving.ui:113
#, kde-format
msgid "&Snap windows:"
msgstr "Pən&cərələri yapışdırmaq:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping)
#: moving.ui:123
#, kde-format
msgid ""
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
"window or border."
msgstr ""
"Burada üst-üstə yerləşdirməyə cəhd etdiyinizdə pəncərələrin bir-birinə "
"yapışmasını tənzimləyə bilərsiniz. Başqa bir pəncərənin və ya ekranın "
"kənarına yaxınlaşdıqda yapışmayacaqdır."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping)
#: moving.ui:126
#, kde-format
msgid "Only when overlapping"
msgstr "Yalnız üst-üstə gəldikdə yapışdırmaq"
#: windows.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"<em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
"This behavior is common on other operating systems and likely what you want."
msgstr ""
"<em>Fokus üçün klik:</em>Pəncərə daxilinə və ya başlığına klikləndikdə "
"aktivləşir. Siz ola bilsin ki, bununla başqa əməliyyat sistemlərindən "
"tanışsını."
#: windows.cpp:95
#, kde-format
msgid ""
"<em>Click to focus (mouse precedence):</em> Mostly the same as <em>Click to "
"focus</em>. If an active window has to be chosen by the system (eg. because "
"the currently active one was closed) the window under the mouse is the "
"preferred candidate. Unusual, but possible variant of <em>Click to focus</"
"em>."
msgstr ""
"<em>Fokus üçün klik (siçanın üstünlüyü):</em>Bu rejimin oxşarı<em>Fokus üçün "
"klik</em>. Əgər sistem aktiv pəncərəni özü seçərsə (məsələn, aktiv pəncərə "
"bağlandıqda) üstünlük kursorun alrındakı pəncərəyə verilir. Bir az qeyri-adi "
"olsa da <em>Fokus üçün klik</em> rejiminə alternativ variant kimi qəbul "
"olunur."
#: windows.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
"<em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse onto a window will activate "
"it. Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus. "
"<em>Focus stealing prevention</em> takes place as usual. Think as <em>Click "
"to focus</em> just without having to actually click."
msgstr ""
"<em>Fokus siçanı izləyir:</em>Kursoru üzərində hərəkət etdirdikdə pəncərə "
"aktivləşəcək. Təsadüfi kursorun altına düşən pəncərə fokuslanmayacaq, belə "
"ki, <em>Fokusun dəyişməsin qarşısının alınması</em> adi qaydada işləyir. Bu "
"variant <em>Fokus üçün klik</em>oxşayır, ancaq xüsusi klik tələb olunmur."
#: windows.cpp:101
#, kde-format
msgid ""
"This is mostly the same as <em>Focus follows mouse</em>. If an active window "
"has to be chosen by the system (eg. because the currently active one was "
"closed) the window under the mouse is the preferred candidate. Choose this, "
"if you want a hover controlled focus."
msgstr ""
"Bu daha çox<em>Fokus siçanı izləyir</em> variantı kimidir. Əgər sistem aktiv "
"pəncərəni özü seçərsə (məs., aktiv pəncərə bağlandıqda), üstünlük kursorun "
"altındakı pəncərəyə verilir. Üstündə saxlayarkən fokuslamaq üçün bu rejimi "
"seçin."
#: windows.cpp:104
#, kde-format
msgid ""
"<em>Focus under mouse:</em> The focus always remains on the window under the "
"mouse.<br/><strong>Warning:</strong> <em>Focus stealing prevention</em> and "
"the <em>tabbox ('Alt+Tab')</em> contradict the activation policy and will "
"not work. You very likely want to use <em>Focus follows mouse (mouse "
"precedence)</em> instead!"
msgstr ""
"<em>Kursorun altında fokus:</em> Həmişə kursorun altında fokuslanır.<br/"
"><strong>Xəbərdarlıq</strong> <em>Fokusun dəyişməsinin qarşısnın alınması</"
"em> və <em>başlıq qutusu ('Alt+Tab')</em> aktivləşdirmə qaydasına ziddir və "
"işlıməz.Bunun əvəzinə siz <em>Fokus siçanı izləyir</em>variantını işlətmək "
"istəyə bilərsiniz."
#: windows.cpp:107
#, kde-format
msgid ""
"<em>Focus strictly under mouse:</em> The focus is always on the window under "
"the mouse (in doubt nowhere) very much like the focus behavior in an "
"unmanaged legacy X11 environment.<br/><strong>Warning:</strong> <em>Focus "
"stealing prevention</em> and the <em>tabbox ('Alt+Tab')</em> contradict the "
"activation policy and will not work. You very likely want to use <em>Focus "
"follows mouse (mouse precedence)</em> instead!"
msgstr ""
"<em>Fokus tam krsorun altında:</em> Fokus həmişə kursorun altında (əgər "
"kursorun altı boşdursa fokus ititr) -daha çox öncəki X11 mühitindəki fokusun "
"davranışına oxşayır.<br/><strong>Qeyd:</strong> <em>Fokusun dəyişməsinin "
"qarşısının alınması</em>və <em>başlıq qutusu ('Alt+Tab')</em> davranışına "
"ziddir və işləməz. Bunun əvəzinə siz <em>Fokus siçanı izləyir (siçanın "
"üstünlüyü)</em>variantını işlətmək istəyə bilərsiniz."
#~ msgid "&Special windows:"
#~ msgstr "&Xüsusi pəncərələr:"
#~ msgid ""
#~ "When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
#~ "inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
#~ "application becomes active. Note that applications have to mark the "
#~ "windows with the proper window type for this feature to work."
#~ msgstr ""
#~ "Bu parametr aktiv edildikdə köməkçi pəncərərələr (alətlər paneli, "
#~ "ayrılmış menyular...) qeyri-aktiv tətbiqlər üçün gizlədiləcəkdir. Qeyd: "
#~ "Bu xüsusiyyətlərin düzgün işləməsi üçün tətbiqlərin, pəncərələri doğru "
#~ "şəkildə quraşdırmaları lazımdır."
#~ msgid "Hide utility windows for inactive applications"
#~ msgstr "Qeyri-aktiv tətbiqlərin köməkçi pəncərələrini gizlətmək."
#~ msgid ""
#~ "When this option is enabled, the active screen (where new windows appear, "
#~ "for example) is the screen containing the mouse pointer. When disabled, "
#~ "the active screen is the screen containing the focused window."
#~ msgstr ""
#~ "Bu seçim aktiv edildikdə, aktiv ekran (məsələn yeni pəncərələrin "
#~ "göründüyü yer) siçan kursorundan ibarət ekrandır. Söndürüldükdə isə aktiv "
#~ "kranın fokuslanmış pəncərələrindən ibarət ekrandır."
#~ msgid "Active screen follows &mouse"
#~ msgstr "Aktiv ekran &kursoru izləyir"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Xəyyam Qocayev"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "xxmn77@gmail.com"
#~ msgid "Window Behavior Configuration Module"
#~ msgstr "Pəncərə Davranışı Tənzimləmə Modulu"
#~ msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
#~ msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
#~ msgid "Matthias Ettrich"
#~ msgstr "Matthias Ettrich"
#~ msgid "Waldo Bastian"
#~ msgstr "Waldo Bastian"
#~ msgid "Cristian Tibirna"
#~ msgstr "Cristian Tibirna"
#~ msgid "Matthias Kalle Dalheimer"
#~ msgstr "Matthias Kalle Dalheimer"
#~ msgid "Daniel Molkentin"
#~ msgstr "Daniel Molkentin"
#~ msgid "Wynn Wilkes"
#~ msgstr "Wynn Wilkes"
#~ msgid "Pat Dowler"
#~ msgstr "Pat Dowler"
#~ msgid "Bernd Wuebben"
#~ msgstr "Bernd Wuebben"
#~ msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#~ msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#~ msgid ""
#~ "<p><h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave "
#~ "when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus "
#~ "policy as well as a placement policy for new windows.</p> <p>Please note "
#~ "that this configuration will not take effect if you do not use KWin as "
#~ "your window manager. If you do use a different window manager, please "
#~ "refer to its documentation for how to customize window behavior.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><h1>Pəncərə Davranışı</h1>Burada siz, yerdəyişmə, ölçüsünün dəyişməsi "
#~ "və klikləmə zamanı pəncərənin davranışını ayarlaya bilərsiniz. Həmçinin "
#~ "burada fokuslama və yeni pəncərənin yerləşmə qaydalarını təyin edə "
#~ "bilərsiniz.</p> <p>Nəzərə alın ki, yalnız KWin pəncərə menecerindən "
#~ "istifadə edildiyi halda bu qayda işləyəcək. Əgər başqa pəncərə meneceri "
#~ "istifadə edirsinizsə, pəncərə davranışının necə ayarlanması haqqında ona "
#~ "uyğun məlumatlara müraciət edin.</p>"
#~ msgid "Cascaded"
#~ msgstr "Ardıcıl"
#~ msgid "Window &geometry:"
#~ msgstr "Pəncərənin həndəsi göstəriciləri:"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while "
#~ "it is being moved or resized. The window position relative to the top-"
#~ "left corner of the screen is displayed together with its size."
#~ msgstr ""
#~ "Bu seçim aktiv edilərsə pəncərənin yerini və ya ölçüsünü dəyişərkən onun "
#~ "həndəsi göstəriciləri görünəcəkdir. Ekranın yuxarı küncünə nisbi olaraq "
#~ "ölçüləri ilə birgə pəncərənin ekranda mövqeyi göstəriləcəkdir."
#~ msgid "Display when moving or resizing"
#~ msgstr "Yerdəyişmə və ya ölçüsü dəyişdirilərkən göstərmək"