kwin/po/he/kcmkwincompositing.po
2023-11-09 02:15:00 +00:00

264 lines
8.5 KiB
Text

# translation of kcmkwincompositing.po to Hebrew
# KDE Hebrew Localization Project
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008, 2012, 2013.
# Netanel_h <netanel@gmx.com>, 2009.
# elkana bardugo <ttv200@gmail.com>, 2016.
# Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-30 22:59+0300\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning)
#: compositing.ui:31
#, kde-format
msgid ""
"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n"
"This was most likely due to a driver bug.\n"
"If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n"
"you can reset this protection but be aware that this might result in an "
"immediate crash!"
msgstr ""
"ניהול חלונאי של OpenGL (ברירת המחדל) גרס ל־KWin לקרוס בעבר.\n"
"כנראה נגרם בכלל תקלה במנהל ההתקן.\n"
"אם לדעתך כבר שדרגת בינתיים למנהל התקן יציב,\n"
"אפשר לאפס את ההגנה הזאת אך כדאי לשים לב שזה עלול לגרום לקריסה מיידית!"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning)
#: compositing.ui:44
#, kde-format
msgid ""
"Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of "
"windows. This can result in windows not suspending their work when minimized."
msgstr ""
"שמירה על תמונה ממוזערת של החלון תמיד מפריעה למצב הממוזער של החלונות. יכול "
"לגרום לכך שחלונות לא משהים את עבודתם כשהם ממוזערים."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel)
#: compositing.ui:56
#, kde-format
msgid "Compositing:"
msgstr "ניהול חלונאי:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled)
#: compositing.ui:63
#, kde-format
msgid "Enable on startup"
msgstr "הפעלה עם העלייה"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
#: compositing.ui:72
#, kde-format
msgid ""
"Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n"
" This brings performance improvements for e.g. games.\n"
" The setting can be overruled by window-specific rules."
msgstr ""
"יישומים יכולים להגדיר רמז לחסימת ניהול חלונאי כאשר חלון פתוח.\n"
"הגדרה שכזאת יכולה לשפר את הביצועים למשחקים למשל.\n"
"אפשר לערער על ההגדרה הזאת עם הגדרות נקודתיות לחלון."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
#: compositing.ui:75
#, kde-format
msgid "Allow applications to block compositing"
msgstr "לאפשר ליישומים לחסום ניהול חלונאי"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel)
#: compositing.ui:82
#, kde-format
msgid "Animation speed:"
msgstr "מהירות הנפשה:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: compositing.ui:119
#, kde-format
msgid "Very slow"
msgstr "איטית מאוד"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: compositing.ui:139
#, kde-format
msgid "Instant"
msgstr "מיידית"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:151
#, kde-format
msgid "Keep window thumbnails:"
msgstr "שמירת תצוגות מקדימות של חלונות:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:159
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "אף־פעם"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:164
#, kde-format
msgid "Only for Shown Windows"
msgstr "רק עבור חלונות מוצגים"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:169
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "תמיד"
#: main.cpp:78
#, kde-format
msgid "Re-enable OpenGL detection"
msgstr "הפעלת זיהוי של OpenGL מחדש"
#~ msgid "Latency:"
#~ msgstr "עיכוב:"
#~ msgid "Force lowest latency (may cause dropped frames)"
#~ msgstr "אילוץ העיכוב המזערי ביותר (עלול לגרום להשמטת תמוניות)"
#~ msgid "Prefer lower latency"
#~ msgstr "העדפת העיכוב המזערי ביותר"
#~ msgid "Balance of latency and smoothness"
#~ msgstr "איזון בין עיכוב לנגינה חלקה"
#~ msgid "Prefer smoother animations"
#~ msgstr "העדפת הנפשות חלקות יותר"
#~ msgid "Force smoothest animations"
#~ msgstr "אילוץ הנפשות חלקות יותר"
#~ msgid ""
#~ "Reduce latency by allowing screen tearing artifacts in fullscreen windows"
#~ msgstr "להפחית עיכוב על ידי מתן אפשרות לממצאי ריצוד מסך בחלונות במסך מלא"
#~ msgid "Scale method:"
#~ msgstr "שיטת שינוי גודל:"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "חלק"
#~ msgid "Accurate"
#~ msgstr "מדויק"
#~ msgid "Tearing prevention (\"vsync\"):"
#~ msgstr "מניעת קריעת תמונה (\"vsync\")"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "אוטומטי"
#, fuzzy
#~ msgid "Only when cheap"
#~ msgstr "רק כאשר זה זול"
#, fuzzy
#~ msgid "Full screen repaints"
#~ msgstr "ציור מחדש של כל הסצינה."
#~ msgid "Re-use screen content"
#~ msgstr "השתמש מחדש בתוכן על המסך"
#~ msgid "Rendering backend:"
#~ msgstr "מבצע רינדור:"
#~ msgid "OpenGL 3.1"
#~ msgstr "OpenGL 3.1"
#~ msgid "OpenGL 2.0"
#~ msgstr "OpenGL 2.0"
#~ msgid "Crisp"
#~ msgstr "מהיר"
#~ msgid "Smooth (slower)"
#~ msgstr "חלק (איטי יותר)"
#~ msgid "XRender"
#~ msgstr "XRender"
#~ msgid ""
#~ "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the "
#~ "effect's settings."
#~ msgstr ""
#~ "טיפ: בכדי להפעיל אפקט או לשנות את ההגדרות שלו, אנא בדוק בהגדרות של האפקט."
#, fuzzy
#~| msgid "Search"
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "חיפוש"
#~ msgid "Configure filter"
#~ msgstr "הגדר מסנן"
#~ msgid "Exclude internal Desktop Effects"
#~ msgstr "אל תכלול אפקטים פנימיים של שולחן העבודה"
#, fuzzy
#~| msgid "Get New Effects ..."
#~ msgid "Get New Desktop Effects..."
#~ msgstr "קבל אפקטים חדשים..."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kde-l10n-he@kde.org"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "נגישות"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "מראה"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Candy"
#~ msgstr "סוכריות"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Focus"
#~ msgstr "מיקוד"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~| msgid "Virtual Desktop Switching Animation"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Show Desktop Animation"
#~ msgstr "הנפשת החלפת שולחנות עבודה"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "כלים"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Virtual Desktop Switching Animation"
#~ msgstr "הנפשת החלפת שולחנות עבודה"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "ניהול חלונות"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~| msgid "Virtual Desktop Switching Animation"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Window Open/Close Animation"
#~ msgstr "הנפשת החלפת שולחנות עבודה"