kwin/po/id/kcmkwincompositing.po
2023-11-09 02:15:00 +00:00

571 lines
16 KiB
Text

# Indonesian translations for kcmkwincompositing package.
# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kcmkwincompositing package.
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2014.
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-27 18:12+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning)
#: compositing.ui:31
#, kde-format
msgid ""
"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n"
"This was most likely due to a driver bug.\n"
"If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n"
"you can reset this protection but be aware that this might result in an "
"immediate crash!"
msgstr ""
"Komposit OpenGL (default) telah menyebabkan KWin mogok di masa lalu.\n"
"Kemungkinan ini disebabkan oleh bug driver.\n"
"Jika kamu pikir bahwa kamu telah memutakhirkan ke driver yang stabil,\n"
"kamu bisa mengeset ulang proteksi ini tapi ingat bahwa ini dapat menyebabkan "
"kemogokan!"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning)
#: compositing.ui:44
#, kde-format
msgid ""
"Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of "
"windows. This can result in windows not suspending their work when minimized."
msgstr ""
"Menjaga thumbail jendela selalu turut campur dengan keadaan jendela yang "
"diminimalkan. Ini bisa mengakibatkan di jendela enggak mensuspensi "
"pekerjaannya ketika ia diminimalkan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel)
#: compositing.ui:56
#, kde-format
msgid "Compositing:"
msgstr "Pengomposisian:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled)
#: compositing.ui:63
#, kde-format
msgid "Enable on startup"
msgstr "Fungsikan saat pemulaian"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
#: compositing.ui:72
#, kde-format
msgid ""
"Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n"
" This brings performance improvements for e.g. games.\n"
" The setting can be overruled by window-specific rules."
msgstr ""
"Aplikasi bisa mengeset sebuah petunjuk untuk memblokir pengomposisian ketika "
"jendela terbuka.\n"
" Ini membawa penambahan-baik kinerja untuk misalnya permainan.\n"
" Setelan bisa diapkir oleh peraturan jendela tertentu."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
#: compositing.ui:75
#, kde-format
msgid "Allow applications to block compositing"
msgstr "Bolehkan aplikasi untuk memblokir pengoposisian"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel)
#: compositing.ui:82
#, kde-format
msgid "Animation speed:"
msgstr "Kecepatan animasi:"
# Kebalikan cepat
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: compositing.ui:119
#, kde-format
msgid "Very slow"
msgstr "Sangat pelan"
# Kebalikan sangat pelan
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: compositing.ui:139
#, kde-format
msgid "Instant"
msgstr "Cepat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:151
#, kde-format
msgid "Keep window thumbnails:"
msgstr "Jaga gambar-mini jendela:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:159
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Tak Pernah"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:164
#, kde-format
msgid "Only for Shown Windows"
msgstr "Hanya untuk Jendela yang Ditampilkan"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:169
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Selalu"
#: main.cpp:78
#, kde-format
msgid "Re-enable OpenGL detection"
msgstr "Aktifkan-ulang deteksi OpenGL"
#~ msgid "Latency:"
#~ msgstr "Latensi:"
#~ msgid "Force lowest latency (may cause dropped frames)"
#~ msgstr "Paksa latensi paling rendah (mungkin menyebabkan frame jadi drop)"
#~ msgid "Prefer lower latency"
#~ msgstr "Lebih suka latensi rendah"
#~ msgid "Balance of latency and smoothness"
#~ msgstr "Seimbangkan latensi dan kehalusan"
#~ msgid "Prefer smoother animations"
#~ msgstr "Lebih suka animasi halus"
#~ msgid "Force smoothest animations"
#~ msgstr "Paksa animasi paling halus"
#~ msgid ""
#~ "Scale method \"Accurate\" is not supported by all hardware and can cause "
#~ "performance regressions and rendering artifacts."
#~ msgstr ""
#~ "Metode skala \"Akurat\" tidaklah didukung oleh semua perangkat keras dan "
#~ "dapat menyebabkan regresi performa dan artifak render."
#~ msgid "Scale method:"
#~ msgstr "Metode skala:"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Halus"
#~ msgid "Accurate"
#~ msgstr "Akurat"
#~ msgid "Tearing prevention (\"vsync\"):"
#~ msgstr "Pencegahan Sobek (\"vsync\"):"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Otomatis"
#~ msgid "Only when cheap"
#~ msgstr "Hanya ketika rendah"
#~ msgid "Full screen repaints"
#~ msgstr "Gambar ulang layar penuh"
#~ msgid "Re-use screen content"
#~ msgstr "Gunakan-ulang konten layar"
#~ msgid ""
#~ "\"Only when cheap\" only prevents tearing for full screen changes like a "
#~ "video."
#~ msgstr ""
#~ "\"Hanya ketika rendah\" hanya mencegah perobekan untuk perubahan layar "
#~ "penuh seperti video."
#~ msgid "\"Full screen repaints\" can cause performance problems."
#~ msgstr "\"Gambar ulang layar penuh\" dapat menyebabkan masalah performa."
#~ msgid ""
#~ "\"Re-use screen content\" causes severe performance problems on MESA "
#~ "drivers."
#~ msgstr ""
#~ "\"Gunakan-ulang konten layar\" menyebabkan masalah serius kinerja pada "
#~ "driver MESA."
#~ msgid "Rendering backend:"
#~ msgstr "Backend render:"
#~ msgid "OpenGL 3.1"
#~ msgstr "OpenGL 3.1"
#~ msgid "OpenGL 2.0"
#~ msgstr "OpenGL 2.0"
#~ msgid "Crisp"
#~ msgstr "Tajam"
#~ msgid "Smooth (slower)"
#~ msgstr "Halus (lebih pelan)"
#~ msgid "XRender"
#~ msgstr "XRender"
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface"
#~ msgid "EGL"
#~ msgstr "EGL"
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface"
#~ msgid "GLX"
#~ msgstr "GLX"
#~ msgid ""
#~ "Author: %1\n"
#~ "License: %2"
#~ msgstr ""
#~ "Penulis: %1\n"
#~ "Lisensi: %2"
#~ msgid ""
#~ "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the "
#~ "effect's settings."
#~ msgstr ""
#~ "Petunjuk: Untuk menemukan atau mengkonfigurasi bagaimana cara "
#~ "mengaktifkan efek, silakan lihat di setelan efek."
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Cari..."
#~ msgid "Configure filter"
#~ msgstr "Konfigurasikan filter"
#~ msgid "Exclude Desktop Effects not supported by the Compositor"
#~ msgstr "Kecualikan Efek Desktop yang tidak didukung oleh Kompositor"
#~ msgid "Exclude internal Desktop Effects"
#~ msgstr "Kecualikan Efek Desktop internal"
#~ msgid "Get New Desktop Effects..."
#~ msgstr "Dapatkan Efek Desktop Baru..."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Andhika Padmawan,Wantoyo"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "andhika.padmawan@gmail.com,wantoyek@gmail.com"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Aksesibilitas"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Penampilan"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Candy"
#~ msgstr "Pemanis"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Focus"
#~ msgstr "Fokus"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Show Desktop Animation"
#~ msgstr "Tampilkan Animasi Desktop"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Alat"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Virtual Desktop Switching Animation"
#~ msgstr "Animasi Peralihan Desktop Virtual"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "Pengelolaan Window"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Window Open/Close Animation"
#~ msgstr "Animasi Buka/Tutup Window"
#~ msgid "KWin development team"
#~ msgstr "Tim pengembang KWin"
#~ msgid "Experimental:"
#~ msgstr "Eksperimental:"
#~ msgid "Enable color correction"
#~ msgstr "Aktifkan koreksi warna"
#~ msgid ""
#~ "Having full screen windows bypass the compositor is not supported on "
#~ "every hardware."
#~ msgstr ""
#~ "Dengan jendela layar penuh menerobos kompositor tidak didukung di semua "
#~ "peranti keras."
#~ msgid "Expert:"
#~ msgstr "Ahli:"
#~ msgid "Suspend compositor for full screen windows"
#~ msgstr "Suspensi kompositor untuk jendela layar penuh"
#~ msgid "OpenGL interface:"
#~ msgstr "Antarmuka OpenGL:"
#~ msgid ""
#~ "EGL is not supported by all OpenGL drivers. If not supported the "
#~ "Compositor will be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "EGL tidak didukung oleh semua penggerak OpenGL. Jika tidak didukung "
#~ "Kompositor akan dinonaktifkan."
#~ msgid "Animation Speed:"
#~ msgstr "Kecepatan Animasi:"
#~ msgid "Scale Method:"
#~ msgstr "Metode Skala:"
#~ msgid "Tearing Prevention (VSync):"
#~ msgstr "Pencegahan Sobek (VSync):"
#~ msgid "Keep Window Thumbnails:"
#~ msgstr "Jaga Miniatur Jendela:"
#~ msgid "Always (Breaks Animations)"
#~ msgstr "Selalu (Merusak Animasi)"
#~ msgid "OpenGL Platform Interface:"
#~ msgstr "Antarmuka Platform OpenGL:"
#~ msgid "OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n"
#~ msgstr "Komposit OpenGL (standar) telah memacetkan KWin di masa lalu.\n"
#~ msgid "1 second remaining:"
#~ msgid_plural "%1 seconds remaining:"
#~ msgstr[0] "%1 detik lagi:"
#~ msgid "Confirm Desktop Effects Change"
#~ msgstr "Konfirmasi Perubahan Efek Desktop"
#~ msgid "&Accept Configuration"
#~ msgstr "&Terima Konfigurasi"
#~ msgid "&Return to Previous Configuration"
#~ msgstr "&Kembali ke Konfigurasi Sebelumnya"
#~ msgid ""
#~ "Desktop effects settings have changed.\n"
#~ "Do you want to keep the new settings?\n"
#~ "They will be automatically reverted in 10 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Pengaturan efek desktop telah diubah.\n"
#~ "Anda ingin menjaga pengaturan baru?\n"
#~ "Pengaturan akan secara otomatis dikembalikan dalam 10 detik."
#~ msgid "kcmkwincompositing"
#~ msgstr "kcmkwincompositing"
#~ msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module"
#~ msgstr "Modul Konfigurasi Efek Desktop KWin"
#~ msgid "(c) 2007 Rivo Laks"
#~ msgstr "(c) 2007 Rivo Laks"
#~ msgid "Rivo Laks"
#~ msgstr "Rivo Laks"
#, fuzzy
#~| msgid "No Effect"
#~ msgid "No effect"
#~ msgstr "Tak Ada Efek"
#~ msgid ""
#~ "Failed to activate desktop effects using the given configuration options. "
#~ "Settings will be reverted to their previous values.\n"
#~ "\n"
#~ "Check your X configuration. You may also consider changing advanced "
#~ "options, especially changing the compositing type."
#~ msgstr ""
#~ "Gagal mengaktifkan efek desktop menggunakan opsi konfigurasi yang "
#~ "diberikan. Pengaturan akan dikembalikan ke nilai sebelumnya.\n"
#~ "\n"
#~ "Cek konfigurasi X anda. Anda dapat juga menganggap untuk mengubah opsi "
#~ "lanjutan, terutama mengubah tipe komposit."
#~ msgid "Demos"
#~ msgstr "Demo"
#~ msgid "Tests"
#~ msgstr "Tes"
#~ msgid ""
#~ "Desktop effects are not available on this system due to the following "
#~ "technical issues:"
#~ msgstr ""
#~ "Efek desktop tidak tersedia di sistem ini karena masalah teknis berikut:"
#~ msgid ""
#~ "Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe "
#~ "mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n"
#~ "\n"
#~ "Please exit failsafe mode to enable desktop effects."
#~ msgstr ""
#~ "Pengaturan anda telah tersimpan tapi karena KDE saat ini berjalan dalam "
#~ "mode aman gagal efek desktop tak dapat diaktifkan saat ini.\n"
#~ "\n"
#~ "Silakan keluar dari mode aman gagal untuk mengaktifkan efek desktop."
#, fuzzy
#~| msgid "The following desktop effects could not be activated:"
#~ msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded"
#~ msgid "One desktop effect could not be loaded."
#~ msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded."
#~ msgstr[0] "Efek desktop berikut tak dapat diaktifkan:"
#, fuzzy
#~| msgid "The following desktop effects could not be activated:"
#~ msgctxt "Window title"
#~ msgid "List of effects which could not be loaded"
#~ msgstr "Efek desktop berikut tak dapat diaktifkan:"
#, fuzzy
#~| msgid "Desktop effects are active"
#~ msgctxt ""
#~ "Error Message shown when compositing is not active after tried activation"
#~ msgid "Desktop effect system is not running."
#~ msgstr "Efek desktop aktif"
#~ msgid "<h1>Desktop Effects</h1>"
#~ msgstr "<h1>Efek Desktop</h1>"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Umum"
#~ msgid "Improved window management"
#~ msgstr "Manajemen jendela ditingkatkan"
#~ msgid "Effect for desktop switching:"
#~ msgstr "Efek untuk mengganti desktop:"
#~ msgid "Very Fast"
#~ msgstr "Sangat Cepat"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Cepat"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Pelan"
#~ msgid "Extremely Slow"
#~ msgstr "Amat Pelan"
#~ msgid ""
#~ "You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the "
#~ "\"All Effects\" tab above."
#~ msgstr ""
#~ "Anda dapat mencari efek lainnya, begitu juga pengaturan spesifik efek, di "
#~ "tab \"Semua Efek\" di atas."
#~ msgid "All Effects"
#~ msgstr "Semua Efek"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Lanjutan"
#~ msgid "OpenGL Options"
#~ msgstr "Opsi OpenGL"
#, fuzzy
#~| msgid "XRender Options"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "Opsi XRender"
#, fuzzy
#~| msgid "OpenGL"
#~ msgid "OpenGL 1.2"
#~ msgstr "OpenGL"
#~ msgid "Use VSync"
#~ msgstr "Gunakan VSync"
#~ msgid "Effect for window switching:"
#~ msgstr "Efek untuk mengganti jendela:"
#~ msgid "Enable direct rendering"
#~ msgstr "Aktifkan rendering langsung"
#~ msgid "Disable functionality checks"
#~ msgstr "Nonaktifkan pemeriksaan fungsionalitas"
#~ msgid "Desktop effects are temporarily disabled"
#~ msgstr "Efek desktop dinonaktifkan sementara waktu"
#~ msgid "Resume Desktop Effects"
#~ msgstr "Lanjutkan Efek Desktop"
#~ msgid "Desktop effects are disabled"
#~ msgstr "Efek desktop dinonaktifkan"
#~ msgid "Common Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Umum"
#~ msgid "Compositing State"
#~ msgstr "Kondisi Komposit"
#~ msgid "Shadows"
#~ msgstr "Bayangan"
#~ msgid "OpenGL mode:"
#~ msgstr "Mode OpenGL:"
#~ msgid "Texture From Pixmap"
#~ msgstr "Tekstur Dari Pixmap"
#~ msgid "Shared Memory"
#~ msgstr "Memori Bersama"
#~ msgid "Fallback"
#~ msgstr "Awal"
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option allows compositing to be activated even if some of "
#~ "the internal checks fail. Doing so may make the whole desktop unusable "
#~ "and its use is not recommened. Use only if KWin refuses to activate "
#~ "compositing on a system that should be capable of compositing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mengaktifkan opsi ini memungkinkan komposit untuk diaktifkan bahkan jika "
#~ "beberapa pemeriksaan internal gagal. Melakukan hal ini dapat membuat "
#~ "seluruh desktop tak berguna dan penggunaannya tidak direkomendasikan. "
#~ "Hanya gunakan jika KWin menolak untuk mengaktifkan komposit di sistem "
#~ "yang seharusnya mampu komposit.\n"
#~ msgid "Nearest (fastest)"
#~ msgstr "Terdekat (tercepat)"
#~ msgid "Bilinear"
#~ msgstr "Dwilinear"
#~ msgid "Trilinear (best quality)"
#~ msgstr "Trilinear (kualitas terbaik)"
#~ msgid "Compositing is not supported on your system."
#~ msgstr "Komposit tidak didukung di sistem anda."
#~ msgid "Compositing is active"
#~ msgstr "Komposit aktif"
#~ msgid "Suspend Compositing"
#~ msgstr "Suspensi Komposit"
#~ msgid "Resume Compositing"
#~ msgstr "Lanjutkan Komposit"
#~ msgid "Compositing is disabled"
#~ msgstr "Komposit dinonaktifkan"