kwin/po/ro/kcm_kwinxwayland.po
2024-03-09 01:26:57 +00:00

111 lines
3.9 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
# Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2022, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-09 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-27 21:24+0000\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: ui/main.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other "
#| "apps for features that are activated using global keyboard shortcuts. "
#| "This is disabled by default for security reasons. If you need to use such "
#| "apps, you can choose your preferred balance of security and functionality "
#| "here."
msgid ""
"Some legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other "
"apps for certain features, such as handling global keyboard shortcuts. This "
"is allowed by default. However other features may require the ability to "
"read all keys, and this is disabled by default for security reasons. If you "
"need to use such apps, you can choose your preferred balance of security and "
"functionality here."
msgstr ""
"Aplicațiile X11 moștenite necesită capacitatea de a citi apăsările de taste "
"din alte aplicații pentru caracteristici ce sunt activate folosind "
"scurtături de taste globale. Aceasta e dezactivată implicit din motive de "
"securitate. Dacă aveți nevoie să folosiți astfel de aplicații, puteți alege "
"aici balanța preferată între securitate și funcționalitate."
#: ui/main.qml:48
#, kde-format
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
msgstr ""
"Permite aplicațiilor X11 moștenite să citească tastele apăsate în toate "
"aplicațiile:"
#: ui/main.qml:49
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
#: ui/main.qml:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only Meta, Control, Alt, and Shift keys"
msgid "Only Meta, Control, Alt and Shift keys"
msgstr "Doar tastele Meta, Control, Alt, și Shift"
#: ui/main.qml:61
#, kde-format
msgid ""
"As above, plus any key typed while the Control, Alt, or Meta keys are pressed"
msgstr ""
"Ca mai sus, plus orice tastă apăsată cât Ctrl, Alt, sau Meta sunt apăsate"
#: ui/main.qml:68
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Întotdeauna"
#: ui/main.qml:78
#, kde-format
msgid "Additionally include mouse buttons"
msgstr ""
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgid ""
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
msgstr ""
"Rețineți că folosirea acestei configurări va reduce securitatea sistemului "
"la cea a sesiunii X11 prin permiterea programelor dăunătoare să fure parole "
"și să spioneze tastele apăsate. Asigurați-vă că înțelegeți și acceptați "
"acest risc."
#~ msgid ""
#~ "This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 "
#~ "apps regardless of their focus."
#~ msgstr ""
#~ "Acest modul permite configurarea evenimentelor de tastatură care să fie "
#~ "înaintate spre aplicațiile X11 indiferent de focalizarea acestora."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Sergiu Bivol"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "sergiu@cip.md"
#~ msgid "Legacy X11 App Support"
#~ msgstr "Suport pentru aplicații moștenite X11"
#~ msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps"
#~ msgstr ""
#~ "Permite aplicațiilor X11 moștenite să citească tastele apăsate în alte "
#~ "aplicații"