kwin/po/zh_TW/kcmkwincompositing.po
2023-11-09 02:15:00 +00:00

223 lines
6.8 KiB
Text

# translation of kcmkwincompositing.po to Chinese Traditional
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Goodhorse <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2008.
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2016, 2022.
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018, 2019.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009, 2010.
# Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-15 19:49+0800\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning)
#: compositing.ui:31
#, kde-format
msgid ""
"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n"
"This was most likely due to a driver bug.\n"
"If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n"
"you can reset this protection but be aware that this might result in an "
"immediate crash!"
msgstr ""
"OpenGL 合成(預設)過去曾使 KWin 崩潰。\n"
"這大概是因為驅動程式的問題。\n"
"如果您認為您已經更新到一個較穩定的驅動程式,\n"
"您可以將此保護重設,但請注意可能會馬上造成崩潰!"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning)
#: compositing.ui:44
#, kde-format
msgid ""
"Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of "
"windows. This can result in windows not suspending their work when minimized."
msgstr ""
"保持視窗縮圖會干擾視窗最小化的狀態。這可能導致視窗在最小化時並不會真的暫停某"
"些工作。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel)
#: compositing.ui:56
#, kde-format
msgid "Compositing:"
msgstr "合成:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled)
#: compositing.ui:63
#, kde-format
msgid "Enable on startup"
msgstr "啟動時啟用"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
#: compositing.ui:72
#, kde-format
msgid ""
"Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n"
" This brings performance improvements for e.g. games.\n"
" The setting can be overruled by window-specific rules."
msgstr ""
"當視窗開啟時,應用程式可以設定一個提示來阻擋合成。\n"
"這將會為一些應用程式,如遊戲等帶來效能上的改善。\n"
"這個設定可以被為特定視窗指定的規則所覆蓋。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
#: compositing.ui:75
#, kde-format
msgid "Allow applications to block compositing"
msgstr "允許應用程式阻擋合成"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel)
#: compositing.ui:82
#, kde-format
msgid "Animation speed:"
msgstr "動畫速度:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: compositing.ui:119
#, kde-format
msgid "Very slow"
msgstr "非常慢"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: compositing.ui:139
#, kde-format
msgid "Instant"
msgstr "即時"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:151
#, kde-format
msgid "Keep window thumbnails:"
msgstr "保持視窗縮圖:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:159
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "永不"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:164
#, kde-format
msgid "Only for Shown Windows"
msgstr "只對顯示的視窗"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:169
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "總是"
#: main.cpp:78
#, kde-format
msgid "Re-enable OpenGL detection"
msgstr "重新開啟 OpenGL 偵測"
#~ msgid "Latency:"
#~ msgstr "延遲:"
#~ msgid "Force lowest latency (may cause dropped frames)"
#~ msgstr "強制最低延遲(可能會造成畫面遺失)"
#~ msgid "Prefer lower latency"
#~ msgstr "偏好較低延遲"
#~ msgid "Balance of latency and smoothness"
#~ msgstr "平衡延遲與平滑"
#~ msgid "Prefer smoother animations"
#~ msgstr "偏好較平滑的動畫"
#~ msgid "Force smoothest animations"
#~ msgstr "強制最平滑的動畫"
#~ msgid ""
#~ "Reduce latency by allowing screen tearing artifacts in fullscreen windows"
#~ msgstr "藉由允許全螢幕視窗產生螢幕撕裂雜訊來降低延遲"
#~ msgid "Allows applications to cause screen tearing in fullscreen."
#~ msgstr "讓應用程式能在全螢幕顯示時造成畫面撕裂。"
#~ msgid "Allow tearing in fullscreen"
#~ msgstr "全螢幕時允許畫面撕裂"
#~ msgid ""
#~ "Scale method \"Accurate\" is not supported by all hardware and can cause "
#~ "performance regressions and rendering artifacts."
#~ msgstr "縮放方法「精確」並未被所有的硬體支援,可能會導致效能問題。"
#~ msgid "Scale method:"
#~ msgstr "縮放方法:"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "平滑"
#~ msgid "Accurate"
#~ msgstr "精確"
#~ msgid "Tearing prevention (\"vsync\"):"
#~ msgstr "避免破碎 (\"vsync\")"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "自動"
#~ msgid "Only when cheap"
#~ msgstr "只更新主要區域"
#~ msgid "Full screen repaints"
#~ msgstr "整個螢幕重繪"
#~ msgid "Re-use screen content"
#~ msgstr "重新使用螢幕內容"
#~ msgid ""
#~ "\"Only when cheap\" only prevents tearing for full screen changes like a "
#~ "video."
#~ msgstr "「只更新主要區域」只會避免老是全螢幕更新。"
#~ msgid "\"Full screen repaints\" can cause performance problems."
#~ msgstr "「整個螢幕重繪」可能會造成效能問題。"
#~ msgid ""
#~ "\"Re-use screen content\" causes severe performance problems on MESA "
#~ "drivers."
#~ msgstr "「重新使用螢幕內容」在 MESA 驅動程式中會導致嚴重的效能問題。"
#~ msgid "Rendering backend:"
#~ msgstr "成像後端介面:"
#~ msgid "OpenGL 3.1"
#~ msgstr "OpenGL 3.1"
#~ msgid "OpenGL 2.0"
#~ msgstr "OpenGL 2.0"
#~ msgid "Crisp"
#~ msgstr "簡單"
#~ msgid "Smooth (slower)"
#~ msgstr "平滑(較慢)"
#~ msgid "XRender"
#~ msgstr "XRender"
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface"
#~ msgid "EGL"
#~ msgstr "EGL"
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface"
#~ msgid "GLX"
#~ msgstr "GLX"