kwin/po/hu/kcmkwinscreenedges.po
2023-02-18 02:28:50 +00:00

276 lines
7.4 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2012, 2014, 2019.
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
# Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-18 01:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-19 12:00+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
#: main.cpp:129 touch.cpp:123
#, kde-format
msgid "No Action"
msgstr "Nincs művelet"
#: main.cpp:130 touch.cpp:124
#, kde-format
msgid "Peek at Desktop"
msgstr ""
#: main.cpp:131 touch.cpp:125
#, kde-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Képernyő zárolása"
#: main.cpp:132 touch.cpp:126
#, kde-format
msgid "Show KRunner"
msgstr "KRunner megjelenítése"
#: main.cpp:133 touch.cpp:127
#, kde-format
msgid "Activity Manager"
msgstr "Aktivitáskezelő"
#: main.cpp:134 touch.cpp:128
#, kde-format
msgid "Application Launcher"
msgstr "Alkalmazásindító"
#: main.cpp:138 touch.cpp:132
#, kde-format
msgid "Present Windows"
msgstr "Ablakáttekintő"
#: main.cpp:139 touch.cpp:133
#, kde-format
msgid "%1 - All Desktops"
msgstr "%1 - Összes asztal"
#: main.cpp:140 touch.cpp:134
#, kde-format
msgid "%1 - Current Desktop"
msgstr "%1 - Jelenlegi asztal"
#: main.cpp:141 touch.cpp:135
#, kde-format
msgid "%1 - Current Application"
msgstr "%1 - Aktuális alkalmazás"
#: main.cpp:143 touch.cpp:137
#, kde-format
msgid "Toggle window switching"
msgstr "Ablakváltás ki-be kapcsolása"
#: main.cpp:144 touch.cpp:138
#, kde-format
msgid "Toggle alternative window switching"
msgstr "Alternatív ablakváltás ki-be kapcsolása"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
#: main.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the "
"corresponding screen edge or corner."
msgstr ""
"Egy művelet aktiválásához tolja az egérkurzort a megfelelő képernyőszélhez "
"vagy sarokhoz."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel)
#: main.ui:67
#, kde-format
msgid "&Maximize:"
msgstr "&Maximalizálás:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize)
#: main.ui:77
#, kde-format
msgid "Windows dragged to top edge"
msgstr "Az ablakot a felső élhez húzták"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel)
#: main.ui:84
#, kde-format
msgid "&Tile:"
msgstr "M&ozaik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling)
#: main.ui:94
#, kde-format
msgid "Windows dragged to left or right edge"
msgstr "Az ablakot a bal vagy jobb oldali élhez húzták"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: main.ui:101
#, kde-format
msgid "Behavior:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remainActiveOnFullscreen)
#: main.ui:108
#, kde-format
msgid "Remain active when windows are fullscreen"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel)
#: main.ui:115
#, kde-format
msgid "Trigger &quarter tiling in:"
msgstr "&Negyedméretű csempe aktiválása:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
#: main.ui:130
#, no-c-format, kde-format
msgid "%"
msgstr "%-án"
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
#: main.ui:133
#, kde-format
msgid "Outer "
msgstr "A külső "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: main.ui:149
#, kde-format
msgid "of the screen"
msgstr "a képernyőnek"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
#: main.ui:174
#, kde-format
msgid ""
"Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen"
msgstr "Asztalváltás az egérkurzornak a képernyő sarkához húzásával"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
#: main.ui:177
#, kde-format
msgid "&Switch desktop on edge:"
msgstr "A&sztalváltás a sarkon:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:188
#, kde-format
msgctxt "Switch desktop on edge"
msgid "Disabled"
msgstr "Kikapcsolva"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:193
#, kde-format
msgid "Only When Moving Windows"
msgstr "Csak ablakok mozgatásakor"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:198
#, kde-format
msgid "Always Enabled"
msgstr "Mindig bekapcsolva"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, activationDelayLabel)
#: main.ui:206
#, kde-format
msgid ""
"Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge "
"of the screen before the action is triggered"
msgstr "A művelet aktiválásához szükséges idő"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel)
#: main.ui:209
#, kde-format
msgid "Activation &delay:"
msgstr "Aktiválási &késleltetés:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderDelay)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderCooldown)
#: main.ui:219 main.ui:254
#, kde-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
#: main.ui:238
#, kde-format
msgid ""
"Amount of time required after triggering an action until the next trigger "
"can occur"
msgstr "A következő művelet aktiválásához szükséges idő az előző művelet után"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
#: main.ui:241
#, kde-format
msgid "&Reactivation delay:"
msgstr "&Újraaktiválási késleltetés:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: touch.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center "
"of the screen."
msgstr "Egy művelet kiváltásához pöccintsen a képernyő szélétől a közepe felé."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Kiszel Kristóf,Úr Balázs"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "ulysses@fsf.hu,urbalazs@gmail.com"
#~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "Asztal megjelenítése"
#~ msgid "Desktop Grid"
#~ msgstr "Asztalrács"
#~ msgid "Toggle Overview"
#~ msgstr "Áttekintés ki-be kapcsolása"
#~ msgid "%1 - Cube"
#~ msgstr "%1 - Kocka"
#~ msgid "%1 - Cylinder"
#~ msgstr "%1 - Cilinder"
#~ msgid "%1 - Sphere"
#~ msgstr "%1 - Gömb"
#, fuzzy
#~| msgid "Active Screen Edge Actions"
#~ msgid "Active Screen Corners and Edges"
#~ msgstr "Aktív képernyőszél-műveletek"
#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "Ablakkezelés"
#, fuzzy
#~| msgid "Maximize windows by dragging them to the top of the screen"
#~ msgid "Maximize windows by dragging them to the top edge of the screen"
#~ msgstr "Ablakok maximalizálása a képernyő tetejéhez húzással"
#~ msgid "Quarter tiling triggered in the outer"
#~ msgstr "Negyed csempézés aktiválva a külsőnél"
#~ msgid "Other Settings"
#~ msgstr "Egyéb beállítások"
#~ msgid "Show Dashboard"
#~ msgstr "Áttekintő nézet megjelenítése"
#~ msgid "Prevent Screen Locking"
#~ msgstr "Képernyőzárolás megakadályozása"