kwin/po/tg/kcm_kwinrules.po
2023-06-03 02:26:27 +00:00

988 lines
23 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmkwinrules.po to Tajik
# translation of kcmkwinrules.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 02:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-23 21:10+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: tg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kcmrules.cpp:226
#, kde-format
msgid "Copy of %1"
msgstr ""
#: kcmrules.cpp:406
#, kde-format
msgid "Application settings for %1"
msgstr ""
#: kcmrules.cpp:428 rulesmodel.cpp:215
#, kde-format
msgid "Window settings for %1"
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgid "Unimportant"
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:199
#, kde-format
msgid "Exact Match"
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:200
#, kde-format
msgid "Substring Match"
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:201
#, kde-format
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:205
#, kde-format
msgid "Apply Initially"
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be only set to the given value after the window is "
"created.\n"
"No further changes will be affected."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:209
#, kde-format
msgid "Apply Now"
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be set to the given value immediately and will not "
"be affected later\n"
"(this action will be deleted afterwards)."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:213
#, kde-format
msgid "Remember"
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"The value of the window property will be remembered and, every time the "
"window is created, the last remembered value will be applied."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:217
#, kde-format
msgid "Do Not Affect"
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:218
#, kde-format
msgid ""
"The window property will not be affected and therefore the default handling "
"for it will be used.\n"
"Specifying this will block more generic window settings from taking effect."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:221
#, kde-format
msgid "Force"
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:222
#, kde-format
msgid "The window property will be always forced to the given value."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:224
#, kde-format
msgid "Force Temporarily"
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be forced to the given value until it is hidden\n"
"(this action will be deleted after the window is hidden)."
msgstr ""
#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:15
#, kde-format
msgid "Select File"
msgstr ""
#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:27
#, kde-format
msgid "KWin Rules (*.kwinrule)"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:63
#, kde-format
msgid "No rules for specific windows are currently set"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:64
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Click the <interface>Add New…</interface> button below to add some"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Select the rules to export"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:76
#, kde-format
msgid "Unselect All"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:76
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:90
#, kde-format
msgid "Save Rules"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New..."
msgid "Add New…"
msgstr "&Нав..."
#: package/contents/ui/main.qml:112
#, kde-format
msgid "Import…"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:120
#, kde-format
msgid "Cancel Export"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit..."
msgid "Export…"
msgstr "Таҳрир кардан…"
#: package/contents/ui/main.qml:210
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Таҳрир кардан"
#: package/contents/ui/main.qml:219
#, kde-format
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:228
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Нест кардан"
#: package/contents/ui/main.qml:241
#, kde-format
msgid "Import Rules"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:253
#, kde-format
msgid "Export Rules"
msgstr ""
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:35
#, kde-format
msgid "None selected"
msgstr ""
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:41
#, kde-format
msgid "All selected"
msgstr ""
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:43
#, kde-format
msgid "%1 selected"
msgid_plural "%1 selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:63
#, kde-format
msgid "No window properties changed"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:64
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add Property...</interface> button below to add some "
"window properties that will be affected by the rule"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New..."
msgid "Add Property..."
msgstr "&Нав..."
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:98
#, kde-format
msgid "Detect Window Properties"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:114
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:121
#, kde-format
msgid "Instantly"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:115
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:126
#, kde-format
msgid "After %1 second"
msgid_plural "After %1 seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:175
#, kde-format
msgid "Add property to the rule"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:276
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:54
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:276
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:60
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Не"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:278
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:168
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:175
#, kde-format
msgid "%1 %"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:280
#, kde-format
msgctxt "Coordinates (x, y)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:282
#, kde-format
msgctxt "Size (width, height)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr ""
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:203
#, kde-format
msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position"
msgid "x"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:218
#, kde-format
msgid "Settings for %1"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:221
#, kde-format
msgid "New window settings"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:237
#, kde-format
msgid ""
"You have specified the window class as unimportant.\n"
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
"types."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:244
#, kde-format
msgid ""
"Some applications set their own geometry after starting, overriding your "
"initial settings for size and position. To enforce these settings, also "
"force the property \"%1\" to \"Yes\"."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:251
#, kde-format
msgid ""
"Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the "
"window becomes invisible."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:382
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:382 rulesmodel.cpp:390 rulesmodel.cpp:398 rulesmodel.cpp:405
#: rulesmodel.cpp:411 rulesmodel.cpp:419 rulesmodel.cpp:424 rulesmodel.cpp:430
#, kde-format
msgid "Window matching"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:390
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use window &class (whole application)"
msgid "Window class (application)"
msgstr "&Синфи тирезаро истифода баред (ҳамаи замима)"
#: rulesmodel.cpp:398
#, fuzzy, kde-format
msgid "Match whole window class"
msgstr "Ба &ҳамаи синфи тиреза мувофиқат мекунад"
#: rulesmodel.cpp:405
#, fuzzy, kde-format
msgid "Whole window class"
msgstr "Ба &ҳамаи синфи тиреза мувофиқат мекунад"
#: rulesmodel.cpp:411
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &Extra"
msgid "Window types"
msgstr "&Иловаи Тиреза"
#: rulesmodel.cpp:419
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &Extra"
msgid "Window role"
msgstr "&Иловаи Тиреза"
#: rulesmodel.cpp:424
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &Extra"
msgid "Window title"
msgstr "&Иловаи Тиреза"
#: rulesmodel.cpp:430
#, kde-format
msgid "Machine (hostname)"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "Position"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:436 rulesmodel.cpp:442 rulesmodel.cpp:448 rulesmodel.cpp:453
#: rulesmodel.cpp:461 rulesmodel.cpp:467 rulesmodel.cpp:486 rulesmodel.cpp:502
#: rulesmodel.cpp:507 rulesmodel.cpp:512 rulesmodel.cpp:517 rulesmodel.cpp:522
#: rulesmodel.cpp:531 rulesmodel.cpp:546 rulesmodel.cpp:551 rulesmodel.cpp:556
#, kde-format
msgid "Size & Position"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:442
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Size"
msgid "Size"
msgstr "&Андоза"
#: rulesmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "Maximized horizontally"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:453
#, kde-format
msgid "Maximized vertically"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:461
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Desktop"
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Мизи корӣ"
#: rulesmodel.cpp:467
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Desktop"
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Мизи корӣ"
#: rulesmodel.cpp:486
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Activities"
msgid "Activities"
msgstr "Ҳамаи фаъолиятҳо"
#: rulesmodel.cpp:502
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:507
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Fullscreen"
msgstr "&Экрани пурра"
#: rulesmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:517
#, kde-format
msgid "Shaded"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:522
#, kde-format
msgid "Initial placement"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:531
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:534
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Some applications can set their own geometry, overriding the window manager "
"preferences. Setting this property overrides their placement requests.<nl/"
"><nl/>This affects <interface>Size</interface> and <interface>Position</"
"interface> but not <interface>Maximized</interface> or "
"<interface>Fullscreen</interface> states.<nl/><nl/>Note that the position "
"can also be used to map to a different <interface>Screen</interface>"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:546
#, kde-format
msgid "Minimum Size"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:551
#, kde-format
msgid "Maximum Size"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:556
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:558
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Some apps like video players or terminals can ask KWin to constrain them to "
"certain aspect ratios or only grow by values larger than the dimensions of "
"one character. Use this property to ignore such restrictions and allow those "
"windows to be resized to arbitrary sizes.<nl/><nl/>This can be helpful for "
"windows that can't quite fit the full screen area when maximized."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:569
#, kde-format
msgid "Keep above other windows"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:569 rulesmodel.cpp:574 rulesmodel.cpp:579 rulesmodel.cpp:585
#: rulesmodel.cpp:591 rulesmodel.cpp:597
#, kde-format
msgid "Arrangement & Access"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:574
#, kde-format
msgid "Keep below other windows"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:579
#, kde-format
msgid "Skip taskbar"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:581
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:585
#, kde-format
msgid "Skip pager"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:587
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:591
#, kde-format
msgid "Skip switcher"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:593
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Controls whether or not the window appears in the <shortcut>Alt+Tab</"
"shortcut> window list."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:597
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:603
#, kde-format
msgid "No titlebar and frame"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:603 rulesmodel.cpp:608 rulesmodel.cpp:614 rulesmodel.cpp:619
#: rulesmodel.cpp:625 rulesmodel.cpp:652 rulesmodel.cpp:680 rulesmodel.cpp:686
#: rulesmodel.cpp:698 rulesmodel.cpp:703 rulesmodel.cpp:709 rulesmodel.cpp:714
#, kde-format
msgid "Appearance & Fixes"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:608
#, kde-format
msgid "Titlebar color scheme"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:614
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Activit&y"
msgid "Active opacity"
msgstr "&Фаъолият"
#: rulesmodel.cpp:619
#, kde-format
msgid "Inactive opacity"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:625
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:627
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"KWin tries to prevent windows that were opened without direct user action "
"from raising themselves and taking focus while you're currently interacting "
"with another window. This property can be used to change the level of focus "
"stealing prevention applied to individual windows and apps.<nl/><nl/>Here's "
"what will happen to a window opened without your direct action at each level "
"of focus stealing prevention:<nl/><list><item><emphasis strong='true'>None:</"
"emphasis> The window will be raised and focused.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Low:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied, but "
"in the case of a situation KWin considers ambiguous, the window will be "
"raised and focused.</item><item><emphasis strong='true'>Normal:</emphasis> "
"Focus stealing prevention will be applied, but in the case of a situation "
"KWin considers ambiguous, the window will <emphasis>not</emphasis> be raised "
"and focused.</item><item><emphasis strong='true'>High:</emphasis> The window "
"will only be raised and focused if it belongs to the same app as the "
"currently-focused window.</item><item><emphasis strong='true'>Extreme:</"
"emphasis> The window will never be raised and focused.</item></list>"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:652
#, kde-format
msgid "Focus protection"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:654
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"This property controls the focus protection level of the currently active "
"window. It is used to override the focus stealing prevention applied to new "
"windows that are opened without your direct action.<nl/><nl/>Here's what "
"happens to new windows that are opened without your direct action at each "
"level of focus protection while the window with this property applied to it "
"has focus:<nl/><list><item><emphasis strong='true'>None</emphasis>: Newly-"
"opened windows always raise themselves and take focus.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Low:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied to "
"the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers "
"ambiguous, the window will be raised and focused.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Normal:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied "
"to the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers "
"ambiguous, the window will <emphasis>not</emphasis> be raised and focused.</"
"item><item><emphasis strong='true'>High:</emphasis> Newly-opened windows "
"will only raise themselves and take focus if they belongs to the same app as "
"the currently-focused window.</item><item><emphasis strong='true'>Extreme:</"
"emphasis> Newly-opened windows never raise themselves and take focus.</"
"item></list>"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:680
#, kde-format
msgid "Accept focus"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:682
#, kde-format
msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:686
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:688
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Use this property to prevent global keyboard shortcuts from working while "
"the window is focused. This can be useful for apps like emulators or virtual "
"machines that handle some of the same shortcuts themselves.<nl/><nl/>Note "
"that you won't be able to <shortcut>Alt+Tab</shortcut> out of the window or "
"use any other global shortcuts such as <shortcut>Alt+Space</shortcut> to "
"activate KRunner."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:698
#, kde-format
msgid "Closeable"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:703
#, kde-format
msgid "Set window type"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:709
#, kde-format
msgid "Desktop file name"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:714
#, kde-format
msgid "Block compositing"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:766
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use window &class (whole application)"
msgid "Window class not available"
msgstr "&Синфи тирезаро истифода баред (ҳамаи замима)"
#: rulesmodel.cpp:767
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This application is not providing a class for the window, so KWin cannot use "
"it to match and apply any rules. If you still want to apply some rules to "
"it, try to match other properties like the window title instead.<nl/><nl/"
">Please consider reporting this bug to the application's developers."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:801
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &Extra"
msgid "All Window Types"
msgstr "&Иловаи Тиреза"
#: rulesmodel.cpp:802
#, kde-format
msgid "Normal Window"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:803
#, kde-format
msgid "Dialog Window"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:804
#, kde-format
msgid "Utility Window"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:805
#, kde-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:806
#, kde-format
msgid "Toolbar"
msgstr "Навори абзорҳо"
#: rulesmodel.cpp:807
#, kde-format
msgid "Torn-Off Menu"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:808
#, kde-format
msgid "Splash Screen"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:809
#, kde-format
msgid "Desktop"
msgstr "Мизи корӣ"
#. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated
#: rulesmodel.cpp:811
#, kde-format
msgid "Standalone Menubar"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:812
#, kde-format
msgid "On Screen Display"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:822
#, kde-format
msgid "All Desktops"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:824
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list"
msgid "Make the window available on all desktops"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:843
#, kde-format
msgid "All Activities"
msgstr "Ҳамаи фаъолиятҳо"
#: rulesmodel.cpp:845
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip in the activity list"
msgid "Make the window available on all activities"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:866
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Стандартӣ"
#: rulesmodel.cpp:867
#, kde-format
msgid "No Placement"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:868
#, kde-format
msgid "Minimal Overlapping"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:869
#, kde-format
msgid "Maximized"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:870
#, kde-format
msgid "Centered"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:871
#, kde-format
msgid "Random"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:872
#, kde-format
msgid "In Top-Left Corner"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:873
#, kde-format
msgid "Under Mouse"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:874
#, kde-format
msgid "On Main Window"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:881
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "no focus stealing prevention"
#| msgid "None"
msgid "None"
msgstr "Ҳеҷ чиз"
#: rulesmodel.cpp:882
#, kde-format
msgid "Low"
msgstr "Паст"
#: rulesmodel.cpp:883
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Муқаррар"
#: rulesmodel.cpp:884
#, kde-format
msgid "High"
msgstr "Баланд"
#: rulesmodel.cpp:885
#, kde-format
msgid "Extreme"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:928
#, kde-format
msgid "Unmanaged window"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:929
#, kde-format
msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin."
msgstr ""
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Victor Ibragimov"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"
#, fuzzy
#~| msgid "Activit&y"
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "&Фаъолият"
#~ msgid "Class:"
#~ msgstr "Синф:"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Навъ:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Сарлавҳа:"
#~ msgid "C&lear"
#~ msgstr "&Пок кардан"
#~ msgid "&Desktop"
#~ msgstr "&Мизи корӣ"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "kcmkwinrules"
#~ msgstr "kcmkwinrules"
#~ msgid "Opaque"
#~ msgstr "Ношаффоф"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Шаффоф"
#~ msgid "&Moving/resizing"
#~ msgstr "&Ҳаракатдиҳӣ/бозандозагирӣ"
#, fuzzy
#~| msgid "Title:"
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "Сарлавҳа:"
#~ msgid ""
#~ "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting "
#~ "only window class should usually work."
#~ msgstr ""
#~ "Барои интихобиҳамаи тирезае,ки баз амимаи мушахас таалуқ дорад,одатан "
#~ "интихоби синфи тиреза ба кор меояд."
#~ msgid ""
#~ "For selecting a specific window in an application, both window class and "
#~ "window role should be selected. Window class will determine the "
#~ "application, and window role the specific window in the application; many "
#~ "applications do not provide useful window roles though."
#~ msgstr ""
#~ "Барои интихоби тирезаи муайян дар замима бояд ҳарду яъне ҳам синфи тиреза "
#~ "ва ҳам вазифаи тиреза интихоб гарданд. Синфи тиреза замимаро муайян "
#~ "мекунад ва вазифаи тиреза бошад тирезаи мушаххасро дар замима муайян "
#~ "мекунад, бештари замимаҳо вазифаҳои фоиданоки тирезаро пешкаш намекунанд."
#~ msgid "Use window class and window &role (specific window)"
#~ msgstr ""
#~ "Синфи тиреза ва &вазифаи тирезаро истифода баред (тирезаи мушаххас)"
#~ msgid ""
#~ "With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
#~ "selecting a specific window in an application, as they set whole window "
#~ "class to contain both application and window role."
#~ msgstr ""
#~ "Бо баъзе замимаҳои (берун аз KDE) ҳамаи синфҳои тиреза барои интихоби "
#~ "тирезаи муайян дар замима кофӣ мебошанд, зеро онҳо ҳамаи синфҳои тирезаро "
#~ "барпо месозанд барои ташкили ҳам замима ва ҳам вазифаи тиреза."
#~ msgid "Use &whole window class (specific window)"
#~ msgstr "&Тамоми синфи тирезаро истифода баред (тирезаи мушаххас)"
#~ msgid "Extra role:"
#~ msgstr "Вазифаи иловагӣ:"
#~ msgid "&Geometry"
#~ msgstr "&Геометрия"
#~ msgid "&Preferences"
#~ msgstr "&Хусусиятҳо"
#~ msgid "&No border"
#~ msgstr "Ҳошия &нест"
#~ msgid "0123456789"
#~ msgstr "0123456789"
#~ msgid "W&orkarounds"
#~ msgstr "&Корӣ"
#~ msgid "&Detect"
#~ msgstr "&Муайянсозӣ"