106 lines
4.4 KiB
Text
106 lines
4.4 KiB
Text
# Zmicier <zmicerturok@gmail.com>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-12-17 00:51+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 10:31\n"
|
||
"Last-Translator: Zmicier <zmicerturok@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Belarusian\n"
|
||
"Language: be\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n"
|
||
"%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
|
||
"X-Crowdin-Project-ID: 127\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: be\n"
|
||
"X-Crowdin-File: /main/be/kwin/kcm_kwinxwayland.po\n"
|
||
"X-Crowdin-File-ID: 8930\n"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Antikruk"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "nashtlumach@gmail.com"
|
||
|
||
#: kcmkwinxwayland.cpp:30
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Legacy X11 App Support"
|
||
msgstr "Падтрымка састарэлых праграм X11"
|
||
|
||
#: kcmkwinxwayland.cpp:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дазволіць састарэлым праграмам X11 апрацоўваць націсканні клавіш у іншых "
|
||
"праграмах"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/main.qml:19
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 apps "
|
||
"regardless of their focus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэты модуль дазваляе наладжваць перанакіраванне падзей клавіятуры ў праграмы "
|
||
"X11 незалежна ад таго, ці знаходзяцца яны ў фокусе."
|
||
|
||
#: package/contents/ui/main.qml:49
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other apps "
|
||
"for features that are activated using global keyboard shortcuts. This is "
|
||
"disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you "
|
||
"can choose your preferred balance of security and functionality here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для функцый, якія актывуюцца з дапамогай глабальных спалучэнняў клавіш, "
|
||
"састарэлым праграмам X11 трэба мець магчымасць апрацоўваць націсканні клавіш "
|
||
"з іншых праграмах. Гэта прадвызначана адключана з меркаванняў бяспекі. Калі "
|
||
"вам неабходна выкарыстоўваць такія праграмы, тут вы можаце дасягнуць "
|
||
"патрэбнага балансу бяспекі і функцыянальнасці."
|
||
|
||
#: package/contents/ui/main.qml:66
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дазволіць састарэлым праграмам X11 апрацоўваць націсканні клавіш ва ўсіх "
|
||
"праграмах:"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/main.qml:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Ніколі"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/main.qml:70
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Only Meta, Control, Alt, and Shift keys"
|
||
msgstr "Толькі Meta, Control, Alt, Shift"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/main.qml:73
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed"
|
||
msgstr "Усе клавішы, але пры націснутых Meta, Ctrl, Alt, Shift"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/main.qml:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Заўсёды"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/main.qml:84
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
|
||
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
|
||
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Звярніце ўвагу, што калі выкарыстоўваць гэты параметр, то бяспека сістэмы "
|
||
"панізіцца да ўзроўню сеанса X11, дазваляючы шкоднаснаму праграмнаму "
|
||
"забеспячэнню красці паролі і шпіёніць за тэкстам, які вы ўводзіце. "
|
||
"Пераканайцеся, што вы разумееце і прымаеце гэтую рызыку."
|