kwin/po/fr/kcmkwincompositing.po
2022-10-02 03:16:14 +00:00

988 lines
36 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmkwincompositing.po to Français
# translation of kcmkwincompositing.po to fr
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008, 2011.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
# Sebastien Renard <renard@kde.org>, 2015.
# Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2016, 2017.
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018, 2019.
# Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 00:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-18 16:15+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning)
#: compositing.ui:31
#, kde-format
msgid ""
"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n"
"This was most likely due to a driver bug.\n"
"If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n"
"you can reset this protection but be aware that this might result in an "
"immediate crash!"
msgstr ""
"Le compositeur OpenGL (par défaut) a rendu KWin instable par le passé.\n"
"Ceci était très probablement dû à un bogue dans un pilote graphique.\n"
"Si vous pensez avoir entre temps effectué une mise à jour vers un pilote "
"stable,\n"
"vous pouvez réinitialiser cette protection, mais soyez conscient que cela "
"peut aboutir à un plantage immédiat !"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, scaleWarning)
#: compositing.ui:44
#, kde-format
msgid ""
"Scale method \"Accurate\" is not supported by all hardware and can cause "
"performance regressions and rendering artifacts."
msgstr ""
"La méthode de mise à l'échelle « précise » n'est pas prise en charge par "
"tous les matériels et peut provoquer des dégradations de performances et des "
"artefacts de rendu."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning)
#: compositing.ui:67
#, kde-format
msgid ""
"Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of "
"windows. This can result in windows not suspending their work when minimized."
msgstr ""
"Conserver les vignettes des fenêtres interfère toujours avec l'état minimisé "
"des fenêtres. Ceci peut mener les fenêtres à ne pas arrêter leur travail "
"même à l'état minimisé."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel)
#: compositing.ui:79
#, kde-format
msgid "Compositing:"
msgstr "Mode de composition :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled)
#: compositing.ui:86
#, kde-format
msgid "Enable on startup"
msgstr "Activer au démarrage"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
#: compositing.ui:95
#, kde-format
msgid ""
"Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n"
" This brings performance improvements for e.g. games.\n"
" The setting can be overruled by window-specific rules."
msgstr ""
"Les applications peuvent utiliser une astuce pour empêcher la composition "
"quand la fenêtre est ouvert.\n"
"Ceci améliore les performances par exemple dans les jeux.\n"
"Ce réglage peut être forcé par des règles spécifiques à chaque fenêtre."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
#: compositing.ui:98
#, kde-format
msgid "Allow applications to block compositing"
msgstr "Permettre aux applications de bloquer la composition"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel)
#: compositing.ui:105
#, kde-format
msgid "Animation speed:"
msgstr "Vitesse d'animation :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: compositing.ui:142
#, kde-format
msgid "Very slow"
msgstr "Très lente"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: compositing.ui:162
#, kde-format
msgid "Instant"
msgstr "Ultra-rapide"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel)
#: compositing.ui:174
#, kde-format
msgid "Scale method:"
msgstr "Méthode de mise à l'échelle :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_glTextureFilter)
#: compositing.ui:184
#, kde-format
msgid "Smooth"
msgstr "Avec lissage"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_glTextureFilter)
#: compositing.ui:189
#, kde-format
msgid "Accurate"
msgstr "Précise"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: compositing.ui:199
#, kde-format
msgid "Tearing prevention (\"vsync\"):"
msgstr "Prévention de déchirement (« vsync ») :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_glPreferBufferSwap)
#: compositing.ui:207
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_glPreferBufferSwap)
#: compositing.ui:212
#, kde-format
msgid "Only when cheap"
msgstr "Seulement lorsque peu coûteux"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_glPreferBufferSwap)
#: compositing.ui:217
#, kde-format
msgid "Full screen repaints"
msgstr "Rafraîchissement de tout l'écran"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_glPreferBufferSwap)
#: compositing.ui:222
#, kde-format
msgid "Re-use screen content"
msgstr "Ré-utiliser le contenu de l'écran"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:230
#, kde-format
msgid "Keep window thumbnails:"
msgstr "Conserver les vignettes des fenêtres :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:238
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:243
#, kde-format
msgid "Only for Shown Windows"
msgstr "Seulement pour les fenêtres affichées"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:248
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, latencyLabel)
#: compositing.ui:256
#, kde-format
msgid "Latency:"
msgstr "Latence :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
#: compositing.ui:264
#, kde-format
msgid "Force lowest latency (may cause dropped frames)"
msgstr ""
"Forcer à la latence la plus faible (Peut provoquer des pertes de trames)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
#: compositing.ui:269
#, kde-format
msgid "Prefer lower latency"
msgstr "Préférer une faible latence"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
#: compositing.ui:274
#, kde-format
msgid "Balance of latency and smoothness"
msgstr "Équilibre entre latence et fluidité"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
#: compositing.ui:279
#, kde-format
msgid "Prefer smoother animations"
msgstr "Préférer des animations plus fluides"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
#: compositing.ui:284
#, kde-format
msgid "Force smoothest animations"
msgstr "Forcer pour des animations les plus fluides"
#: main.cpp:79
#, kde-format
msgid "Re-enable OpenGL detection"
msgstr "Activer à nouveau la détection OpenGL"
#: main.cpp:135
#, kde-format
msgid ""
"\"Only when cheap\" only prevents tearing for full screen changes like a "
"video."
msgstr ""
 Seulement lorsque peu coûteux » prévient le déchirement uniquement pour "
"les changements de l'écran complet comme dans une vidéo."
#: main.cpp:139
#, kde-format
msgid "\"Full screen repaints\" can cause performance problems."
msgstr ""
 Rafraîchissement de tout l'écran » peut provoquer des problèmes de "
"performances."
#: main.cpp:143
#, kde-format
msgid ""
"\"Re-use screen content\" causes severe performance problems on MESA drivers."
msgstr ""
 Ré-utiliser le contenu de l'écran » peut provoquer de sérieux problèmes de "
"performances avec les pilotes MESA."
#~ msgid "Rendering backend:"
#~ msgstr "Moteur de rendu :"
#~ msgid "OpenGL 3.1"
#~ msgstr "OpenGL 3.1"
#~ msgid "OpenGL 2.0"
#~ msgstr "OpenGL 2.0"
#~ msgid "Crisp"
#~ msgstr "Directe"
#~ msgid "Smooth (slower)"
#~ msgstr "Avec lissage (plus lent)"
#~ msgid "XRender"
#~ msgstr "XRender"
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface"
#~ msgid "EGL"
#~ msgstr "EGL"
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface"
#~ msgid "GLX"
#~ msgstr "GLX"
#~ msgid ""
#~ "Author: %1\n"
#~ "License: %2"
#~ msgstr ""
#~ "Auteur : %1\n"
#~ "Licence : %2"
#~ msgid ""
#~ "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the "
#~ "effect's settings."
#~ msgstr ""
#~ "Remarque : pour trouver ou pour savoir comment configurer un effet, "
#~ "veuillez regarder dans les paramètres de l'effet."
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Chercher…"
#~ msgid "Configure filter"
#~ msgstr "Configurer le filtre"
#~ msgid "Exclude Desktop Effects not supported by the Compositor"
#~ msgstr ""
#~ "Exclure les effets de bureau qui ne sont pas pris en charge par le "
#~ "compositeur"
#~ msgid "Exclude internal Desktop Effects"
#~ msgstr "Exclure les effets de bureau internes"
#~ msgid "Get New Desktop Effects..."
#~ msgstr "Obtenir de nouveaux effets de bureau..."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Bruno Patri, Vincent Pinon, Simon Depiets"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "bruno.patri@gmail.com, vpinon@kde.org, sdepiets@gmail.com"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Accessibilité"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Apparence"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Candy"
#~ msgstr "Ornements"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Focus"
#~ msgstr "Focus"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Show Desktop Animation"
#~ msgstr "Afficher l'animation du bureau"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Outils"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Virtual Desktop Switching Animation"
#~ msgstr "Animation de changement de bureau virtuel"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "Gestion des fenêtres"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~| msgid "Show Desktop Animation"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Window Open/Close Animation"
#~ msgstr "Afficher l'animation du bureau"
#~ msgid "KWin development team"
#~ msgstr "L'équipe de développement de KWin"
#, fuzzy
#~| msgid "Enable color correction (experimental)"
#~ msgid "Enable color correction"
#~ msgstr "Activer la correction de couleurs (expérimental)"
#, fuzzy
#~| msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows"
#~ msgid "Suspend compositor for full screen windows"
#~ msgstr "Désactiver les effets de bureau pour les fenêtres en plein écran"
#, fuzzy
#~| msgid "OpenGL mode:"
#~ msgid "OpenGL interface:"
#~ msgstr "Mode OpenGL :"
#, fuzzy
#~| msgid "Animation speed:"
#~ msgid "Animation Speed:"
#~ msgstr "Vitesse d'animation :"
#, fuzzy
#~| msgid "Scale method:"
#~ msgid "Scale Method:"
#~ msgstr "Méthode de mise à l'échelle :"
#, fuzzy
#~| msgid "Tearing Prevention (VSync)"
#~ msgid "Tearing Prevention (VSync):"
#~ msgstr "Prévention de déchirement (Vsync)"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep window thumbnails:"
#~ msgid "Keep Window Thumbnails:"
#~ msgstr "Conserver les miniatures des fenêtres :"
# Bug 189435: breaks minimization in systray for some apps
#, fuzzy
#~| msgctxt ""
#~| "A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To "
#~| "have thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break "
#~| "window minimization as it is modelled as unmapping of windows."
#~| msgid "Always (Breaks minimization)"
#~ msgid "Always (Breaks Animations)"
#~ msgstr "Toujours (perturbe la minimisation)"
#~ msgid "1 second remaining:"
#~ msgid_plural "%1 seconds remaining:"
#~ msgstr[0] "1 seconde restante :"
#~ msgstr[1] "%1 secondes restantes :"
#~ msgid "Confirm Desktop Effects Change"
#~ msgstr "Confirmer les modifications des effets de bureau"
#~ msgid "&Accept Configuration"
#~ msgstr "&Accepter la configuration"
#~ msgid "&Return to Previous Configuration"
#~ msgstr "&Revenir à la configuration précédente"
#~ msgid ""
#~ "Desktop effects settings have changed.\n"
#~ "Do you want to keep the new settings?\n"
#~ "They will be automatically reverted in 10 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Les réglages des effets de bureau ont été modifiés\n"
#~ "Voulez-vous conserver ces nouveaux réglages ?\n"
#~ "Les réglages précédents seront rétablis automatiquement dans 10 secondes."
#~ msgctxt ""
#~ "Action to open a dialog showing detailed information why an effect could "
#~ "not be loaded"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Détails"
#~ msgctxt "Prevent warning from bein displayed again"
#~ msgid "Don't show again!"
#~ msgstr "Ne pas afficher à nouveau !"
#~ msgid "Use GLSL shaders"
#~ msgstr "Utiliser les processus de rendu GLSL"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Aucun"
#~ msgid "The painting is not synchronized with the screen."
#~ msgstr "Le rafraîchissement n'est pas synchronisé avec l'écran. "
#~ msgid ""
#~ "Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n"
#~ "picks a strategy matching your hardware."
#~ msgstr ""
#~ "Essaie de réutiliser les anciens tampons et si cela n'est pas possible, \n"
#~ "adopte des règles correspondant à votre matériel."
#~ msgid ""
#~ "When major regions of the screen are updated,\n"
#~ "the entire screen will be repainted.\n"
#~ "Can cause tearing with small updates."
#~ msgstr ""
#~ "Quand de larges zones de l'écran sont mises à jour, \n"
#~ "la totalité de l'écran sera rafraîchie.\n"
#~ "Cela peut causer des anomalies lors de petites mises à jour."
#~ msgid ""
#~ "The complete screen is repainted for every frame.\n"
#~ "Can be slow with large blurred areas."
#~ msgstr ""
#~ "La totalité de l'écran sera rafraîchie à chaque trame.\n"
#~ "Cela peut être lent avec de larges zones floues."
#~ msgid ""
#~ "WARNING:\n"
#~ "This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n"
#~ "Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK"
#~ msgstr ""
#~ "Attention : \n"
#~ "Cette règle est en générale lente avec les pilotes libres.\n"
#~ "Les pixels endommagés seront copiés de « GL_FRONT » vers « GL_BACK »"
#~ msgid "kcmkwincompositing"
#~ msgstr "kcmkwincompositing"
#~ msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module"
#~ msgstr "Module de configuration des effets de bureau KWin"
#~ msgid "(c) 2007 Rivo Laks"
#~ msgstr "(c) 2007 Rivo Laks"
#~ msgid "Rivo Laks"
#~ msgstr "Rivo Laks"
#~ msgid "No effect"
#~ msgstr "Aucun effet"
#~ msgid ""
#~ "Failed to activate desktop effects using the given configuration options. "
#~ "Settings will be reverted to their previous values.\n"
#~ "\n"
#~ "Check your X configuration. You may also consider changing advanced "
#~ "options, especially changing the compositing type."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'activer les effets de bureau avec ces options de "
#~ "configuration. La configuration précédente sera rétablie.\n"
#~ "\n"
#~ "Veuillez vérifier la configuration de votre serveur X. Vous pouvez aussi "
#~ "envisager de modifier certaines options avancées, en particulier le mode "
#~ "d'affichage composite."
#~ msgid "Demos"
#~ msgstr "Démos"
#~ msgid "Tests"
#~ msgstr "Tests"
#~ msgid ""
#~ "Desktop effects are not available on this system due to the following "
#~ "technical issues:"
#~ msgstr ""
#~ "Les effets de bureau ne sont pas disponibles sur ce système en raison des "
#~ "problèmes techniques suivants :"
#~ msgctxt ""
#~ "Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most "
#~ "likely) crashes"
#~ msgid "Window Manager seems not to be running"
#~ msgstr "Le gestionnaire de fenêtres ne semble pas être en cours d'exécution"
#~ msgid ""
#~ "Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe "
#~ "mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n"
#~ "\n"
#~ "Please exit failsafe mode to enable desktop effects."
#~ msgstr ""
#~ "Vos réglages ont été enregistrés mais KDE s'exécutant actuellement en "
#~ "mode sans échec, vos effets de bureau ne peuvent être activés pour "
#~ "l'instant.\n"
#~ "\n"
#~ "Veuillez quitter le mode sans échec pour activer les effets de bureau."
#~ msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded"
#~ msgid "One desktop effect could not be loaded."
#~ msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded."
#~ msgstr[0] "Impossible d'activer un effet de bureau."
#~ msgstr[1] "Impossible d'activer %1 effets de bureau."
#~ msgctxt ""
#~ "Effect with given name could not be activated due to unknown reason"
#~ msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'activer l'effet de bureau « %1 » pour une raison inconnue."
#~ msgctxt ""
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires hardware "
#~ "shaders"
#~ msgid "%1 effect requires hardware support."
#~ msgstr "L'effet de bureau « %1 » nécessite une prise en charge du matériel."
#~ msgctxt ""
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL"
#~ msgid "%1 effect requires OpenGL."
#~ msgstr "L'effet de bureau « %1 » nécessite OpenGL."
#~ msgctxt ""
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2"
#~ msgid "%1 effect requires OpenGL 2."
#~ msgstr "L'effet de bureau « %1 » nécessite OpenGL 2."
#~ msgctxt "Window title"
#~ msgid "List of effects which could not be loaded"
#~ msgstr "Liste des effets n'ayant pu être activés"
#~ msgid ""
#~ "For technical reasons it is not possible to determine all possible error "
#~ "causes."
#~ msgstr ""
#~ "Pour des raisons techniques, il est impossible de déterminer toutes les "
#~ "causes d'erreurs possibles."
#~ msgctxt ""
#~ "Error Message shown when compositing is not active after tried activation"
#~ msgid "Desktop effect system is not running."
#~ msgstr "Le système d'effets de bureau est inactif."
#~ msgid "<h1>Desktop Effects</h1>"
#~ msgstr "<h1>Effets de bureau</h1>"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Général"
#~ msgid "Pressing this button can crash the desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Un clic sur ce bouton peut entraîner un arrêt inopiné de l'environnement "
#~ "de bureau."
#~ msgid "I have saved my data."
#~ msgstr "J'ai enregistré mes données."
#~ msgid "Activation"
#~ msgstr "Activation"
#~ msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:"
#~ msgstr ""
#~ "Ce raccourci clavier permet d'activer ou de désactiver les effets de "
#~ "bureau à tout moment :"
#~ msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects"
#~ msgid "Simple effect setup"
#~ msgstr "Configuration de base des effets de bureau"
#~ msgid "Improved window management"
#~ msgstr "Gestion améliorée des fenêtres"
#~ msgid "Effect for desktop switching:"
#~ msgstr "Effet de changement de bureau :"
#~ msgid "Very Fast"
#~ msgstr "Très rapide"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rapide"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normale"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Lente"
#~ msgid "Extremely Slow"
#~ msgstr "Extrêmement lente"
#~ msgid ""
#~ "You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the "
#~ "\"All Effects\" tab above."
#~ msgstr ""
#~ "Vous trouverez d'autres effets, ainsi que leurs réglages spécifiques, "
#~ "dans l'onglet « Tous les effets » ci-dessus."
#~ msgid "All Effects"
#~ msgstr "Tous les effets"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Options avancées"
#~ msgid "OpenGL Options"
#~ msgstr "Options OpenGL"
#~ msgid ""
#~ "<p>Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. "
#~ "Requires OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be "
#~ "installed. May fail silently.</p><p><strong>Experimental</strong>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Active la correction de couleurs, si possible, en utilisant Kolor-"
#~ "Manager. Nécessite que les rendus OpenGL 2 soient activés et que Kolor-"
#~ "Manager soit installé. Peut se planter sans effet visible.</"
#~ "p><p><strong>Expérimental</strong>.</p>"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "Options générales"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Pretty fast "
#~ "on all GPUs but looks bricky</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Smooth:</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- linear "
#~ "blending.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fast enough on newer "
#~ "nvidia GPUs and maybe others but also can be <span style=\" text-"
#~ "decoration: underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></"
#~ "body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Directe : </span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter (« rapide »)</span> - Plutôt "
#~ "rapide avec toutes les puces graphiques mais peut paraître pixélisé</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Avec lissage : </span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(« bon »)</span> - interpolation "
#~ "linéaire.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Assez rapide avec les "
#~ "puces Nvidia récentes et sans doute d'autres mais peut aussi s'avérer "
#~ "<span style=\" text-decoration: underline;\">très</span> lent. À vous de "
#~ "l'essayer.</p></body></html>"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "style:italic;\">GL_NEAREST</span> - (very) fast on all GPUs but looks "
#~ "bricky</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Smooth:</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "style:italic;\">GL_LINEAR</span> - fast on most GPUs but a little blurry</"
#~ "p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Accurate:</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos filter, "
#~ "requires glsl shader support.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Might be slow on weaker "
#~ "GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from "
#~ "overbrightening to segfaults).</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fall back to \"Smooth\" "
#~ "if you have problems.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Directe : </span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "style:italic;\">GL_NEAREST</span> - (très) rapide avec toutes les puces "
#~ "graphiques mais peut faire apparaître de la pixellisation</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Avec lissage : </span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "style:italic;\">GL_LINEAR</span> - rapide avec la plupart des puces "
#~ "graphiques mais peut engendrer un peu de flou</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Précise : </span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Filtre « Lanczos », "
#~ "requiert la prise en charge des processus de rendu (GLSL ou ARB).</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Peut s'avérer lente "
#~ "avec des puces graphiques peu performantes et peu éventuellement "
#~ "provoquer des dysfonctionnements avec des pilotes mal écrits (allant d'un "
#~ "excès de luminosité jusqu'à des plantages).</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">En cas de problèmes, "
#~ "revenez à l'option « Avec lissage ».</p></body></html>"
#~ msgid "OpenGL 1.2"
#~ msgstr "OpenGL 1.2"
#~ msgid "Qt graphics system:"
#~ msgstr "Système graphique Qt :"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">It is <span style=\" "
#~ "font-weight:600;\">strongly recommended</span> to use the <span style=\" "
#~ "font-weight:600;\">native</span> system when using the <span style=\" "
#~ "font-weight:600;\">XRender</span> backend.</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">On the other hand, many "
#~ "decorations perform better with the <span style=\" font-weight:600;"
#~ "\">raster</span> system on the <span style=\" font-weight:600;\">default "
#~ "and generally preferred OpenGL</span> backend (though some don't - also "
#~ "the impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" "
#~ "depending on the GPU and driver)</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Il est <span style=\" "
#~ "font-weight:600;\">fortement recommandé</span> d'utiliser le système "
#~ "<span style=\" font-weight:600;\">natif</span> lorsque le moteur de rendu "
#~ "<span style=\" font-weight:600;\">XRender</span> a été choisi.</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">D'un autre côté, les "
#~ "performances d'affichage des décorations sont généralement meilleures "
#~ "avec le système<span style=\" font-weight:600;\">raster</span> et le "
#~ "moteur de rendu <span style=\" font-weight:600;\">par défaut OpenGL</"
#~ "span> (ce n'est cependant pas toujours le cas, l'impact sur les "
#~ "performances peut donc aller de « léger » à « énorme » en fonction de la "
#~ "carte graphique et de son pilote).</p></body></html>"
#~ msgid "Native"
#~ msgstr "Natif"
#~ msgid "Raster"
#~ msgstr "Raster"
#~ msgid ""
#~ "If enabled all rendering will be performed with Shaders written in the "
#~ "OpenGL Shading Language.\n"
#~ "On legacy hardware disabling Shaders can improve the performance."
#~ msgstr ""
#~ "Si cette option est activée, les processus de rendu OpenGL seront "
#~ "utilisés.\n"
#~ "Avec des matériels anciens, la désactivation de cette option peut "
#~ "améliorer les performances."
#~ msgid "Use OpenGL 2 Shaders"
#~ msgstr "Utiliser les processus de rendu OpenGL 2"
#~ msgid "Use VSync"
#~ msgstr "Utiliser Vsync"
#~ msgid "Effect for window switching:"
#~ msgstr "Effet de changement de fenêtres :"
#~ msgid "Enable direct rendering"
#~ msgstr "Activer le rendu direct"
#~ msgid "Disable functionality checks"
#~ msgstr "Désactiver les tests de fonctionnement"
#~ msgid "Desktop effects are temporarily disabled"
#~ msgstr "Les effets de bureau sont temporairement désactivés"
#~ msgid "Resume Desktop Effects"
#~ msgstr "Réactiver les effets de bureau"
#~ msgid "Desktop effects are disabled"
#~ msgstr "Les effets de bureau sont désactivés"
#~ msgid "Common Settings"
#~ msgstr "Effets communs"
#~ msgid "Compositing State"
#~ msgstr "État de l'affichage composite"
#~ msgid "Shadows"
#~ msgstr "Ombres"
#~ msgid "Texture From Pixmap"
#~ msgstr "Texture à partir d'une image"
#~ msgid "Shared Memory"
#~ msgstr "Mémoire partagée"
#~ msgid "Fallback"
#~ msgstr "Régression"
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option allows compositing to be activated even if some of "
#~ "the internal checks fail. Doing so may make the whole desktop unusable "
#~ "and its use is not recommened. Use only if KWin refuses to activate "
#~ "compositing on a system that should be capable of compositing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser cette option permet d'activer l'affichage composite même si "
#~ "certains tests internes ont échoué. Ceci risque de rendre le bureau "
#~ "inutilisable et n'est donc pas recommandé. Ne vous en servez que si Kwin "
#~ "refuse d'activer l'affichage composite alors que le système est censé en "
#~ "avoir la capacité.\n"
#~ msgid "Nearest (fastest)"
#~ msgstr "Au plus proche (le plus rapide)"
#~ msgid "Bilinear"
#~ msgstr "Bilinéaire"
#~ msgid "Trilinear (best quality)"
#~ msgstr "Trilinéaire (meilleure qualité)"
#~ msgid "Compositing is not supported on your system."
#~ msgstr "L'affichage composite n'est pas pris en charge sur votre système."
#~ msgid "Compositing is active"
#~ msgstr "L'affichage composite est actif"
#~ msgid "Suspend Compositing"
#~ msgstr "Suspendre l'affichage composite"
#~ msgid "Resume Compositing"
#~ msgstr "Réactivation de l'affichage composite"
#~ msgid "Compositing is disabled"
#~ msgstr "L'affichage composite est désactivé"
#~ msgid "All Desktops"
#~ msgstr "Tous les bureaux"
#~ msgid "Current Desktop"
#~ msgstr "Bureau actuel"
#, fuzzy
#~| msgid "Bilinear"
#~ msgid "Cylinder"
#~ msgstr "Bilinéaire"
#~ msgid "Screen Edges"
#~ msgstr "Bords d'écran"
#~ msgid ""
#~ "Active screen edges allow you to activate effects by pushing your mouse "
#~ "cursor against the edge of the screen. Here you can configure which "
#~ "effect will get activated on each edge and corner of the screen."
#~ msgstr ""
#~ "Les bords d'écran actifs vous permettent d'obtenir des effets en plaçant "
#~ "le pointeur de souris sur un bord ou un angle de l'écran. Vous pouvez "
#~ "configurer ici les effets qui seront activés pour chaque bord ou angle de "
#~ "l'écran."
#~ msgid ""
#~ "If you are looking for the setting to enable switching of desktops by "
#~ "pushing your mouse cursor against the edge of the screen you can find it "
#~ "in the \"Window Behavior\" advanced tab under the name of \"Active "
#~ "Desktop Borders\"."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous voulez utilisez les bords d'écran actifs pour passer d'un bureau "
#~ "à l'autre, vous devez aller dans le « Comportement des fenêtres » et "
#~ "régler cela dans l'onglet « Avancé » avec les « Bords du bureau actifs »."