kwin/po/tg/kcmkwincompositing.po
2022-10-02 03:16:14 +00:00

506 lines
13 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 00:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-09 23:31-0700\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tajik Language Support\n"
"Language: tg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning)
#: compositing.ui:31
#, kde-format
msgid ""
"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n"
"This was most likely due to a driver bug.\n"
"If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n"
"you can reset this protection but be aware that this might result in an "
"immediate crash!"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, scaleWarning)
#: compositing.ui:44
#, kde-format
msgid ""
"Scale method \"Accurate\" is not supported by all hardware and can cause "
"performance regressions and rendering artifacts."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning)
#: compositing.ui:67
#, kde-format
msgid ""
"Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of "
"windows. This can result in windows not suspending their work when minimized."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel)
#: compositing.ui:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Compositing type:"
msgid "Compositing:"
msgstr "Движок:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled)
#: compositing.ui:86
#, kde-format
msgid "Enable on startup"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
#: compositing.ui:95
#, kde-format
msgid ""
"Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n"
" This brings performance improvements for e.g. games.\n"
" The setting can be overruled by window-specific rules."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
#: compositing.ui:98
#, kde-format
msgid "Allow applications to block compositing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel)
#: compositing.ui:105
#, kde-format
msgid "Animation speed:"
msgstr "Суръати аниматсия:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: compositing.ui:142
#, kde-format
msgid "Very slow"
msgstr "Хеле суст"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: compositing.ui:162
#, kde-format
msgid "Instant"
msgstr "Бетаъхир"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel)
#: compositing.ui:174
#, kde-format
msgid "Scale method:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_glTextureFilter)
#: compositing.ui:184
#, kde-format
msgid "Smooth"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_glTextureFilter)
#: compositing.ui:189
#, kde-format
msgid "Accurate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: compositing.ui:199
#, kde-format
msgid "Tearing prevention (\"vsync\"):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_glPreferBufferSwap)
#: compositing.ui:207
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_glPreferBufferSwap)
#: compositing.ui:212
#, kde-format
msgid "Only when cheap"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_glPreferBufferSwap)
#: compositing.ui:217
#, kde-format
msgid "Full screen repaints"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_glPreferBufferSwap)
#: compositing.ui:222
#, kde-format
msgid "Re-use screen content"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:230
#, kde-format
msgid "Keep window thumbnails:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:238
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Ҳеҷ гоҳ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:243
#, kde-format
msgid "Only for Shown Windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:248
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Ҳамеша"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, latencyLabel)
#: compositing.ui:256
#, kde-format
msgid "Latency:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
#: compositing.ui:264
#, kde-format
msgid "Force lowest latency (may cause dropped frames)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
#: compositing.ui:269
#, kde-format
msgid "Prefer lower latency"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
#: compositing.ui:274
#, kde-format
msgid "Balance of latency and smoothness"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
#: compositing.ui:279
#, kde-format
msgid "Prefer smoother animations"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
#: compositing.ui:284
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Various animations"
msgid "Force smoothest animations"
msgstr "Различные анимации"
#: main.cpp:79
#, kde-format
msgid "Re-enable OpenGL detection"
msgstr ""
#: main.cpp:135
#, kde-format
msgid ""
"\"Only when cheap\" only prevents tearing for full screen changes like a "
"video."
msgstr ""
#: main.cpp:139
#, kde-format
msgid "\"Full screen repaints\" can cause performance problems."
msgstr ""
#: main.cpp:143
#, kde-format
msgid ""
"\"Re-use screen content\" causes severe performance problems on MESA drivers."
msgstr ""
#~ msgid "OpenGL 3.1"
#~ msgstr "OpenGL 3.1"
#~ msgid "OpenGL 2.0"
#~ msgstr "OpenGL 2.0"
#~ msgid "XRender"
#~ msgstr "XRender"
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface"
#~ msgid "EGL"
#~ msgstr "EGL"
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface"
#~ msgid "GLX"
#~ msgstr "GLX"
#, fuzzy
#~| msgid "Texture filter:"
#~ msgid "Configure filter"
#~ msgstr "Фильтри текстура:"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@option:check"
#~| msgid "Enable desktop effects"
#~ msgid "Exclude internal Desktop Effects"
#~ msgstr "Фаъолсозии таъсирҳои мизи корӣ"
#, fuzzy
#~| msgid "No Effect"
#~ msgid "Get New Desktop Effects..."
#~ msgstr "Бе Таъсир"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Victor Ibragimov"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
#, fuzzy
#~| msgid "Accessibility"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Имкониятҳо"
#, fuzzy
#~| msgid "Appearance"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Намуди зоҳирӣ"
#, fuzzy
#~| msgid "Candy"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Candy"
#~ msgstr "Веб сайти KDE Eye Candy"
#, fuzzy
#~| msgid "Focus"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Focus"
#~ msgstr "Фокус"
#, fuzzy
#~| msgid "Tools"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Асбобҳо"
#, fuzzy
#~| msgid "Window Management"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "Управление окнами"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@option:check"
#~| msgid "Enable desktop effects"
#~ msgid "Suspend compositor for full screen windows"
#~ msgstr "Фаъолсозии таъсирҳои мизи корӣ"
#, fuzzy
#~| msgid "OpenGL mode:"
#~ msgid "OpenGL interface:"
#~ msgstr "Ҳолати OpenGL:"
#, fuzzy
#~| msgid "Animation speed:"
#~ msgid "Animation Speed:"
#~ msgstr "Суръати аниматсия"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep window thumbnails:"
#~ msgid "Keep Window Thumbnails:"
#~ msgstr "Нигоҳ доштани нишонаҳои тиреза:"
#, fuzzy
#~ msgid "1 second remaining:"
#~ msgid_plural "%1 seconds remaining:"
#~ msgstr[0] "осталась %1 секунда:"
#~ msgstr[1] ""
#~ msgid "Confirm Desktop Effects Change"
#~ msgstr "Подтверждение изменения эффектов"
#~ msgid "&Accept Configuration"
#~ msgstr "&Қабул кардани тағйирот"
#~ msgid "&Return to Previous Configuration"
#~ msgstr "&Вернуться к предыдущей конфигурации"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Desktop effects settings have changed.\n"
#~ "Do you want to keep the new settings?\n"
#~ "They will be automatically reverted in 10 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Эффекты рабочего стола были изменены.\n"
#~ "Сохранить новые параметры эффектов?\n"
#~ "Старые будут автоматически восстановлены через 10 секунд."
#~ msgid "kcmkwincompositing"
#~ msgstr "kcmkwincompositing"
#~ msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module"
#~ msgstr "Модуль настройки эффектов KWin"
#~ msgid "(c) 2007 Rivo Laks"
#~ msgstr "(c) 2007 Rivo Laks"
#~ msgid "Rivo Laks"
#~ msgstr "Rivo Laks"
#, fuzzy
#~| msgid "No Effect"
#~ msgid "No effect"
#~ msgstr "Бе Таъсир"
#~ msgid "Demos"
#~ msgstr "Демо"
#~ msgid "Tests"
#~ msgstr "Санҷиҳо"
#, fuzzy
#~| msgid "Confirm Desktop Effects Change"
#~ msgctxt ""
#~ "Error Message shown when compositing is not active after tried activation"
#~ msgid "Desktop effect system is not running."
#~ msgstr "Подтверждение изменения эффектов"
#~ msgid "<h1>Desktop Effects</h1>"
#~ msgstr "<h1>Графические эффекты</h1>"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Умумӣ"
#~ msgid "Improved window management"
#~ msgstr "Улучшенное управление окнами"
#~ msgid "Effect for desktop switching:"
#~ msgstr "Комбинации клавиш для переключения"
#~ msgid "Very Fast"
#~ msgstr "Тез-Тез"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Тез"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Оддӣ"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Суст"
#~ msgid "Extremely Slow"
#~ msgstr "Медленные клавиши"
#~ msgid "All Effects"
#~ msgstr "Ҳамаи воситаҳо"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Иловагӣ"
#~ msgid "OpenGL Options"
#~ msgstr "Интихобҳои OpenGL"
#, fuzzy
#~| msgid "XRender Options"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "Интихобҳои XRender"
#, fuzzy
#~| msgid "OpenGL"
#~ msgid "OpenGL 1.2"
#~ msgstr "OpenGL"
#~ msgid "Use VSync"
#~ msgstr "Истифодаи VSync"
#~ msgid "Effect for window switching:"
#~ msgstr "Комбинации клавиш для переключения"
#~ msgid "Enable direct rendering"
#~ msgstr "Прямая отрисовка"
#~ msgid "Disable functionality checks"
#~ msgstr "Хомӯш кардани фаъолияти санҷиш"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@option:check"
#~| msgid "Enable desktop effects"
#~ msgid "Resume Desktop Effects"
#~ msgstr "Фаъолсозии таъсирҳои мизи корӣ"
#~ msgid "Common Settings"
#~ msgstr "Танзимотҳои умумӣ"
#, fuzzy
#~| msgid "Compositing type:"
#~ msgid "Compositing State"
#~ msgstr "Движок:"
#~ msgid "Shadows"
#~ msgstr "Тени"
#~ msgid "Texture From Pixmap"
#~ msgstr "Текстуры из растра"
#~ msgid "Shared Memory"
#~ msgstr "Хотираи тақсимшуда"
#~ msgid "Fallback"
#~ msgstr "Откат"
#~ msgid "Nearest (fastest)"
#~ msgstr "Ближайший (самый быстрый)"
#~ msgid "Bilinear"
#~ msgstr "Дурахдор"
#~ msgid "Trilinear (best quality)"
#~ msgstr "Трилинейный (лучшее качество)"
#~ msgid "Compositing is not supported on your system."
#~ msgstr "Композиция не поддерживается в вашей системе."
#, fuzzy
#~| msgid "Compositing type:"
#~ msgid "Compositing is active"
#~ msgstr "Движок:"
#, fuzzy
#~| msgid "Compositing type:"
#~ msgid "Suspend Compositing"
#~ msgstr "Движок:"
#, fuzzy
#~| msgid "Compositing type:"
#~ msgid "Resume Compositing"
#~ msgstr "Движок:"
#, fuzzy
#~| msgid "Compositing type:"
#~ msgid "Compositing is disabled"
#~ msgstr "Движок:"
#~ msgid "All Desktops"
#~ msgstr "Все рабочие столы"
#~ msgid "Current Desktop"
#~ msgstr "Мизи кории ҷорӣ"
#, fuzzy
#~| msgid "Bilinear"
#~ msgid "Cylinder"
#~ msgstr "Дурахдор"
#~ msgid "Screen Edges"
#~ msgstr "Сарҳади экранро аҳамият надиҳед"