362 lines
8.8 KiB
Text
362 lines
8.8 KiB
Text
# Translation of kcmkwindecoration.po into Serbian.
|
||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-02-10 00:40+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-10-14 18:13+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@ijekavian\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Associated-UI-Catalogs: kwidgetsaddons5_qt\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:56
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "More actions for this window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Application menu"
|
||
msgstr "Мени програма"
|
||
|
||
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:60
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "On all desktops"
|
||
msgstr "На све површи"
|
||
|
||
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:62
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Минимизуј"
|
||
|
||
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:64
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Максимизуј"
|
||
|
||
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:66
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Затвори"
|
||
|
||
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Context help"
|
||
msgstr "Контекстна помоћ"
|
||
|
||
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:70
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shade"
|
||
msgstr "Намотај"
|
||
|
||
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:72
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Keep below other windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:74
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Keep above other windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:76
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Spacer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcm.cpp:177
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 is the name of a border size"
|
||
msgid "Theme's default (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"This tool allows you to set the window decoration theme for the currently "
|
||
"active session, without accidentally setting it to one that is either not "
|
||
"available, or which is already set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:33
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the window decoration theme you wish to set for KWin. Passing a "
|
||
"full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply "
|
||
"that if one can be deduced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:34
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Show all the themes available on the system (and which is the current theme)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:65
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that "
|
||
"as your current theme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:71
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a "
|
||
"theme, and we will have to abort, due to having no theme to set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:99
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Successfully applied the cursor theme %1 to your current Plasma session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:103
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an "
|
||
"unrecoverable error. You may find that simply trying again will work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:107
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following "
|
||
"options: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:112
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You have the following KWin window decoration themes on your system:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/Buttons.qml:85
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Titlebar"
|
||
msgstr "Насловна трака"
|
||
|
||
#: ui/Buttons.qml:245
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Drop here to remove button"
|
||
msgid "Drop button here to remove it"
|
||
msgstr "Уклоните дугме испуштањем овде."
|
||
|
||
#: ui/Buttons.qml:261
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Drag buttons between here and the titlebar"
|
||
msgstr "Превлачите дугмад између овог места и насловне траке."
|
||
|
||
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:16
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Titlebar"
|
||
msgid "Titlebar Buttons"
|
||
msgstr "Насловна трака"
|
||
|
||
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:35
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Close windows by double clicking &the menu button"
|
||
msgctxt "checkbox label"
|
||
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
|
||
msgstr "Затвори прозор двокликом на &дугме менија"
|
||
|
||
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "popup tip"
|
||
msgid "Click and hold on the menu button to show the menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "checkbox label"
|
||
msgid "Show titlebar button tooltips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.qml:29
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Selector label"
|
||
msgid "Window border size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.qml:48
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Titlebar"
|
||
msgctxt "button text"
|
||
msgid "Configure Titlebar Buttons…"
|
||
msgstr "Насловна трака"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:54
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button as in, \"Get New Window Decorations\""
|
||
msgid "Get New…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/Themes.qml:93
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Edit %1 Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils.cpp:25
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||
#| msgid "No Side Borders"
|
||
msgid "No Window Borders"
|
||
msgstr "без бочних ивица"
|
||
|
||
#: utils.cpp:26
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||
#| msgid "No Side Borders"
|
||
msgid "No Side Window Borders"
|
||
msgstr "без бочних ивица"
|
||
|
||
#: utils.cpp:27
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||
#| msgid "No Side Borders"
|
||
msgid "Tiny Window Borders"
|
||
msgstr "без бочних ивица"
|
||
|
||
#: utils.cpp:28
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||
#| msgid "No Side Borders"
|
||
msgid "Normal Window Borders"
|
||
msgstr "без бочних ивица"
|
||
|
||
#: utils.cpp:29
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||
#| msgid "No Side Borders"
|
||
msgid "Large Window Borders"
|
||
msgstr "без бочних ивица"
|
||
|
||
#: utils.cpp:30
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Very Large Window Borders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils.cpp:31
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||
#| msgid "No Side Borders"
|
||
msgid "Huge Window Borders"
|
||
msgstr "без бочних ивица"
|
||
|
||
#: utils.cpp:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Very Huge Window Borders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils.cpp:33
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Oversized Window Borders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Get New Decorations..."
|
||
#~ msgctxt "button text"
|
||
#~ msgid "Get New Window Decorations…"
|
||
#~ msgstr "Добави нове декорације..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||
#~| msgid "No Borders"
|
||
#~ msgid "No Borders"
|
||
#~ msgstr "без ивица"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||
#~| msgid "Tiny"
|
||
#~ msgid "Tiny"
|
||
#~ msgstr "сићушне"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||
#~| msgid "Normal"
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "нормалне"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||
#~| msgid "Large"
|
||
#~ msgid "Large"
|
||
#~ msgstr "велике"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||
#~| msgid "Very Large"
|
||
#~ msgid "Very Large"
|
||
#~ msgstr "врло велике"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||
#~| msgid "Huge"
|
||
#~ msgid "Huge"
|
||
#~ msgstr "огромне"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||
#~| msgid "Very Huge"
|
||
#~ msgid "Very Huge"
|
||
#~ msgstr "врло огромне"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||
#~| msgid "Oversized"
|
||
#~ msgid "Oversized"
|
||
#~ msgstr "неизмјерне"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu"
|
||
#~ msgstr "Мени"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep below"
|
||
#~ msgstr "Држи испод"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep above"
|
||
#~ msgstr "Држи изнад"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Get New Decorations..."
|
||
#~ msgid "Window Decorations"
|
||
#~ msgstr "Добави нове декорације..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Get New Decorations..."
|
||
#~ msgid "Download New Window Decorations"
|
||
#~ msgstr "Добави нове декорације..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Theme"
|
||
#~ msgctxt "tab label"
|
||
#~ msgid "Theme"
|
||
#~ msgstr "Тема"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Close by double clicking:\n"
|
||
#~| " To open the menu, keep the button pressed until it appears."
|
||
#~ msgctxt "popup tip"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Close by double clicking: Keep the window's Menu button pressed until it "
|
||
#~ "appears."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Затворите двокликом.\n"
|
||
#~ "Да отворите мени, држите дугме притиснуто док се не појави."
|