kwin/po/br/kcm_kwinrules.po
2023-04-13 02:38:36 +00:00

1001 lines
22 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# KDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-08 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
"Language: br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: kcmrules.cpp:226
#, kde-format
msgid "Copy of %1"
msgstr ""
#: kcmrules.cpp:406
#, kde-format
msgid "Application settings for %1"
msgstr "Dibarzhoù ar meziant evit %1"
#: kcmrules.cpp:428 rulesmodel.cpp:215
#, kde-format
msgid "Window settings for %1"
msgstr "Kefluniadur prenestr evit %1"
#: optionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgid "Unimportant"
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:199
#, kde-format
msgid "Exact Match"
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:200
#, kde-format
msgid "Substring Match"
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:201
#, kde-format
msgid "Regular Expression"
msgstr "Troienn reolataet"
#: optionsmodel.cpp:205
#, kde-format
msgid "Apply Initially"
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be only set to the given value after the window is "
"created.\n"
"No further changes will be affected."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:209
#, kde-format
msgid "Apply Now"
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be set to the given value immediately and will not "
"be affected later\n"
"(this action will be deleted afterwards)."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:213
#, kde-format
msgid "Remember"
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"The value of the window property will be remembered and, every time the "
"window is created, the last remembered value will be applied."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:217
#, kde-format
msgid "Do Not Affect"
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:218
#, kde-format
msgid ""
"The window property will not be affected and therefore the default handling "
"for it will be used.\n"
"Specifying this will block more generic window settings from taking effect."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:221
#, kde-format
msgid "Force"
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:222
#, kde-format
msgid "The window property will be always forced to the given value."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:224
#, kde-format
msgid "Force Temporarily"
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be forced to the given value until it is hidden\n"
"(this action will be deleted after the window is hidden)."
msgstr ""
#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:15
#, kde-format
msgid "Select File"
msgstr ""
#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:27
#, kde-format
msgid "KWin Rules (*.kwinrule)"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:60
#, kde-format
msgid "No rules for specific windows are currently set"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:61
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Click the <interface>Add New...</interface> button below to add some"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Select the rules to export"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:73
#, kde-format
msgid "Unselect All"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:73
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Save Rules"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New..."
msgid "Add New..."
msgstr "&Nevez ..."
#: package/contents/ui/main.qml:109
#, kde-format
msgid "Import..."
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Cancel Export"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit..."
msgid "Export..."
msgstr "Aozañ ..."
#: package/contents/ui/main.qml:207
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Aozañ"
#: package/contents/ui/main.qml:216
#, kde-format
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:225
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Dilemel"
#: package/contents/ui/main.qml:238
#, kde-format
msgid "Import Rules"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:250
#, kde-format
msgid "Export Rules"
msgstr ""
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:35
#, kde-format
msgid "None selected"
msgstr ""
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:41
#, kde-format
msgid "All selected"
msgstr ""
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:43
#, kde-format
msgid "%1 selected"
msgid_plural "%1 selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:63
#, kde-format
msgid "No window properties changed"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:64
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add Property...</interface> button below to add some "
"window properties that will be affected by the rule"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New..."
msgid "Add Property..."
msgstr "&Nevez ..."
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:98
#, kde-format
msgid "Detect Window Properties"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:114
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:121
#, kde-format
msgid "Instantly"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:115
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:126
#, kde-format
msgid "After %1 second"
msgid_plural "After %1 seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:175
#, kde-format
msgid "Add property to the rule"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:276
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:54
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:276
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgid "No"
msgstr "Ebet"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:278
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:168
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:175
#, kde-format
msgid "%1 %"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:280
#, kde-format
msgctxt "Coordinates (x, y)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:282
#, kde-format
msgctxt "Size (width, height)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr ""
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:203
#, kde-format
msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position"
msgid "x"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:218
#, kde-format
msgid "Settings for %1"
msgstr "Dibarzhoù evit %1"
#: rulesmodel.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window settings for %1"
msgid "New window settings"
msgstr "Kefluniadur prenestr evit %1"
#: rulesmodel.cpp:237
#, kde-format
msgid ""
"You have specified the window class as unimportant.\n"
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
"types."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:244
#, kde-format
msgid ""
"Some applications set their own geometry after starting, overriding your "
"initial settings for size and position. To enforce these settings, also "
"force the property \"%1\" to \"Yes\"."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:251
#, kde-format
msgid ""
"Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the "
"window becomes invisible."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "De&scription:"
msgid "Description"
msgstr "De&skrivadur :"
#: rulesmodel.cpp:382 rulesmodel.cpp:390 rulesmodel.cpp:398 rulesmodel.cpp:405
#: rulesmodel.cpp:411 rulesmodel.cpp:419 rulesmodel.cpp:424 rulesmodel.cpp:430
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Window"
msgid "Window matching"
msgstr "&Prenestr"
#: rulesmodel.cpp:390
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &class (application type):"
msgid "Window class (application)"
msgstr "&Renkad ar prenestr (seurt ar meziant) :"
#: rulesmodel.cpp:398
#, kde-format
msgid "Match whole window class"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:405
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window t&itle:"
msgid "Whole window class"
msgstr "T&itl ar prenestr :"
#: rulesmodel.cpp:411
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &types:"
msgid "Window types"
msgstr "&Rizhioù ar prenestr :"
#: rulesmodel.cpp:419
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window t&itle:"
msgid "Window role"
msgstr "T&itl ar prenestr :"
#: rulesmodel.cpp:424
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window t&itle:"
msgid "Window title"
msgstr "T&itl ar prenestr :"
#: rulesmodel.cpp:430
#, kde-format
msgid "Machine (hostname)"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:436
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Position"
msgid "Position"
msgstr "&Lec'h"
#: rulesmodel.cpp:436 rulesmodel.cpp:442 rulesmodel.cpp:448 rulesmodel.cpp:453
#: rulesmodel.cpp:461 rulesmodel.cpp:467 rulesmodel.cpp:486 rulesmodel.cpp:502
#: rulesmodel.cpp:507 rulesmodel.cpp:512 rulesmodel.cpp:517 rulesmodel.cpp:522
#: rulesmodel.cpp:531 rulesmodel.cpp:546 rulesmodel.cpp:551 rulesmodel.cpp:556
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Position"
msgid "Size & Position"
msgstr "&Lec'h"
#: rulesmodel.cpp:442
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Size"
msgid "Size"
msgstr "&Ment"
#: rulesmodel.cpp:448
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximized &horizontally"
msgid "Maximized horizontally"
msgstr "Uhelaet a-bl&aen"
#: rulesmodel.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximized &vertically"
msgid "Maximized vertically"
msgstr "Uhelaet a-bl&omm"
#: rulesmodel.cpp:461
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "An holl vurevioù"
#: rulesmodel.cpp:467
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "An holl vurevioù"
#: rulesmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "Activities"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:502
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Splash Screen"
msgid "Screen"
msgstr "Skramm-degemer"
#: rulesmodel.cpp:507
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Skramm &leun"
#: rulesmodel.cpp:512
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "M&inimized"
msgid "Minimized"
msgstr "K&ilbleget"
#: rulesmodel.cpp:517
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sh&aded"
msgid "Shaded"
msgstr "Ro&llet"
#: rulesmodel.cpp:522
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "P&lacement"
msgid "Initial placement"
msgstr "L&ec'hiadur"
#: rulesmodel.cpp:531
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:534
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Some applications can set their own geometry, overriding the window manager "
"preferences. Setting this property overrides their placement requests.<nl/"
"><nl/>This affects <interface>Size</interface> and <interface>Position</"
"interface> but not <interface>Maximized</interface> or "
"<interface>Fullscreen</interface> states.<nl/><nl/>Note that the position "
"can also be used to map to a different <interface>Screen</interface>"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:546
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "M&inimum size"
msgid "Minimum Size"
msgstr "Ment &izelañ"
#: rulesmodel.cpp:551
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "M&aximum size"
msgid "Maximum Size"
msgstr "M&ent uhelañ"
#: rulesmodel.cpp:556
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:558
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Some apps like video players or terminals can ask KWin to constrain them to "
"certain aspect ratios or only grow by values larger than the dimensions of "
"one character. Use this property to ignore such restrictions and allow those "
"windows to be resized to arbitrary sizes.<nl/><nl/>This can be helpful for "
"windows that can't quite fit the full screen area when maximized."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:569
#, kde-format
msgid "Keep above other windows"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:569 rulesmodel.cpp:574 rulesmodel.cpp:579 rulesmodel.cpp:585
#: rulesmodel.cpp:591 rulesmodel.cpp:597
#, kde-format
msgid "Arrangement & Access"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:574
#, kde-format
msgid "Keep below other windows"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:579
#, kde-format
msgid "Skip taskbar"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:581
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:585
#, kde-format
msgid "Skip pager"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:587
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:591
#, kde-format
msgid "Skip switcher"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:593
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Controls whether or not the window appears in the <shortcut>Alt+Tab</"
"shortcut> window list."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:597
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Berradennoù"
#: rulesmodel.cpp:603
#, kde-format
msgid "No titlebar and frame"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:603 rulesmodel.cpp:608 rulesmodel.cpp:614 rulesmodel.cpp:619
#: rulesmodel.cpp:625 rulesmodel.cpp:652 rulesmodel.cpp:680 rulesmodel.cpp:686
#: rulesmodel.cpp:698 rulesmodel.cpp:703 rulesmodel.cpp:709 rulesmodel.cpp:714
#, kde-format
msgid "Appearance & Fixes"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:608
#, kde-format
msgid "Titlebar color scheme"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:614
#, kde-format
msgid "Active opacity"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:619
#, kde-format
msgid "Inactive opacity"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:625
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:627
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"KWin tries to prevent windows that were opened without direct user action "
"from raising themselves and taking focus while you're currently interacting "
"with another window. This property can be used to change the level of focus "
"stealing prevention applied to individual windows and apps.<nl/><nl/>Here's "
"what will happen to a window opened without your direct action at each level "
"of focus stealing prevention:<nl/><list><item><emphasis strong='true'>None:</"
"emphasis> The window will be raised and focused.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Low:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied, but "
"in the case of a situation KWin considers ambiguous, the window will be "
"raised and focused.</item><item><emphasis strong='true'>Normal:</emphasis> "
"Focus stealing prevention will be applied, but in the case of a situation "
"KWin considers ambiguous, the window will <emphasis>not</emphasis> be raised "
"and focused.</item><item><emphasis strong='true'>High:</emphasis> The window "
"will only be raised and focused if it belongs to the same app as the "
"currently-focused window.</item><item><emphasis strong='true'>Extreme:</"
"emphasis> The window will never be raised and focused.</item></list>"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:652
#, kde-format
msgid "Focus protection"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:654
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"This property controls the focus protection level of the currently active "
"window. It is used to override the focus stealing prevention applied to new "
"windows that are opened without your direct action.<nl/><nl/>Here's what "
"happens to new windows that are opened without your direct action at each "
"level of focus protection while the window with this property applied to it "
"has focus:<nl/><list><item><emphasis strong='true'>None</emphasis>: Newly-"
"opened windows always raise themselves and take focus.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Low:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied to "
"the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers "
"ambiguous, the window will be raised and focused.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Normal:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied "
"to the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers "
"ambiguous, the window will <emphasis>not</emphasis> be raised and focused.</"
"item><item><emphasis strong='true'>High:</emphasis> Newly-opened windows "
"will only raise themselves and take focus if they belongs to the same app as "
"the currently-focused window.</item><item><emphasis strong='true'>Extreme:</"
"emphasis> Newly-opened windows never raise themselves and take focus.</"
"item></list>"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:680
#, kde-format
msgid "Accept focus"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:682
#, kde-format
msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:686
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:688
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Use this property to prevent global keyboard shortcuts from working while "
"the window is focused. This can be useful for apps like emulators or virtual "
"machines that handle some of the same shortcuts themselves.<nl/><nl/>Note "
"that you won't be able to <shortcut>Alt+Tab</shortcut> out of the window or "
"use any other global shortcuts such as <shortcut>Alt+Space</shortcut> to "
"activate KRunner."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:698
#, kde-format
msgid "Closeable"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:703
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &type"
msgid "Set window type"
msgstr "&Giz ar prenestr"
#: rulesmodel.cpp:709
#, kde-format
msgid "Desktop file name"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:714
#, kde-format
msgid "Block compositing"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:766
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &class (application type):"
msgid "Window class not available"
msgstr "&Renkad ar prenestr (seurt ar meziant) :"
#: rulesmodel.cpp:767
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This application is not providing a class for the window, so KWin cannot use "
"it to match and apply any rules. If you still want to apply some rules to "
"it, try to match other properties like the window title instead.<nl/><nl/"
">Please consider reporting this bug to the application's developers."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:801
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &types:"
msgid "All Window Types"
msgstr "&Rizhioù ar prenestr :"
#: rulesmodel.cpp:802
#, kde-format
msgid "Normal Window"
msgstr "Prenestr reoliek"
#: rulesmodel.cpp:803
#, kde-format
msgid "Dialog Window"
msgstr "Prenestr gendiviz"
#: rulesmodel.cpp:804
#, kde-format
msgid "Utility Window"
msgstr "Prenestr ar maveg"
#: rulesmodel.cpp:805
#, kde-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:806
#, kde-format
msgid "Toolbar"
msgstr "Barrenn ostilhoù"
#: rulesmodel.cpp:807
#, kde-format
msgid "Torn-Off Menu"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:808
#, kde-format
msgid "Splash Screen"
msgstr "Skramm-degemer"
#: rulesmodel.cpp:809
#, kde-format
msgid "Desktop"
msgstr "Burev"
#. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated
#: rulesmodel.cpp:811
#, kde-format
msgid "Standalone Menubar"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:812
#, kde-format
msgid "On Screen Display"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:822
#, kde-format
msgid "All Desktops"
msgstr "An holl vurevioù"
#: rulesmodel.cpp:824
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list"
msgid "Make the window available on all desktops"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:843
#, kde-format
msgid "All Activities"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:845
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip in the activity list"
msgid "Make the window available on all activities"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:866
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Dre ziouer"
#: rulesmodel.cpp:867
#, kde-format
msgid "No Placement"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:868
#, kde-format
msgid "Minimal Overlapping"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:869
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximizing"
msgid "Maximized"
msgstr "Oc'h uhelaat"
#: rulesmodel.cpp:870
#, kde-format
msgid "Centered"
msgstr "Kreizennet"
#: rulesmodel.cpp:871
#, kde-format
msgid "Random"
msgstr "Ankivil"
#: rulesmodel.cpp:872
#, kde-format
msgid "In Top-Left Corner"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:873
#, kde-format
msgid "Under Mouse"
msgstr "Dindan al logodenn"
#: rulesmodel.cpp:874
#, kde-format
msgid "On Main Window"
msgstr "War ar brenestr gentañ"
#: rulesmodel.cpp:881
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgid "None"
msgstr "Ebet"
#: rulesmodel.cpp:882
#, kde-format
msgid "Low"
msgstr "Izel"
#: rulesmodel.cpp:883
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Boas"
#: rulesmodel.cpp:884
#, kde-format
msgid "High"
msgstr "Uhel"
#: rulesmodel.cpp:885
#, kde-format
msgid "Extreme"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:928
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On Main Window"
msgid "Unmanaged window"
msgstr "War ar brenestr gentañ"
#: rulesmodel.cpp:929
#, kde-format
msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin."
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Application settings for %1"
#~ msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog"
#~ msgid "Edit Application-Specific Settings"
#~ msgstr "Dibarzhoù ar meziant evit %1"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#, fuzzy
#~| msgid "Window t&itle:"
#~ msgid "Window Rules"
#~ msgstr "T&itl ar prenestr :"
#, fuzzy
#~| msgid "Cascade"
#~ msgid "Cascaded"
#~ msgstr "Diri"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"
#~ msgid "Information About Selected Window"
#~ msgstr "Titouroù diwar ar prenestr diuzet"
#~ msgid "Class:"
#~ msgstr "Renkad :"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Perzh :"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Rizh :"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titl :"
#~ msgid "Machine:"
#~ msgstr "Benveg :"
#~ msgid "&Single Shortcut"
#~ msgstr "Berradenn &unanel"
#~ msgid "C&lear"
#~ msgstr "&Goullonderiñ"
#~ msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
#~ msgstr "(c) 2004 Oberourien KWin ha Kcontrol"
#~ msgid "Lubos Lunak"
#~ msgstr "Lubos Lunak"
#~ msgid "&Modify..."
#~ msgstr "K&emmañ ..."
#~ msgid "Move &Up"
#~ msgstr "&Pignit"
#~ msgid "Move &Down"
#~ msgstr "&Diskennit"
#~ msgid "Unnamed entry"
#~ msgstr "Bouetadur dianav"
#~ msgid "Edit Shortcut"
#~ msgstr "Aozañ ar berradennoù"
#~ msgid "0123456789-+,xX:"
#~ msgstr "0123456789-+,xX :"
#~ msgid "&Desktop"
#~ msgstr "&Burev"
#~ msgid "Smart"
#~ msgstr "Poellek"
#~ msgid "kcmkwinrules"
#~ msgstr "kcmkwinrules"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Treuzwelus"
#, fuzzy
#~| msgid "Title:"
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "Titl :"
#~ msgid "Window &Extra"
#~ msgstr "Prenestr &ouzhpenn"
#~ msgid "&Geometry"
#~ msgstr "&Mentoniezh"
#~ msgid "&Preferences"
#~ msgstr "&Dibaboù"
#~ msgid "&No border"
#~ msgstr "Bevenn &ebet"
#~ msgid "0123456789"
#~ msgstr "0123456789"