kwin/po/pt_BR/kcmkwincompositing.po
2022-10-02 03:16:14 +00:00

300 lines
9.2 KiB
Text

# Translation of kcmkwincompositing.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2007-2019 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007, 2008.
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2012, 2017, 2018, 2021.
# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010.
# Aracele Torres <araceletorres@gmail.com>, 2011, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 00:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-18 12:01-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning)
#: compositing.ui:31
#, kde-format
msgid ""
"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n"
"This was most likely due to a driver bug.\n"
"If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n"
"you can reset this protection but be aware that this might result in an "
"immediate crash!"
msgstr ""
"A composição OpenGL (a padrão) fez o KWin falhar no passado.\n"
"Isso provavelmente ocorreu por um erro no driver.\n"
"Se você acha que atualizou para um driver mais estável,\n"
"poderá redefinir esta proteção, mas tome cuidado que isto poderá resultar em "
"uma falha imediata!"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, scaleWarning)
#: compositing.ui:44
#, kde-format
msgid ""
"Scale method \"Accurate\" is not supported by all hardware and can cause "
"performance regressions and rendering artifacts."
msgstr ""
"O método de escala \"Preciso\" não é suportado por todo o hardware e poderá "
"provocar problemas de desempenho e defeitos na renderização."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning)
#: compositing.ui:67
#, kde-format
msgid ""
"Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of "
"windows. This can result in windows not suspending their work when minimized."
msgstr ""
"Manter a miniatura da janela interfere sempre com o estado minimizado das "
"janelas. Isso poderá fazer com que as janelas não suspendam o seu trabalho "
"se estiverem minimizadas."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel)
#: compositing.ui:79
#, kde-format
msgid "Compositing:"
msgstr "Composição:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled)
#: compositing.ui:86
#, kde-format
msgid "Enable on startup"
msgstr "Habilitar na inicialização"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
#: compositing.ui:95
#, kde-format
msgid ""
"Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n"
" This brings performance improvements for e.g. games.\n"
" The setting can be overruled by window-specific rules."
msgstr ""
"Os aplicativos podem definir uma dica para bloquear a composição quando a "
"janela estiver aberta. \n"
" Isto proporciona melhorias de desempenho, por ex. jogos. \n"
" A configuração pode ser anulada por regras específicas da janela."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
#: compositing.ui:98
#, kde-format
msgid "Allow applications to block compositing"
msgstr "Permitir que os aplicativos bloqueiem a composição"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel)
#: compositing.ui:105
#, kde-format
msgid "Animation speed:"
msgstr "Velocidade da animação:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: compositing.ui:142
#, kde-format
msgid "Very slow"
msgstr "Muito lenta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: compositing.ui:162
#, kde-format
msgid "Instant"
msgstr "Instantâneo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel)
#: compositing.ui:174
#, kde-format
msgid "Scale method:"
msgstr "Método de escala:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_glTextureFilter)
#: compositing.ui:184
#, kde-format
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_glTextureFilter)
#: compositing.ui:189
#, kde-format
msgid "Accurate"
msgstr "Preciso"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: compositing.ui:199
#, kde-format
msgid "Tearing prevention (\"vsync\"):"
msgstr "Prevenção de deslizamento (\"vsync\"):"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_glPreferBufferSwap)
#: compositing.ui:207
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_glPreferBufferSwap)
#: compositing.ui:212
#, kde-format
msgid "Only when cheap"
msgstr "Apenas quando for econômico"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_glPreferBufferSwap)
#: compositing.ui:217
#, kde-format
msgid "Full screen repaints"
msgstr "Atualizações da tela inteira"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_glPreferBufferSwap)
#: compositing.ui:222
#, kde-format
msgid "Re-use screen content"
msgstr "Reutilizar o conteúdo da tela"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:230
#, kde-format
msgid "Keep window thumbnails:"
msgstr "Manter as miniaturas da janela:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:238
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:243
#, kde-format
msgid "Only for Shown Windows"
msgstr "Apenas para as janelas visíveis"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:248
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, latencyLabel)
#: compositing.ui:256
#, kde-format
msgid "Latency:"
msgstr "Latência:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
#: compositing.ui:264
#, kde-format
msgid "Force lowest latency (may cause dropped frames)"
msgstr "Forçar a latência mais baixa (pode ocasionar perda de quadros)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
#: compositing.ui:269
#, kde-format
msgid "Prefer lower latency"
msgstr "Preferir latência mais baixa"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
#: compositing.ui:274
#, kde-format
msgid "Balance of latency and smoothness"
msgstr "Balanço de latência e suavidade"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
#: compositing.ui:279
#, kde-format
msgid "Prefer smoother animations"
msgstr "Preferir animações mais suaves"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
#: compositing.ui:284
#, kde-format
msgid "Force smoothest animations"
msgstr "Forçar animações mais suaves"
#: main.cpp:79
#, kde-format
msgid "Re-enable OpenGL detection"
msgstr "Reabilitar a detecção do OpenGL"
#: main.cpp:135
#, kde-format
msgid ""
"\"Only when cheap\" only prevents tearing for full screen changes like a "
"video."
msgstr ""
"\"Apenas quando for econômico\" somente evita as intermitências nas mudanças "
"para tela inteira, como em um vídeo."
#: main.cpp:139
#, kde-format
msgid "\"Full screen repaints\" can cause performance problems."
msgstr "\"Atualizações da tela inteira\" pode causar problemas de desempenho."
#: main.cpp:143
#, kde-format
msgid ""
"\"Re-use screen content\" causes severe performance problems on MESA drivers."
msgstr ""
"\"Reutilizar o conteúdo da tela\" causa sérios problemas de desempenho nos "
"drivers MESA."
#~ msgid "Rendering backend:"
#~ msgstr "Infraestrutura de renderização:"
#~ msgid "OpenGL 3.1"
#~ msgstr "OpenGL 3.1"
#~ msgid "OpenGL 2.0"
#~ msgstr "OpenGL 2.0"
#~ msgid "Crisp"
#~ msgstr "Rígido"
#~ msgid "Smooth (slower)"
#~ msgstr "Suave (mais lento)"
#~ msgid "XRender"
#~ msgstr "XRender"
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface"
#~ msgid "EGL"
#~ msgstr "EGL"
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface"
#~ msgid "GLX"
#~ msgstr "GLX"
#~ msgid ""
#~ "Author: %1\n"
#~ "License: %2"
#~ msgstr ""
#~ "Autor: %1\n"
#~ "Licença: %2"
#~ msgid ""
#~ "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the "
#~ "effect's settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dica: Para localizar ou configurar a ativação de um efeito, verifique as "
#~ "configurações do efeito."
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Procurar..."
#~ msgid "Configure filter"
#~ msgstr "Configurar o filtro"
#~ msgid "Exclude Desktop Effects not supported by the Compositor"
#~ msgstr ""
#~ "Excluir os efeitos da área de trabalho não suportados pelo Compositor"
#~ msgid "Exclude internal Desktop Effects"
#~ msgstr "Excluir os efeitos internos da área de trabalho"
#~ msgid "Get New Desktop Effects..."
#~ msgstr "Baixar novos efeitos da área de trabalho..."