kwin/po/ka/kwin.po
2023-04-04 02:43:10 +00:00

2816 lines
91 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-04 02:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-04 13:46+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Temuri Doghonadze"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
#: composite.cpp:611
#, kde-format
msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset"
msgstr "სამუშაო მაგიდის ეფექტები დარესტარტდა გრაფიკის გადატვირთვის გამო"
#: composite.cpp:838
#, kde-format
msgid ""
"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can "
"resume using the '%1' shortcut."
msgstr ""
"სამუშაო მაგიდის ეფექტები სხვა აპლიკაციამ აიღო თავის თავზე.<br/>შეგიძლიათ "
"გააგრძელოთ '%1'-ის მალსახმობის გამოყენება."
#: composite.cpp:1028
#, kde-format
msgid ""
"<b>OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.</"
"b><br>This was most likely due to a driver bug.<p>If you think that you have "
"meanwhile upgraded to a stable driver,<br>you can reset this protection but "
"<b>be aware that this might result in an immediate crash!</b></p>"
msgstr ""
"<b>OpenGL-ის კომპოზიტირება (ნაგულისხმები) KWin-სთვის წარსულში ავარიულად "
"დასრულდა.</b><b>დიდი შანსია, ეს დრაივერის შეცდომის ბრალი იყოს.<p>თუ ფიქრობთ, "
"რომ დრაივერი უკვე განაახლეთ, ეს დაცვა <b>შეგიძლიათ გამორთოთ, მაგრამ "
"გაითვალისწინეთ, რომ ის შეიძლება ავარიულად დასრულდეს!</b></p>"
#: composite.cpp:1035
#, kde-format
msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available."
msgstr "X-ის აუცილებელი გაფართოებები (XComposite და XDamage) აღმოჩენილი არაა."
#: composite.cpp:1038
#, kde-format
msgid "GLX/OpenGL is not available."
msgstr "GLX/OpenGL ხელმიუწვდომელია."
#: debug_console.cpp:78
#, kde-format
msgid "Timestamp"
msgstr "დროის შტამპი"
#: debug_console.cpp:83
#, kde-format
msgid "Timestamp (µsec)"
msgstr "დროის შტამპი (µწმ)"
#: debug_console.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Left"
msgstr "მარცხენა"
#: debug_console.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Right"
msgstr "მარჯვნივ"
#: debug_console.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Middle"
msgstr "შუა"
#: debug_console.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Back"
msgstr "უკან"
#: debug_console.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Forward"
msgstr "წინ"
#: debug_console.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Task"
msgstr "ამოცანა"
#: debug_console.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 4"
msgstr "დამატებითი ღილაკი 4"
#: debug_console.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 5"
msgstr "დამატებითი ღილაკი 5"
#: debug_console.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 6"
msgstr "დამატებითი ღილაკი 6"
#: debug_console.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 7"
msgstr "დამატებითი ღილაკი 7"
#: debug_console.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 8"
msgstr "დამატებითი ღილაკი 8"
#: debug_console.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 9"
msgstr "დამატებითი ღილაკი 9"
#: debug_console.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 10"
msgstr "დამატებითი ღილაკი 10"
#: debug_console.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 11"
msgstr "დამატებითი ღილაკი 11"
#: debug_console.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 12"
msgstr "დამატებითი ღილაკი 12"
#: debug_console.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 13"
msgstr "დამატებითი ღილაკი 13"
#: debug_console.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 14"
msgstr "დამატებითი ღილაკი 14"
#: debug_console.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 15"
msgstr "დამატებითი ღილაკი 15"
#: debug_console.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 16"
msgstr "დამატებითი ღილაკი 16"
#: debug_console.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 17"
msgstr "დამატებითი ღილაკი 17"
#: debug_console.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 18"
msgstr "დამატებითი ღილაკი 18"
#: debug_console.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 19"
msgstr "დამატებითი ღილაკი 19"
#: debug_console.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 20"
msgstr "დამატებითი ღილაკი 20"
#: debug_console.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 21"
msgstr "დამატებითი ღილაკი 21"
#: debug_console.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 22"
msgstr "დამატებითი ღილაკი 22"
#: debug_console.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 23"
msgstr "დამატებითი ღილაკი 23"
#: debug_console.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 24"
msgstr "დამატებითი ღილაკი 24"
#: debug_console.cpp:151 debug_console.cpp:153
#, kde-format
msgid "Input Device"
msgstr "შეყვანის მოწყობილობა"
#: debug_console.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "The input device of the event is not known"
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"
#: debug_console.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer motion event"
msgid "Pointer Motion"
msgstr "კურსორის მოძრაობა"
#: debug_console.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "The relative mouse movement"
msgid "Delta"
msgstr "დელტა"
#: debug_console.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "The relative mouse movement"
msgid "Delta (not accelerated)"
msgstr "დელტა(არა-აჩქარებული)"
#: debug_console.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "The global mouse pointer position"
msgid "Global Position"
msgstr "გლობალური პოზიცია"
#: debug_console.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer button press event"
msgid "Pointer Button Press"
msgstr "მაჩვენებლის ღილაკის დაწოლა"
#: debug_console.cpp:207 debug_console.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
msgid "Button"
msgstr "ღილაკს"
#: debug_console.cpp:208 debug_console.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
msgid "Native Button code"
msgstr "ღილაკის ნამდვილი კოდი"
#: debug_console.cpp:209 debug_console.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "All currently pressed buttons in a mouse press/release event"
msgid "Pressed Buttons"
msgstr "დაწოლილი ღილაკები"
#: debug_console.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer button release event"
msgid "Pointer Button Release"
msgstr "მაჩვენებლის ღილაკის აშვება"
#: debug_console.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer axis (wheel) event"
msgid "Pointer Axis"
msgstr "კურსორის ღერძი"
#: debug_console.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "The orientation of a pointer axis event"
msgid "Orientation"
msgstr "ორიენტაცია"
#: debug_console.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
msgid "Horizontal"
msgstr "ჰორიზონტალური"
#: debug_console.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
msgid "Vertical"
msgstr "ვერტიკალური"
#: debug_console.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "The angle delta of a pointer axis event"
msgid "Delta"
msgstr "დელტა"
#: debug_console.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "A key press event"
msgid "Key Press"
msgstr "ღილაკის დაწოლა"
#: debug_console.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "A key release event"
msgid "Key Release"
msgstr "ღილაკის არჩევა"
#: debug_console.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: debug_console.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Control"
msgstr "კონტროლი"
#: debug_console.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: debug_console.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: debug_console.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Keypad"
msgstr "ციფრული კლავიატურა"
#: debug_console.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Group-switch"
msgstr "ჯგუფის-გადართვა"
#: debug_console.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Whether the event is an automatic key repeat"
msgid "Repeat"
msgstr "გამეორება"
#: debug_console.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "The code as read from the input device"
msgid "Scan code"
msgstr "სკანირების კოდი"
#: debug_console.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "Key according to Qt"
msgid "Qt::Key code"
msgstr "Qt::Key კოდი"
#: debug_console.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "The translated code to an Xkb symbol"
msgid "Xkb symbol"
msgstr "Xkb სიმბოლო"
#: debug_console.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "The translated code interpreted as text"
msgid "Utf8"
msgstr "Utf8"
#: debug_console.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "The currently active modifiers"
msgid "Modifiers"
msgstr "მოდიფიკატორები"
#: debug_console.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "A touch down event"
msgid "Touch down"
msgstr "თითით შეხება"
#: debug_console.cpp:315 debug_console.cpp:330 debug_console.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "The id of the touch point in the touch event"
msgid "Point identifier"
msgstr "წერტილის იდენტიფიკატორი"
#: debug_console.cpp:316 debug_console.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "The global position of the touch point"
msgid "Global position"
msgstr "გლობალური პოზიცია"
#: debug_console.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "A touch motion event"
msgid "Touch Motion"
msgstr "შეხების გამოძრავება"
#: debug_console.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "A touch up event"
msgid "Touch Up"
msgstr "შეხების მოხსნა"
#: debug_console.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture is started"
msgid "Pinch start"
msgstr "გასმის დაწყება"
#: debug_console.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture"
msgid "Finger count"
msgstr "თითების რაოდენობა"
#: debug_console.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture is updated"
msgid "Pinch update"
msgstr "გასმის განახლება"
#: debug_console.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "Current scale in pinch gesture"
msgid "Scale"
msgstr "მასშტაბირება"
#: debug_console.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "Current angle in pinch gesture"
msgid "Angle delta"
msgstr "კუთხის დელტა"
#: debug_console.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
msgid "Delta x"
msgstr "დელტა X"
#: debug_console.cpp:374
#, kde-format
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
msgid "Delta y"
msgstr "დელტა Y"
#: debug_console.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture ended"
msgid "Pinch end"
msgstr "გასმის დასასრული"
#: debug_console.cpp:397
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture got cancelled"
msgid "Pinch cancelled"
msgstr "გასმა გაუქმდა"
#: debug_console.cpp:409
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture is started"
msgid "Swipe start"
msgstr "გასმის დაწყება"
#: debug_console.cpp:411
#, kde-format
msgctxt "Number of fingers in this swipe gesture"
msgid "Finger count"
msgstr "თითების რაოდენობა"
#: debug_console.cpp:422
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture is updated"
msgid "Swipe update"
msgstr "გასმის განახლება"
#: debug_console.cpp:424
#, kde-format
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
msgid "Delta x"
msgstr "დელტა X"
#: debug_console.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
msgid "Delta y"
msgstr "დელტა Y"
#: debug_console.cpp:436
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture ended"
msgid "Swipe end"
msgstr "გასმის დასრულება"
#: debug_console.cpp:448
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture got cancelled"
msgid "Swipe cancelled"
msgstr "გასმა გაუქმდა"
#: debug_console.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "A hardware switch (e.g. notebook lid) got toggled"
msgid "Switch toggled"
msgstr "გასმა გადაირთო"
#: debug_console.cpp:466
#, kde-format
msgctxt "Name of a hardware switch"
msgid "Notebook lid"
msgstr "ნოუთბუქის სახურავი"
#: debug_console.cpp:468
#, kde-format
msgctxt "Name of a hardware switch"
msgid "Tablet mode"
msgstr "ტაბლეტის რეჟიმი"
#: debug_console.cpp:470
#, kde-format
msgctxt "A hardware switch"
msgid "Switch"
msgstr "გადართვა"
#: debug_console.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "The hardware switch got turned off"
msgid "Off"
msgstr "გამორთული"
#: debug_console.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "The hardware switch got turned on"
msgid "On"
msgstr "ჩართული"
#: debug_console.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "State of a hardware switch (on/off)"
msgid "State"
msgstr "State"
#: debug_console.cpp:497
#, kde-format
msgid "Tablet Tool"
msgstr "ტაბლეტის პროგრამა"
#: debug_console.cpp:498
#, kde-format
msgid "EventType"
msgstr "მოვლენისტიპი"
#: debug_console.cpp:499 debug_console.cpp:544 debug_console.cpp:558
#, kde-format
msgid "Position"
msgstr "თანამდებობა"
#: debug_console.cpp:501
#, kde-format
msgid "Tilt"
msgstr "მოხრა"
#: debug_console.cpp:503
#, kde-format
msgid "Rotation"
msgstr "შემობრუნება"
#: debug_console.cpp:504
#, kde-format
msgid "Pressure"
msgstr "წნევა"
#: debug_console.cpp:505
#, kde-format
msgid "Buttons"
msgstr "ღილაკები"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, modifiersBox)
#: debug_console.cpp:506 debug_console.ui:356
#, kde-format
msgid "Modifiers"
msgstr "მოდიფიკატორები"
#: debug_console.cpp:515
#, kde-format
msgid "Tablet Tool Button"
msgstr "ტაბლეტის ხელსაწყოს ღილაკი"
#: debug_console.cpp:516 debug_console.cpp:530
#, kde-format
msgid "Button"
msgstr "ღილაკი"
#: debug_console.cpp:517 debug_console.cpp:531
#, kde-format
msgid "Pressed"
msgstr "დაწოლილი"
#: debug_console.cpp:518 debug_console.cpp:532 debug_console.cpp:546
#: debug_console.cpp:560
#, kde-format
msgid "Tablet"
msgstr "ტაბლეტი"
#: debug_console.cpp:529
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Button"
msgstr "ტაბლეტის ხელსაწყოს ღილაკი"
#: debug_console.cpp:542
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Strip"
msgstr "ტაბლეტის ხელსაწყოს ზოლი"
#: debug_console.cpp:543 debug_console.cpp:557
#, kde-format
msgid "Number"
msgstr "რიცხვი"
#: debug_console.cpp:545 debug_console.cpp:559
#, kde-format
msgid "isFinger"
msgstr "თითია"
#: debug_console.cpp:556
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Ring"
msgstr "ტაბლეტის ხელსაწყოს რგოლი"
#: debug_console.cpp:786
#, kde-format
msgid "No Mouse Buttons"
msgstr "თაგუნის ღილაკების გარეშე"
#: debug_console.cpp:790
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "left"
msgstr "მარცხნივ"
#: debug_console.cpp:793
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "right"
msgstr "მარჯვენა"
#: debug_console.cpp:796
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "middle"
msgstr "შუა"
#: debug_console.cpp:799
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "back"
msgstr "უკან"
#: debug_console.cpp:802
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "forward"
msgstr "forward"
#: debug_console.cpp:805
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 1"
msgstr "დამატებითი 1"
#: debug_console.cpp:808
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 2"
msgstr "დამატებითი 2"
#: debug_console.cpp:811
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 3"
msgstr "დამატებითი 3"
#: debug_console.cpp:814
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 4"
msgstr "დამატებითი 4"
#: debug_console.cpp:817
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 5"
msgstr "დამატებითი 5"
#: debug_console.cpp:820
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 6"
msgstr "დამატებითი 6"
#: debug_console.cpp:823
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 7"
msgstr "დამატებითი 7"
#: debug_console.cpp:826
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 8"
msgstr "დამატებითი 8"
#: debug_console.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 9"
msgstr "დამატებითი 9"
#: debug_console.cpp:832
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 10"
msgstr "დამატებითი 10"
#: debug_console.cpp:835
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 11"
msgstr "დამატებითი 11"
#: debug_console.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 12"
msgstr "დამატებითი 12"
#: debug_console.cpp:841
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 13"
msgstr "დამატებითი 13"
#: debug_console.cpp:844
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 14"
msgstr "დამატებითი 14"
#: debug_console.cpp:847
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 15"
msgstr "დამატებითი 15"
#: debug_console.cpp:850
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 16"
msgstr "დამატებითი 16"
#: debug_console.cpp:853
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 17"
msgstr "დამატებითი 17"
#: debug_console.cpp:856
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 18"
msgstr "დამატებითი 18"
#: debug_console.cpp:859
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 19"
msgstr "დამატებითი 19"
#: debug_console.cpp:862
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 20"
msgstr "დამატებითი 20"
#: debug_console.cpp:865
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 21"
msgstr "დამატებითი 21"
#: debug_console.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 22"
msgstr "დამატებითი 22"
#: debug_console.cpp:871
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 23"
msgstr "დამატებითი 23"
#: debug_console.cpp:874
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 24"
msgstr "დამატებითი 24"
#: debug_console.cpp:877
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "task"
msgstr "ამოცანა"
#: debug_console.cpp:1209
#, kde-format
msgid "X11 Windows"
msgstr "X11 ფანჯრები"
#: debug_console.cpp:1211
#, kde-format
msgid "X11 Unmanaged Windows"
msgstr "X11 უმართავი ფანჯრები"
#: debug_console.cpp:1213
#, kde-format
msgid "Wayland Windows"
msgstr "Wayland -ის ფანჯრები"
#: debug_console.cpp:1215
#, kde-format
msgid "Internal Windows"
msgstr "შიდა ფანჯრები"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, quitButton)
#: debug_console.ui:32
#, kde-format
msgid "Quit Debug Console"
msgstr "გამართვის კონსოლიდან გასვლა"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, windows)
#: debug_console.ui:45
#, kde-format
msgid "Windows"
msgstr "ფანჯრები"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, surfaces)
#: debug_console.ui:59
#, kde-format
msgid "Surfaces"
msgstr "ზედაპირები"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, input)
#: debug_console.ui:69
#, kde-format
msgid "Input Events"
msgstr "შეყვანის მოვლენები"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inputDevices)
#: debug_console.ui:86
#, kde-format
msgid "Input Devices"
msgstr "შემომტანი მოწყობილობები"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: debug_console.ui:96
#, kde-format
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noOpenGLLabel)
#: debug_console.ui:102
#, kde-format
msgid "No OpenGL compositor running"
msgstr "OpenGL კომპოზიტორი გაშვებული არაა"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driverInfoBox)
#: debug_console.ui:130
#, kde-format
msgid "OpenGL (ES) driver information"
msgstr "OpenGL (ES) დრაივერის ინფორმაცია"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: debug_console.ui:136
#, kde-format
msgid "Vendor:"
msgstr "მომწოდებელი:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: debug_console.ui:143
#, kde-format
msgid "Renderer:"
msgstr "რენდერერი:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: debug_console.ui:150
#, kde-format
msgid "Version:"
msgstr "ვერსია:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: debug_console.ui:157
#, kde-format
msgid "Shading Language Version:"
msgstr "დაჩრდილვის ენის ვერსია:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: debug_console.ui:164
#, kde-format
msgid "Driver:"
msgstr "დრაივერი:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: debug_console.ui:171
#, kde-format
msgid "GPU class:"
msgstr "GPU -ის კლასი:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: debug_console.ui:178
#, kde-format
msgid "OpenGL Version:"
msgstr "OpenGL -ის ვერსია:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: debug_console.ui:185
#, kde-format
msgid "GLSL Version:"
msgstr "GLSL -ის ვერსია:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, platformExtensionsBox)
#: debug_console.ui:251
#, kde-format
msgid "Platform Extensions"
msgstr "პლატფორმის გაფართოებები"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glExtensionsBox)
#: debug_console.ui:267
#, kde-format
msgid "OpenGL (ES) Extensions"
msgstr "OpenGL (ES) -ის გაფართოებები"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboard)
#: debug_console.ui:288
#, kde-format
msgid "Keyboard"
msgstr "კლავიატურა"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutBox)
#: debug_console.ui:315
#, kde-format
msgid "Keymap Layouts"
msgstr "კლავიატურის განლაგებები"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: debug_console.ui:337
#, kde-format
msgid "Current Layout:"
msgstr "მიმდინარე განლაგება:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeModifiersBox)
#: debug_console.ui:372
#, kde-format
msgid "Active Modifiers"
msgstr "აქტიური მოდიფიკატორები"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ledsBox)
#: debug_console.ui:388
#, kde-format
msgid "LEDs"
msgstr "LED-ები"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeLedsBox)
#: debug_console.ui:404
#, kde-format
msgid "Active LEDs"
msgstr "აქტიური LED-ები"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clipboard)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: debug_console.ui:425 debug_console.ui:445
#, kde-format
msgid "Clipboard"
msgstr "გაცვლის ბაფერი"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: debug_console.ui:491
#, kde-format
msgid "Primary Selection"
msgstr "ძირითადი არჩევანი"
#: helpers/killer/killer.cpp:29
#, kde-format
msgid "Window Manager"
msgstr "ფანჯრის მმართველი"
#: helpers/killer/killer.cpp:33
#, kde-format
msgid "PID of the application to terminate"
msgstr "შესაწყვეტი აპლიკაციის PID"
#: helpers/killer/killer.cpp:33
#, kde-format
msgid "pid"
msgstr "pid"
#: helpers/killer/killer.cpp:35
#, kde-format
msgid "Hostname on which the application is running"
msgstr "ჰოსტის სახელი, რომელზეც გაშვებულია აპლიკაცია"
#: helpers/killer/killer.cpp:35
#, kde-format
msgid "hostname"
msgstr "ჰოსტის სახელი"
#: helpers/killer/killer.cpp:37
#, kde-format
msgid "Caption of the window to be terminated"
msgstr "შესაწყვეტი ფანჯრის სათაური"
#: helpers/killer/killer.cpp:37
#, kde-format
msgid "caption"
msgstr "პროგრამა"
#: helpers/killer/killer.cpp:39
#, kde-format
msgid "Name of the application to be terminated"
msgstr "შესაწყვეტი აპლიკაციის სახელი"
#: helpers/killer/killer.cpp:39
#, kde-format
msgid "name"
msgstr "name"
#: helpers/killer/killer.cpp:41
#, kde-format
msgid "ID of resource belonging to the application"
msgstr "რესურსის ID, რომელიც აპლიკაციას ეკუთვნის"
#: helpers/killer/killer.cpp:41
#, kde-format
msgid "id"
msgstr "id"
#: helpers/killer/killer.cpp:43
#, kde-format
msgid "Time of user action causing termination"
msgstr "ავარიის გამომწვევი მომხმარებლის ქმედების დრო"
#: helpers/killer/killer.cpp:43
#, kde-format
msgid "time"
msgstr "დრო"
#: helpers/killer/killer.cpp:45
#, kde-format
msgid "KWin helper utility"
msgstr "KWin -ის დამხმარე პროგრამა"
#: helpers/killer/killer.cpp:69
#, kde-format
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "დამხმარე პროგრამა ცალკე არ უნდა გამოიძახოთ."
#: helpers/killer/killer.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "<b>Application \"%1\" is not responding</b>"
msgstr "<b>აპლიკაცია \"%1\" არ პასუხობს</b>"
#: helpers/killer/killer.cpp:81
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: "
"%3) but the application is not responding.</para>"
msgstr ""
"<para>სცადეთ დაგეხურათ ფანჯარა \"%1\" აპლიკაციიდან \"%2\" (პროცესის ID: %3) "
"მაგრამ აპლიკაცია არ პასუხობს.</para>"
#: helpers/killer/killer.cpp:83
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: "
"%3), running on host \"%4\", but the application is not responding.</para>"
msgstr ""
"<para>სცადეთ დაგეხურათ ფანჯარა \"%1\" აპლიკაციიდან \"%2\" (პროცესის ID: %3), "
"გაშვებული ჰოსტზე \"%4\", მაგრამ აპლიკაცია არ პასუხობს.</para>"
#: helpers/killer/killer.cpp:86
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Do you want to terminate this application?</"
"para><para><warning>Terminating the application will close all of its child "
"windows. Any unsaved data will be lost.</warning></para>"
msgstr ""
"<para>გნებავთ, მოკლათ ეს აპლიკაცია?</para><para><warning>აპლიკაციის დახურვა "
"მისი ფანჯრების დახურვასაც გამოიწვევს და ნებისმიერი შეუნახავი რამ "
"დაგეკარგებათ.</warning></para>"
#: helpers/killer/killer.cpp:89
#, kde-format
msgid "&Terminate Application %1"
msgstr "&შეჩერდება აპლიკაცია %1"
#: helpers/killer/killer.cpp:90
#, kde-format
msgid "Wait Longer"
msgstr "Wait Longer"
#: input.cpp:2011
#, kde-format
msgid "Move the tablet to the next output"
msgstr "ტაბლეტის შემდეგ გამოტანაზე გადატანა"
#: input.cpp:2090
#, kde-format
msgid "Tablet moved to %1"
msgstr "ტაბლეტი გადატანილია %1-ზე"
#: input.cpp:2090
#, kde-format
msgid "Tablets switched outputs"
msgstr "ტაბლეტებმა გამოტანები გადართეს"
#: input.cpp:3094
#, kde-format
msgid "Touchpad"
msgstr "თაჩპედი"
#: keyboard_layout.cpp:45
#, kde-format
msgid "Keyboard Layout Switcher"
msgstr "კლავიატურის განლაგების გადამრთველი"
#: killwindow.cpp:31
#, kde-format
msgid ""
"Select window to force close with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
"აირჩიეთ ფანჯარა, რომლის ძალით დახურვაც გნებავთ მარცხენა წკაპით ან Enter-ით.\n"
"გასაუქმებლად Esc ან მარჯვენა წკაპი."
#: main.cpp:171
#, kde-format
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: main.cpp:173 main.cpp:196
#, kde-format
msgid "KDE window manager"
msgstr "KDE -ის ფანჯართმმართველი"
#: main.cpp:175
#, kde-format
msgid "(c) 1999-2019, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1999-2019, KDE -ის პროგრამისტები, ყველა უფლება დაცულია"
#: main.cpp:177
#, kde-format
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:178
#, kde-format
msgid "Cristian Tibirna"
msgstr "Cristian Tibirna"
#: main.cpp:179
#, kde-format
msgid "Daniel M. Duley"
msgstr "Daniel M. Duley"
#: main.cpp:180
#, kde-format
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
#: main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Martin Flöser"
msgstr "Martin Flöser"
#: main.cpp:182
#, kde-format
msgid "David Edmundson"
msgstr "დავიდ ედმუნდსონი"
#: main.cpp:183
#, kde-format
msgid "Roman Gilg"
msgstr "Roman Gilg"
#: main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Vlad Zahorodnii"
msgstr "Vlad Zahorodnii"
#: main.cpp:193
#, kde-format
msgid "Disable configuration options"
msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრების გათიშვა"
#: main.cpp:194
#, kde-format
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
msgstr "მითითება, რომ KWin ცოტა ხნის წინ n-ჯერ გაითიშა"
#: main_wayland.cpp:296
#, kde-format
msgid "Start a rootless Xwayland server."
msgstr "Xwayland სერვერის საწყისი საქაღალდის გარეშე გაშვება."
#: main_wayland.cpp:298
#, kde-format
msgid ""
"Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used."
msgstr ""
"Wayland-ის მოსასმენი სოკეტის სახელი. თუ მითითებული არაა, გამოიყენება "
"'wayland-0'."
#: main_wayland.cpp:301
#, kde-format
msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11."
msgstr "X11 პლატფორმაზე გამოყენებული ფანჯრული რეჟიმის საჩვენებელი X11 ეკრანი."
#: main_wayland.cpp:304
#, kde-format
msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland."
msgstr ""
"Wayland პლატფორმაზე გამოყენებული ფანჯრული რეჟიმის საჩვენებელი Wayland ეკრანი."
#: main_wayland.cpp:306
#, kde-format
msgid "Render to a virtual framebuffer."
msgstr "ვირტუალურ Framebuffer-ში რენდერი."
#: main_wayland.cpp:308
#, kde-format
msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024."
msgstr "ფანჯრის რეჟიმის სიგანე. ნაგულისხმები მნიშვნელობაა 1024."
#: main_wayland.cpp:312
#, kde-format
msgid "The height for windowed mode. Default height is 768."
msgstr "ფანჯრის რეჟიმის სიმაღლე. ნაგულისხმები მნიშვნელობაა 768."
#: main_wayland.cpp:317
#, kde-format
msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1."
msgstr "ფანჯრის რეჟიმის გადიდება. ნაგულისხმები მნიშვნელობაა 1."
#: main_wayland.cpp:322
#, kde-format
msgid ""
"The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1"
msgstr ""
"ფანჯრულ რეჟიმში გამოტანილი ფანჯრების რაოდენობა. ნაგულისხმები მნიშვნელობაა 1"
#: main_wayland.cpp:327
#, kde-format
msgid ""
"Wayland socket to use for incoming connections. This can be combined with --"
"socket to name the socket"
msgstr ""
"Wayland-ის სოკეტი შემომავალი მიერთებებისთვის. შეგიძლიათ მიუთითოთ --socket-"
"თან ერთად, რათა მისი სახელი მიუთითოთ"
#: main_wayland.cpp:331
#, kde-format
msgid ""
"XWayland socket to use for Xwayland's incoming connections. This can be set "
"multiple times"
msgstr ""
"XWayland-ის სოკეტი XWayland-ის შემომავალი შეერთებებისთვის. მრავალჯერ "
"მითითება შესაძლებელია"
#: main_wayland.cpp:335
#, kde-format
msgid "Name of the xwayland display that has been pre-set up"
msgstr "XWayland-ის ეკრანის სახელი, რომელიც წინასწარ გაეშვა"
#: main_wayland.cpp:339
#, kde-format
msgid "Name of the xauthority file "
msgstr "Xauthority ფაილის სახელი "
#: main_wayland.cpp:343
#, kde-format
msgid "Exits this instance so it can be restarted by kwin_wayland_wrapper."
msgstr "გავა ამ ასლიდან, რათა ის kwin_wayland_wrapper-მა თავიდან გაუშვას."
#: main_wayland.cpp:345
#, kde-format
msgid "Render through drm node."
msgstr "DRM კვანძით რენდერი."
#: main_wayland.cpp:346
#, kde-format
msgid ""
"Extract locale information from locale1 rather than the user's configuration"
msgstr "ენის ინფორმაციის მომხმარებლის კონფიგურაციის მაგიერ locale1-დან აღება"
#: main_wayland.cpp:368
#, kde-format
msgid "Input method that KWin starts."
msgstr "KWin-ის მიერ გაშვებული შეყვანის მეთოდი."
#: main_wayland.cpp:374
#, kde-format
msgid "Starts the session in locked mode."
msgstr "სესიის დაბლოკილ რეჟიმში გაშვება."
#: main_wayland.cpp:378
#, kde-format
msgid "Starts the session without lock screen support."
msgstr "სესიის დაბლოკილი ეკრანის მხარდაჭერის გარეშე გაშვება."
#: main_wayland.cpp:383
#, kde-format
msgid "Starts the session without global shortcuts support."
msgstr "სესის გლობალური მალსახმობების მხარდაჭერის გარეშე გაშვება."
#: main_wayland.cpp:388 main_x11.cpp:419
#, kde-format
msgid "Disable KActivities integration."
msgstr "KActivities-ის ინტეგრაციის გამორთვა."
#: main_wayland.cpp:393
#, kde-format
msgid "Exit after the session application, which is started by KWin, closed."
msgstr "გასვლა KWin-ის მიერ დაყენებული სესიის აპლიკაციის დასრულების შემდეგ."
#: main_wayland.cpp:398
#, kde-format
msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started"
msgstr ""
"აპლიკაციები, რომლებიც Wayland-ის და Xwayland-ის გაშვებასთან ერთად ეშვებიან"
#: main_x11.cpp:63
#, kde-format
msgid ""
"KWin is unstable.\n"
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
"You can select another window manager to run:"
msgstr ""
"KWin- არასტაბილურია.\n"
"როგორც ჩანს ზედიზედ რამდენჯერმე გაფშიკა ფეხები.\n"
"შეგიძლიათ ფანჯრების სხვა მმართველი გამოიყენოთ:"
#: main_x11.cpp:255
#, kde-format
msgid ""
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
"replace)\n"
msgstr ""
"kwin: მმართველის არჩევნის შეცდომა. არის სხვა ფმ გაშვებული? (სცადეთ --replace "
"გამოიყენოთ)\n"
#: main_x11.cpp:276
#, kde-format
msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n"
msgstr ""
"kwin: გაშვებულია სხვა ფანჯრების მმართველი (სცადეთ გამოიყენოთ --replace)\n"
#: main_x11.cpp:412
#, kde-format
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
msgstr "უკვე გაშვებული ICCCM2.0-თან თავსებადი ფანჯრების მმართველის ჩნაცვლება"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:49
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "activate"
msgstr "აქტივაცია"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:52
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "close"
msgstr "დახურვა"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:55
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "min"
msgstr "წთ"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:58
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "minimize"
msgstr "ჩაკეცვა"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:61
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "max"
msgstr "მაქსიმუმი"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:64
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "maximize"
msgstr "გადიდება"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:67
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "fullscreen"
msgstr "მთელ ეკრანზე"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:70
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "shade"
msgstr "დაჩრდილვა"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:73
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep above"
msgstr "ზემოდან დატოვება"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:76
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep below"
msgstr "ქვემოდან დატოვება"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "window"
msgstr "ფანჯარა"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "name"
msgstr "name"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "appname"
msgstr "სახელი"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:97
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "desktop"
msgstr "სამუშაო მაგიდა"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:264
#, kde-format
msgid "Switch to desktop %1"
msgstr "სამუშაო მაგიდის გადართვა %1-ზე"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:305
#, kde-format
msgid "Close running window on %1"
msgstr "გაშვებულ ფანჯრის დახურვა %1-ზე"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:308
#, kde-format
msgid "(Un)minimize running window on %1"
msgstr "%1-ზე გაშვებული ფანჯრის ჩაკეცვა/აღდგენა"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:311
#, kde-format
msgid "Maximize/restore running window on %1"
msgstr "%1-ზე გაშვებული ფანჯრის მთელ ეკრანზე გადიდება/აღდგენა"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:314
#, kde-format
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
msgstr "%1-ზე გაშვებული ფანჯრის მთელ ეკრანზე გაშვების გადართვა"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:317
#, kde-format
msgid "(Un)shade running window on %1"
msgstr "%1-ზე გაშვებული ფანჯრის დაჩრდილვის გადართვა"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:320
#, kde-format
msgid "Toggle keep above for running window on %1"
msgstr "%1-ზე გაშვებული ფანჯრის ყველაზე ზემოთ ქონის გადართვა"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:323
#, kde-format
msgid "Toggle keep below running window on %1"
msgstr "%1-ზე გაშვებული ფანჯრის ყველაზე ქვემოთ ქონის გადართვა"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:327
#, kde-format
msgid "Activate running window on %1"
msgstr "გაშვებული ფანჯრის გააქტიურება %1-ზე"
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Night Color was disabled"
msgid "Night Color Off"
msgstr "ღამის ფერები გათიშულია"
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Night Color was enabled"
msgid "Night Color On"
msgstr "ღამის ფერები ჩართულია"
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:85
#, kde-format
msgid "Toggle Night Color"
msgstr "ღამის ფერების გადართვა"
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:462
#, kde-format
msgid "Color Temperature Preview"
msgstr "ფერის ტემპერატურის გადახედვა"
#. i18n: ectx: label, entry (count), group (General)
#: rulebooksettingsbase.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Total rules count (legacy)"
msgstr "წესების ჯამური რაოდენობა (მოძველებული)"
#. i18n: ectx: label, entry (ruleGroupList), group (General)
#: rulebooksettingsbase.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Ordered list of rules groups"
msgstr "წესების ჯგუფების დალაგებული სია"
#. i18n: ectx: label, entry (description), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Rule description"
msgstr "წესის აღწერა"
#. i18n: ectx: label, entry (descriptionLegacy), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Rule description (legacy)"
msgstr "წესის აღწერა (მოძველებული)"
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteRule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:16
#, kde-format
msgid "Delete this rule (for use in imports)"
msgstr "ამ წესის წაშლა (შემოტანებში გამოსაყენებლად)"
#. i18n: ectx: label, entry (wmclass), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:20
#, kde-format
msgid "Window class (application)"
msgstr "ფანჯრის კლასი (აპლიკაცია)"
#. i18n: ectx: label, entry (wmclassmatch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:23
#, kde-format
msgid "Window class string match type"
msgstr "ფანჯრის კლასის სტრიქონის დამთხვევის ტიპი"
#. i18n: ectx: label, entry (wmclasscomplete), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Match whole window class"
msgstr "მთლიანი ფანჯრის კლასის დამთხვევა"
#. i18n: ectx: label, entry (windowrole), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:34
#, kde-format
msgid "Window role"
msgstr "ფანჯრის როლი"
#. i18n: ectx: label, entry (windowrolematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:37
#, kde-format
msgid "Window role string match type"
msgstr "ფანჯრის როლის სტრიქონის დამთხვევის ტიპი"
#. i18n: ectx: label, entry (title), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:44
#, kde-format
msgid "Window title"
msgstr "ფანჯრის სათაური"
#. i18n: ectx: label, entry (titlematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:47
#, kde-format
msgid "Window title string match type"
msgstr "ფანჯრის სათაურის სტრიქონის დამთხვევის ტიპი"
#. i18n: ectx: label, entry (clientmachine), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:54
#, kde-format
msgid "Machine (hostname)"
msgstr "მანქანა (ჰოსტის სახელი)"
#. i18n: ectx: label, entry (clientmachinematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:57
#, kde-format
msgid "Machine string match type"
msgstr "მანქანის სტრიქონის დამთხვევის ტიპი"
#. i18n: ectx: label, entry (types), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:64
#, kde-format
msgid "Window types that match"
msgstr "ფანჯრის ტიპები, რომლებიც ემთხვევა"
#. i18n: ectx: label, entry (placement), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:69
#, kde-format
msgid "Initial placement"
msgstr "საწყისი განთავსება"
#. i18n: ectx: label, entry (placementrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:74
#, kde-format
msgid "Initial placement rule type"
msgstr "საწყისი მდებარეობის წესის ტიპი"
#. i18n: ectx: label, entry (position), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:79
#, kde-format
msgid "Window position"
msgstr "ფანჯრის მდებარეობა"
#. i18n: ectx: label, entry (positionrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:83
#, kde-format
msgid "Window position rule type"
msgstr "ფანჯრის მდებარეობის წესის ტიპი"
#. i18n: ectx: label, entry (size), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:90
#, kde-format
msgid "Window size"
msgstr "ფანჯრის ზომა"
#. i18n: ectx: label, entry (sizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:93
#, kde-format
msgid "Window size rule type"
msgstr "ფანჯრის ზომის წესის ტიპი"
#. i18n: ectx: label, entry (minsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:100
#, kde-format
msgid "Window minimum size"
msgstr "ფანჯრის მინიმალური ზომა"
#. i18n: ectx: label, entry (minsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:104
#, kde-format
msgid "Window minimum size rule type"
msgstr "ფანჯრის მინიმალური ზომის წესის ტიპი"
#. i18n: ectx: label, entry (maxsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:109
#, kde-format
msgid "Window maximum size"
msgstr "ფანჯრის მაქსიმალური ზომა"
#. i18n: ectx: label, entry (maxsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:113
#, kde-format
msgid "Window maximum size rule type"
msgstr "ფანჯრის მაქსიმალური ზომის წესის ტიპი"
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:118
#, kde-format
msgid "Active opacity"
msgstr "აქტიური გაუმჭვირვალობა"
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:124
#, kde-format
msgid "Active opacity rule type"
msgstr "აქტიური გაუმჭვირვალობის წესის ტიპი"
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:129
#, kde-format
msgid "Inactive opacity"
msgstr "არააქტიური გაუმჭვირვალობა"
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:135
#, kde-format
msgid "Inactive opacity rule type"
msgstr "არააქტიური გაუმჭვირვალობის წესის ტიპი"
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:140
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry"
msgstr "მოთხოვნილი გეომეტრიის უგულებელყოფა"
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:144
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry rule type"
msgstr "მოთხოვნილი გეომეტრიის წესის ტიპის უგულებელყოფა"
#. i18n: ectx: label, entry (desktops), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:151
#, kde-format
msgid "List of Desktop Ids"
msgstr "სამუშაო მაგიდების ID-ების სია"
#. i18n: ectx: label, entry (desktopsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:155
#, kde-format
msgid "Desktop Ids rule type"
msgstr "სამუშაო მაგიდის ID-ების წესის ტიპი"
#. i18n: ectx: label, entry (screen), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:162
#, kde-format
msgid "Screen number"
msgstr "ეკრანის ნომერი"
#. i18n: ectx: label, entry (screenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:166
#, kde-format
msgid "Screen number rule type"
msgstr "ეკრანის ნომრის წესის ტიპი"
#. i18n: ectx: label, entry (activity), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:173
#, kde-format
msgid "Activity"
msgstr "აქტივობა"
#. i18n: ectx: label, entry (activityrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:176
#, kde-format
msgid "Activity rule type"
msgstr "აქტივობის წესის ტიპი"
#. i18n: ectx: label, entry (type), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:183
#, kde-format
msgid "Set window type to"
msgstr "ფანჯრის ტიპის დაყენება"
#. i18n: ectx: label, entry (typerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:189
#, kde-format
msgid "Set window type rule type"
msgstr "ფანჯრის ტიპის წესის ტიპის დაყენება"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevert), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:194
#, kde-format
msgid "Maximized vertically"
msgstr "ვერტიკალურად გაშლილი"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevertrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:198
#, kde-format
msgid "Maximized vertically rule type"
msgstr "ვერტიკალურად გაშლის წესის ტიპი"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehoriz), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:205
#, kde-format
msgid "Maximized horizontally"
msgstr "ჰორიზონტალურად გაშლილი"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehorizrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:209
#, kde-format
msgid "Maximized horizontally rule type"
msgstr "ჰორიზონტალურად გაშლის წესის ტიპი"
#. i18n: ectx: label, entry (minimize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:216
#, kde-format
msgid "Minimized"
msgstr "ჩაკეცვა"
#. i18n: ectx: label, entry (minimizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:220
#, kde-format
msgid "Minimized rule type"
msgstr "ჩაკეცვლის წესის ტიპი"
#. i18n: ectx: label, entry (shade), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:227
#, kde-format
msgid "Shaded"
msgstr "დაჩრდილული"
#. i18n: ectx: label, entry (shaderule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:231
#, kde-format
msgid "Shaded rule type"
msgstr "დაჩრდილვის წესის ტიპი"
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbar), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:238
#, kde-format
msgid "Skip taskbar"
msgstr "დავალებების პანელის გამოტოვება"
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbarrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:242
#, kde-format
msgid "Skip taskbar rule type"
msgstr "დავალებების პანელის გამოტოვებს წესის ტიპი"
#. i18n: ectx: label, entry (skippager), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:249
#, kde-format
msgid "Skip pager"
msgstr "პეიჯერის გამოტოვება"
#. i18n: ectx: label, entry (skippagerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:253
#, kde-format
msgid "Skip pager rule type"
msgstr "პეიჯერის გამოტოვების წესის ტპი"
#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcher), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:260
#, kde-format
msgid "Skip switcher"
msgstr "გადამრთველის გამოტოვება"
#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcherrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:264
#, kde-format
msgid "Skip switcher rule type"
msgstr "გადამრთველის გამოტოვების წესის ტიპი"
#. i18n: ectx: label, entry (above), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:271
#, kde-format
msgid "Keep above"
msgstr "ზემოდან დატოვება"
#. i18n: ectx: label, entry (aboverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:275
#, kde-format
msgid "Keep above rule type"
msgstr "წესის ტიპის წემოთ ქონა"
#. i18n: ectx: label, entry (below), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:282
#, kde-format
msgid "Keep below"
msgstr "ქვემოთ ქონა"
#. i18n: ectx: label, entry (belowrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:286
#, kde-format
msgid "Keep below rule type"
msgstr "ქვემოთ ქონის წესის ტიპი"
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:293
#, kde-format
msgid "Fullscreen"
msgstr "მთელ ეკრანზე"
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:297
#, kde-format
msgid "Fullscreen rule type"
msgstr "სრული ეკრანის წესის ტიპი"
#. i18n: ectx: label, entry (noborder), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:304
#, kde-format
msgid "No titlebar and frame"
msgstr "სათაურისა და ჩარჩოს გარეშე"
#. i18n: ectx: label, entry (noborderrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:308
#, kde-format
msgid "No titlebar rule type"
msgstr "სათაურის წესის ტიპის გარეშე"
#. i18n: ectx: label, entry (decocolor), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:315
#, kde-format
msgid "Titlebar color and scheme"
msgstr "სათაურის ზოლის ფერი და სქემა"
#. i18n: ectx: label, entry (decocolorrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:318
#, kde-format
msgid "Titlebar color rule type"
msgstr "სათაურის ზოლის წესის ტიპი"
#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositing), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:323
#, kde-format
msgid "Block Compositing"
msgstr "კომპოზიტირების დაბლოკვა"
#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositingrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:327
#, kde-format
msgid "Block Compositing rule type"
msgstr "კომპოზიტირების წესის ტიპის დაბლოკვა"
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:332
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention"
msgstr "ფოკუსის მოპარვის აცილება"
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:338
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention rule type"
msgstr "ფოკუსის მოპარვის აცილების წესის ტიპი"
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:343
#, kde-format
msgid "Focus protection"
msgstr "ფოკუსის დაცვა"
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:349
#, kde-format
msgid "Focus protection rule type"
msgstr "ფოკუსის დაცვის წესის ტიპი"
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocus), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:354
#, kde-format
msgid "Accept Focus"
msgstr "ფოკუსის მიღება"
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocusrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:358
#, kde-format
msgid "Accept Focus rule type"
msgstr "ფოკუსის მიღების წესის ტიპი"
#. i18n: ectx: label, entry (closeable), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:363
#, kde-format
msgid "Closeable"
msgstr "დახურვადი"
#. i18n: ectx: label, entry (closeablerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:367
#, kde-format
msgid "Closeable rule type"
msgstr "დახურვადი წესის ტიპი"
#. i18n: ectx: label, entry (autogroup), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:372
#, kde-format
msgid "Autogroup with identical"
msgstr "ერთნაირების ავტომატური დაჯგუფება"
#. i18n: ectx: label, entry (autogrouprule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:376
#, kde-format
msgid "Autogroup with identical rule type"
msgstr "ერთნაირი წესის ტიპების მქონეების ავტომატური დაჯგუფება"
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfg), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:381
#, kde-format
msgid "Autogroup in foreground"
msgstr "ავტომატური დაჯგუფება წინა პლანზე"
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfgrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:385
#, kde-format
msgid "Autogroup in foreground rule type"
msgstr "წინა პლანზე ავტომატური დაჯგუფების წესის ტიპი"
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupid), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:390
#, kde-format
msgid "Autogroup by ID"
msgstr "ავტომატური დაჯგუფება ID-ის მიხედვით"
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupidrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:393
#, kde-format
msgid "Autogroup by ID rule type"
msgstr "ID-ის მიხედვით ავტომატური დაჯგუფების წესის ტიპი"
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:398
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions"
msgstr "გეომეტრიის შეზღუდვების დაცვა"
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:402
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions rule type"
msgstr "გეომეტრიის შეზღუდვების დაცვის წესის ტიპი"
#. i18n: ectx: label, entry (shortcut), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:407
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr "მალსახმობი"
#. i18n: ectx: label, entry (shortcutrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:410
#, kde-format
msgid "Shortcut rule type"
msgstr "მალსახმობის წესის ტიპი"
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcuts), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:417
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts"
msgstr "გლობალური მალსახმობების უგულებელყოფა"
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcutsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:421
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts rule type"
msgstr "იგნორირებული გლობალური მალსახმობების წესის ტიპი"
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfile), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:426
#, kde-format
msgid "Desktop file name"
msgstr "სამუშაო მაგიდის ფაილის სახელი"
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfilerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:429
#, kde-format
msgid "Desktop file name rule type"
msgstr "სამუშაო მაგიდის ფაილის სახელის წესის ტიპი"
#: scripting/genericscriptedconfig.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "Error message"
msgid "Could not locate package metadata"
msgstr "პაკეტის მეტამონაცემები ვერ ვიპოვე"
#: scripting/genericscriptedconfig.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "Required file does not exist"
msgid "%1 does not contain a valid metadata.json file"
msgstr "%1 metadata.json ფაილს არ შეიცავს"
#: scripting/genericscriptedconfig.cpp:84
#: scripting/genericscriptedconfig.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "Required file does not exist"
msgid "%1 does not exist"
msgstr "%1 არ არსებობს"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog)
#: shortcutdialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "ფანჯარა"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, clearButton)
#: shortcutdialog.ui:25
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: tabbox/clientmodel.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
msgid "Show Desktop"
msgstr "სამუშაო მაგიდის ჩვენება"
#: tabbox/tabbox.cpp:350
msgid "Walk Through Windows"
msgstr "ფანჯრებში გავლა"
#: tabbox/tabbox.cpp:351
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "ფანჯრებში გავლა (პირიქით)"
#: tabbox/tabbox.cpp:352
msgid "Walk Through Windows Alternative"
msgstr "ფანჯრებში ალტერნატიული გავლა"
#: tabbox/tabbox.cpp:353
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgstr "ფანჯრებში ალტერნატიული გავლა (პირიქით)"
#: tabbox/tabbox.cpp:354
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
msgstr "მიმდინარე აპლიკაციის ფანჯრებში გავლა"
#: tabbox/tabbox.cpp:355
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
msgstr "მიმდინარე აპლიკაციის ფანჯრებში გავლა (პირიქით)"
#: tabbox/tabbox.cpp:356
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
msgstr "მიმდინარე აპლიკაციის ფანჯრებში ალტერნატიული გავლა"
#: tabbox/tabbox.cpp:357
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
msgstr "მიმდინარე აპლიკაციის ფანჯრებში ალტერნატიული გავლა (პირიქით)"
#: tabbox/tabboxhandler.cpp:270
#, kde-format
msgid ""
"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n"
"Contact your distribution about this."
msgstr ""
"ფანჯრების გადამრთველის დაყენება გაფუჭებულია. რესურსები ვერ ვიპოვე.\n"
"დაუკავშირდით დისტრიბუტორს."
#: useractions.cpp:160
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window without its border.\n"
"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
"keyboard shortcut."
msgstr ""
"აირჩიეთ, რომ ფანჯრები მისი საზღვრის გარეშე იყოს ნაჩვენები.\n"
"საზღვრის გარეშე საზღვარს თაგუნას გამოყენებით ვეღარ ჩართავთ. ამის მაგიერ "
"გამოიყენეთ ფანჯრის ოპერაციების მენიუ, რომელიც კლავიატურის მალსახმობით (%1) "
"აქტიურდება."
#: useractions.cpp:167
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
msgstr ""
"აირჩიეთ, რომ ფანჯარა სრულ ეკრანზე გამოჩნდეს.\n"
"თუ აპლიკაციას თვითონ არ გააჩნია შესაძლებლობა, სრულეკრანიანი რეჟიმი გამორთოს, "
"თქვენ მას თაგუნას გამოყენებით ვერ გამორთავთ. სჯობს გამოიყენოთ ფანჯრის "
"ოპერაციების მენიუ, რომელიც კლავიატურის მალსახმობით %1 შეგიძლიათ გამოიძახოთ."
#: useractions.cpp:232
#, kde-format
msgid "&Move"
msgstr "&გადატანა"
#: useractions.cpp:237
#, kde-format
msgid "&Resize"
msgstr "&ზომის შეცვლა"
#: useractions.cpp:242
#, kde-format
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "დანარჩენი ფანჯრების ზემოთ &ქონა"
#: useractions.cpp:248
#, kde-format
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "სხვა ფანჯრების &ქვემოთ ქონა"
#: useractions.cpp:254
#, kde-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&მთელ ეკრანზე"
#: useractions.cpp:260
#, kde-format
msgid "&Shade"
msgstr "&დაჩრდილვა"
#: useractions.cpp:266
#, kde-format
msgid "&No Titlebar and Frame"
msgstr "&სათაურისა და ჩარჩოს გარეშე"
#: useractions.cpp:274
#, kde-format
msgid "Set Window Short&cut..."
msgstr "ფანჯრის &მალსახობის დაყენება..."
#: useractions.cpp:280
#, kde-format
msgid "Configure Special &Window Settings..."
msgstr "&ფანჯრის სპეციალური პარამეტრების მორგება..."
#: useractions.cpp:285
#, kde-format
msgid "Configure S&pecial Application Settings..."
msgstr "აპლიკაციის ს&პეციალური პარამეტრების მორგება..."
#: useractions.cpp:292
#, kde-format
msgctxt ""
"Entry in context menu of window decoration to open the configuration module "
"of KWin"
msgid "Configure W&indow Manager..."
msgstr "&ფანჯრების მმართველის მორგება..."
#: useractions.cpp:319
#, kde-format
msgid "Ma&ximize"
msgstr "&აკეცვა"
#: useractions.cpp:325
#, kde-format
msgid "Mi&nimize"
msgstr "&ჩაკეცვა"
#: useractions.cpp:331
#, kde-format
msgid "&More Actions"
msgstr "&მეტი ქმედება"
#: useractions.cpp:334
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "დაკე&ტვა"
#: useractions.cpp:404
#, kde-format
msgid "&Extensions"
msgstr "&გაფართოებები"
#: useractions.cpp:455
#, kde-format
msgid "&Desktops"
msgstr "&სამუშაო მაგიდები"
#: useractions.cpp:469
#, kde-format
msgid "Move to &Desktop"
msgstr "სამუშაო მაგიდაზე გადატანა"
#: useractions.cpp:486
#, kde-format
msgid "Move to &Screen"
msgstr "&ეკრანზე გადატანა"
#: useractions.cpp:502
#, kde-format
msgid "Show in &Activities"
msgstr "აქტივობებში &ჩვენება"
#: useractions.cpp:519
#, kde-format
msgid "Move &To Current Desktop"
msgstr "მიმდინარე სამუშაო მაგიდაზე გადატანა"
#: useractions.cpp:529 useractions.cpp:596
#, kde-format
msgid "&All Desktops"
msgstr "&ყველა სამუშაო მაგიდა"
#: useractions.cpp:569
#, kde-format
msgctxt "Create a new desktop and move the window there"
msgid "&New Desktop"
msgstr "&ახალი სამუშაო მაგიდა"
#: useractions.cpp:640
#, kde-format
msgid "Move to %1 %2"
msgstr "%1-ის %2-ზე გადატანა"
#: useractions.cpp:653
#, kde-format
msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop"
msgid "Add to &New Desktop"
msgstr "&ახალ სამუშაო მაგიდაზე დამატება"
#: useractions.cpp:665
#, kde-format
msgctxt "Create a new desktop and move the window to that desktop"
msgid "Move to New Desktop"
msgstr "ახალ სამუშაო მაგიდაზე გადატანა"
#: useractions.cpp:696
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a "
"number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)"
msgid "Screen &%1 (%2)"
msgstr "ეკრანი &%1 (%2)"
#: useractions.cpp:722
#, kde-format
msgid "&All Activities"
msgstr "&ყველა აქტივობა"
#: useractions.cpp:770
#, kde-format
msgid "Move to %1"
msgstr "%1-ზე გადატანა"
#: useractions.cpp:886
#, kde-format
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
msgid "<b>%1</b> is already in use"
msgstr "<b>%1</b> უკვე გამოიყენება"
#: useractions.cpp:888
#, kde-format
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
msgstr "<b>%1</b> გამოიყენება %2 -ის მიერ %3-ში"
#: useractions.cpp:968
#, kde-format
msgid "Window Operations Menu"
msgstr "ფანჯრის ოპერაციების მენიუ"
#: useractions.cpp:970
#, kde-format
msgid "Close Window"
msgstr "ფანჯრის დახურვა"
#: useractions.cpp:972
#, kde-format
msgid "Maximize Window"
msgstr "ფანჯრის გადიდება"
#: useractions.cpp:974
#, kde-format
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "ფანჯრის გადიდება ვერტიკალურად"
#: useractions.cpp:976
#, kde-format
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "ფანჯრის გადიდება ჰორიზონტალურად"
#: useractions.cpp:978
#, kde-format
msgid "Minimize Window"
msgstr "ფანჯრის ჩაკეცვა"
#: useractions.cpp:980
#, kde-format
msgid "Shade Window"
msgstr "ფანჯრის დაჩრდილვა"
#: useractions.cpp:982
#, kde-format
msgid "Move Window"
msgstr "ფანჯრის გადაადგილება"
#: useractions.cpp:984
#, kde-format
msgid "Resize Window"
msgstr "ფანჯრის ზომის შეცვლა"
#: useractions.cpp:986
#, kde-format
msgid "Raise Window"
msgstr "ფანჯრის ამოწევა"
#: useractions.cpp:988
#, kde-format
msgid "Lower Window"
msgstr "ფანჯრის ჩაწევა"
#: useractions.cpp:990
#, kde-format
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgstr "ფანრის ჩაწევა/აწევის გადართვა"
#: useractions.cpp:992
#, kde-format
msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "ფანჯრის მთელ ეკრანზე გატანა"
#: useractions.cpp:994
#, kde-format
msgid "Toggle Window Titlebar and Frame"
msgstr "ფანჯრის სათაურის ზოლისა და ჩარჩოს ხილვადობის გადართვა"
#: useractions.cpp:996
#, kde-format
msgid "Keep Window Above Others"
msgstr "ფანჯრის დანარჩენი ფანჯრების ზემოთ &ქონა"
#: useractions.cpp:998
#, kde-format
msgid "Keep Window Below Others"
msgstr "ფანჯრის დანარჩენი ფანჯრების ქვემოთ &ქონა"
#: useractions.cpp:1000
#, kde-format
msgid "Activate Window Demanding Attention"
msgstr "ყურადღების მომთხოვნ ფანჯარაზე გადართვა"
#: useractions.cpp:1002
#, kde-format
msgid "Setup Window Shortcut"
msgstr "ფანჯრის მალსახმობის მორგება"
#: useractions.cpp:1004
#, kde-format
msgid "Move Window to the Center"
msgstr "ფანჯრის ცენტრისკენ გადატანა"
#: useractions.cpp:1006
#, kde-format
msgid "Move Window Right"
msgstr "ფანჯრის მარჯვენივ გადატანა"
#: useractions.cpp:1008
#, kde-format
msgid "Move Window Left"
msgstr "ფანჯრის მარცხნივ გადატანა"
#: useractions.cpp:1010
#, kde-format
msgid "Move Window Up"
msgstr "ფანჯრის მაღლა ატანა"
#: useractions.cpp:1012
#, kde-format
msgid "Move Window Down"
msgstr "ფანჯრის დაბლა ჩამოტანა"
#: useractions.cpp:1014
#, kde-format
msgid "Expand Window Horizontally"
msgstr "ფანჯრის ჰორიზონტალური გაფართოება"
#: useractions.cpp:1016
#, kde-format
msgid "Expand Window Vertically"
msgstr "ფანჯრის ვერტიკალური გაფართოება"
#: useractions.cpp:1018
#, kde-format
msgid "Shrink Window Horizontally"
msgstr "ფანჯრის ჰორიზონტალურად შემცირება"
#: useractions.cpp:1020
#, kde-format
msgid "Shrink Window Vertically"
msgstr "ფანჯრის ვერტიკალურად შემცირება"
#: useractions.cpp:1022
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Left"
msgstr "ფანჯრის ეკრანის მარცხენა მხარეს გაშლა"
#: useractions.cpp:1024
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Right"
msgstr "ფანჯრის ეკრანის მარჯვენა მხარეს გაშლა"
#: useractions.cpp:1026
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top"
msgstr "ფანჯრის ეკრანის ზედა მხარეს გაშლა"
#: useractions.cpp:1028
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom"
msgstr "ფანჯრის ეკრანის ქვედა მხარეს გაშლა"
#: useractions.cpp:1030
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top Left"
msgstr "ფანჯრის ეკრანის ზედა მარცხენა მხარეს გაშლა"
#: useractions.cpp:1032
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left"
msgstr "ფანჯრის ეკრანის ქვედა მარცხენა მხარეს გაშლა"
#: useractions.cpp:1034
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top Right"
msgstr "ფანჯრის ეკრანის ზედა მარჯვენა მხარეს გაშლა"
#: useractions.cpp:1036
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right"
msgstr "ფანჯრის ეკრანის ქვედა მარჯვენა მხარეს გაშლა"
#: useractions.cpp:1038
#, kde-format
msgid "Switch to Window Above"
msgstr "ზედა ფანჯარაზე გადართვა"
#: useractions.cpp:1040
#, kde-format
msgid "Switch to Window Below"
msgstr "ქვედა ფანჯარაზე გადართვა"
#: useractions.cpp:1042
#, kde-format
msgid "Switch to Window to the Right"
msgstr "მარჯვენა ფანჯარაზე გადართვა"
#: useractions.cpp:1044
#, kde-format
msgid "Switch to Window to the Left"
msgstr "მარცხენა ფანჯარაზე გადართვა"
#: useractions.cpp:1046
#, kde-format
msgid "Increase Opacity of Active Window by 5%"
msgstr "აქტიური ფანჯრის გაუმჭვირვალობის 5%-ით გაზრდა"
#: useractions.cpp:1048
#, kde-format
msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5%"
msgstr "აქტიური ფანჯრის გაუმჭვირვალობის 5%-ით შემცირება"
#: useractions.cpp:1051
#, kde-format
msgid "Keep Window on All Desktops"
msgstr "ფანჯრის ყველა სამუშაო მაგიდაზე ჩვენება"
#: useractions.cpp:1062
#, kde-format
msgid "Window to Desktop %1"
msgstr "ფანჯრის გადატანა მაგიდაზე %1"
#: useractions.cpp:1064
#, kde-format
msgid "Window to Next Desktop"
msgstr "ფანჯრის შემდეგ სამუშაო მაგიდაზე გადატანა"
#: useractions.cpp:1065
#, kde-format
msgid "Window to Previous Desktop"
msgstr "ფანჯრის წინა სამუშაო მაგიდაზე გადატანა"
#: useractions.cpp:1066
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Right"
msgstr "ფანჯარა ერთი სამუშაო მაგიდით მარჯვნივ"
#: useractions.cpp:1068
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Left"
msgstr "ფანჯარა ერთი სამუშაო მაგიდით მარცხნივ"
#: useractions.cpp:1070
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Up"
msgstr "ფანჯარა ერთი სამუშაო მაგიდით ზემოთ"
#: useractions.cpp:1072
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "ფანჯარა ერთი სამუშაო მაგიდით ქვემოთ"
#: useractions.cpp:1076
#, kde-format
msgid "Move Window to Screen %1"
msgstr "ფანჯრის %1-ე ეკრანზე გადატანა"
#: useractions.cpp:1083
#, kde-format
msgid "Move Window to Next Screen"
msgstr "ფანჯრის შემდეგ ეკრანზე გადატანა"
#: useractions.cpp:1085
#, kde-format
msgid "Move Window to Previous Screen"
msgstr "ფანჯრის წინა ეკრანზე გადატანა"
#: useractions.cpp:1087
#, kde-format
msgid "Move Window One Screen to the Right"
msgstr "ფანჯრის ერთი ეკრანით მარჯვნივ გაწევა"
#: useractions.cpp:1089
#, kde-format
msgid "Move Window One Screen to the Left"
msgstr "ფანჯრის ერთი ეკრანით მარცხნივ გაწევა"
#: useractions.cpp:1091
#, kde-format
msgid "Move Window One Screen Up"
msgstr "ფანჯრის ერთი ეკრანით მაღლა აწევა"
#: useractions.cpp:1093
#, kde-format
msgid "Move Window One Screen Down"
msgstr "ფანჯრის ერთი ეკრანით დაბლა ჩამოწევა"
#: useractions.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Switch to Screen %1"
msgstr "%1-ე ეკრანზე გადართვა"
#: useractions.cpp:1104
#, kde-format
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "შემდეგ ეკრანზე გადართვა"
#: useractions.cpp:1105
#, kde-format
msgid "Switch to Previous Screen"
msgstr "წინა ეკრანზე გადართვა"
#: useractions.cpp:1106
#, kde-format
msgid "Switch to Screen to the Right"
msgstr "მარჯვნივ მდებარე ეკრანზე გადართვა"
#: useractions.cpp:1108
#, kde-format
msgid "Switch to Screen to the Left"
msgstr "მარცხნივ მდებარე ეკრანზე გადართვა"
#: useractions.cpp:1110
#, kde-format
msgid "Switch to Screen Above"
msgstr "ზემო ეკრანზე გადართვა"
#: useractions.cpp:1112
#, kde-format
msgid "Switch to Screen Below"
msgstr "ქვედა ეკრანზე გადართვა"
#: useractions.cpp:1115
#, kde-format
msgid "Peek at Desktop"
msgstr "სამუშაო მაგიდაზე გაჭვრეტა"
#: useractions.cpp:1118
#, kde-format
msgid "Kill Window"
msgstr "ფანჯრის ნაძალადევი დაღუპვა"
#: useractions.cpp:1119
#, kde-format
msgid "Suspend Compositing"
msgstr "კომპოზიტური გაფართოების შეჩერება"
#: useractions.cpp:1180
#, kde-format
msgid "Activate Window (%1)"
msgstr "ფანჯრის გააქტიურება (%1)"
#: useractions.cpp:1317
#, kde-format
msgid ""
"The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it "
"as active one.\n"
"Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly."
msgstr ""
"ფანჯრების მმართველს მითითებული აქვს, რომ ეკრანი, რომელზეც თაგუნა იმყოფება, "
"აქტიურად ჩათვალოს.\n"
"ამიტომ ეკრანის პირდაპირ გადართვას ვერ შეძლებთ."
#: virtualdesktops.cpp:692 virtualdesktops.cpp:763
#, kde-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "სამუშაო მაგიდა %1"
#: virtualdesktops.cpp:799
#, kde-format
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "შემდეგ სამუშაო მაგიდაზე გადართვა"
#: virtualdesktops.cpp:800
#, kde-format
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "წინა სამუშაო მაგიდზე გადართვა"
#: virtualdesktops.cpp:803
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "ერთი სამუშაო მაგიდის მარჯვნივ გადართვა"
#: virtualdesktops.cpp:805
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "ერთი სამუშაო მაგიდის მარცხნივ გადართვა"
#: virtualdesktops.cpp:807
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "ერთი სამუშაო მაგიდის მაღლა გადართვა"
#: virtualdesktops.cpp:809
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "ერთი სამუშაო მაგიდის დაბლა გადართვა"
#: virtualdesktops.cpp:898
#, kde-format
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr "%1-ე სამუშაო მაგიდაზე გადართვა"
#: window.cpp:3108
#, kde-format
msgctxt "Application is not responding, appended to window title"
msgid "(Not Responding)"
msgstr "(არ პასუხობს)"
#: workspace.cpp:1590
#, kde-format
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
msgid ""
"KWin Support Information:\n"
"The following information should be used when requesting support on e.g. "
"https://discuss.kde.org.\n"
"It provides information about the currently running instance, which options "
"are used,\n"
"what OpenGL driver and which effects are running.\n"
"Please post the information provided underneath this introductory text to a "
"paste bin service\n"
"like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n"
msgstr ""
"KWin-ის მხარდაჭერის ინფორმაცია:\n"
"ეს ინფორმაცია გამოიყენება პრობლემის შესახებ მიწერისას, მაგალითად, https://"
"forum.kde.org -ზე.\n"
"ის მოგაწოდებთ ინფორმაციას ამჟამად გაშვებულ ასლზე, რომელი პარამეტრები "
"გამოიყენება,\n"
"რომელი OpenGL-ის დრაივერია ჩატვირთული, რომელი ეფექტებით და ა.შ.\n"
"დააკოპირეთ ინფორმაცია, რომელიც ამ ტექსტის ქვეშაა, სადმე დასაკოპირებელ "
"სერვისში, როგორიცაა, მაგალითად,\n"
"https://paste.kde.org . სრულად ტექსტს ფორუმზე ნუ დააკოპირებთ.\n"
#~ msgid "Walk Through Desktops"
#~ msgstr "სამუშაო მაგიდებში გავლა"
#~ msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
#~ msgstr "სამუშაო მაგიდებში გავლა (პირიქით)"
#~ msgid "Walk Through Desktop List"
#~ msgstr "სამუშაო მაგიდების სია"
#~ msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
#~ msgstr "სამუშაო მაგიდების სია (პირიქით)"
#~ msgid "&No Border"
#~ msgstr "&საზღვრის გარეშე"
#~ msgid "Toggle Window Border"
#~ msgstr "ფანჯრის საზღვრის გადართვა"
#~ msgctxt "Error message"
#~ msgid "Plugin does not provide configuration file in expected location"
#~ msgstr "დამატება მოსალოდნელ ადგილას კონფიგურაციის ფაილს არ იძლევა"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "unknown"
#~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "სამუშაო მაგიდის ჩვენება"