kwin/po/ca/kcm_kwinxwayland.po
2024-02-29 01:22:07 +00:00

82 lines
2.8 KiB
Text

# Translation of kcm_kwinxwayland.po to Catalan
# Copyright (C) 2022-2024 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-28 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-28 10:16+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: ui/main.qml:32
#, kde-format
msgid ""
"Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other apps "
"for features that are activated using global keyboard shortcuts. This is "
"disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you "
"can choose your preferred balance of security and functionality here."
msgstr ""
"Les aplicacions X11 antigues requereixen la capacitat de llegir les "
"pulsacions de tecles teclejades en altres aplicacions per a funcions que "
"s'activen mitjançant dreceres globals de teclat. De manera predeterminada "
"està desactivat per motius de seguretat. Si necessiteu utilitzar aquestes "
"aplicacions, podeu triar aquí l'equilibri preferit entre seguretat i "
"funcionalitat."
#: ui/main.qml:48
#, kde-format
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
msgstr ""
"Permet que les aplicacions X11 antigues llegeixin les pulsacions de tecles "
"teclejades en totes aplicacions:"
#: ui/main.qml:49
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: ui/main.qml:55
#, kde-format
msgid "Only Meta, Control, Alt and Shift keys"
msgstr "Només les tecles Meta, Control, Alt i Majúscules"
#: ui/main.qml:61
#, kde-format
msgid ""
"As above, plus any key typed while the Control, Alt, or Meta keys are pressed"
msgstr ""
"Com a dalt, més qualsevol tecla teclejada mentre es premen les tecles "
"Control, Alt o Meta"
#: ui/main.qml:68
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: ui/main.qml:78
#, kde-format
msgid "Additionally include mouse buttons"
msgstr "Inclou addicionalment els botons del ratolí"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgid ""
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
msgstr ""
"Tingueu en compte que l'ús d'aquest paràmetre reduirà la seguretat del "
"sistema a la de la sessió X11 permetent que programari maliciós robi "
"contrasenyes i espiï el text que escriviu. Assegureu-vos d'entendre i "
"acceptar aquest risc."