367 lines
11 KiB
Text
367 lines
11 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2009.
|
||
# Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>, 2009, 2010.
|
||
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011.
|
||
# Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>, 2012, 2013.
|
||
# Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2014, 2016, 2017.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-03-09 00:39+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-04-11 17:03+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: main.cpp:151 touch.cpp:118
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No Action"
|
||
msgstr "Καμία ενέργεια"
|
||
|
||
#: main.cpp:152 touch.cpp:119
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Peek at Desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:153 touch.cpp:120
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Lock Screen"
|
||
msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
|
||
|
||
#: main.cpp:154 touch.cpp:121
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show KRunner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:155 touch.cpp:122
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Activity Manager"
|
||
msgstr "Διαχειριστής δραστηριοτήτων"
|
||
|
||
#: main.cpp:156 touch.cpp:123
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Application Launcher"
|
||
msgstr "Εκτελεστής εφαρμογών"
|
||
|
||
#: main.cpp:160 touch.cpp:127
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Present Windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:161 touch.cpp:128
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 - All Desktops"
|
||
msgstr "%1 - Όλες οι επιφάνειες εργασίας"
|
||
|
||
#: main.cpp:162 touch.cpp:129
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 - Current Desktop"
|
||
msgstr "%1 - Τρέχουσα επιφάνεια εργασίας"
|
||
|
||
#: main.cpp:163 touch.cpp:130
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 - Current Application"
|
||
msgstr "%1 - Τρέχουσα εφαρμογή"
|
||
|
||
#: main.cpp:165 touch.cpp:132
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:166 touch.cpp:133
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:168 touch.cpp:135
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Toggle window switching"
|
||
msgstr "Εναλλαγή παραθύρων"
|
||
|
||
#: main.cpp:169 touch.cpp:136
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Toggle alternative window switching"
|
||
msgstr "Εναλλακτική εναλλαγή παραθύρων"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
|
||
#: main.ui:23
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "To trigger an action push your mouse cursor against the edge of the "
|
||
#| "screen in the action's direction."
|
||
msgid ""
|
||
"You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the "
|
||
"corresponding screen edge or corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Για την ενεργοποίηση μιας ενέργειας πιέστε το δρομέα του ποντικιού σας στο "
|
||
"άκρο της οθόνης στην κατάλληλη κατεύθυνση."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel)
|
||
#: main.ui:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Maximize:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize)
|
||
#: main.ui:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Windows dragged to top edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel)
|
||
#: main.ui:84
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Tile:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling)
|
||
#: main.ui:94
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Tile windows by dragging them to the side of the screen"
|
||
msgid "Windows dragged to left or right edge"
|
||
msgstr "Παράθεση παραθύρων με σύρσιμο τους στα πλευρικά άκρα της οθόνης"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: main.ui:101
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Behavior:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remainActiveOnFullscreen)
|
||
#: main.ui:108
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remain active when windows are fullscreen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel)
|
||
#: main.ui:115
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Trigger &quarter tiling in:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
|
||
#: main.ui:130
|
||
#, no-c-format, kde-format
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
|
||
#: main.ui:133
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Outer "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
||
#: main.ui:149
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "of the screen"
|
||
msgstr "της οθόνης"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
|
||
#: main.ui:174
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αλλαγή επιφάνειας εργασίας όταν ο δρομέας από το ποντίκι πιέζει το άκρο της "
|
||
"οθόνης"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
|
||
#: main.ui:177
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Switch desktop on edge:"
|
||
msgstr "&Εναλλαγή επιφάνειας στο άκρο:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
||
#: main.ui:188
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Switch desktop on edge"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Ανενεργή"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
||
#: main.ui:193
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Only When Moving Windows"
|
||
msgstr "Μόνο κατά τη μετακίνηση των παραθύρων"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
||
#: main.ui:198
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Always Enabled"
|
||
msgstr "Πάντα ενεργοποιημένο"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, activationDelayLabel)
|
||
#: main.ui:206
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge "
|
||
"of the screen before the action is triggered"
|
||
msgstr ""
|
||
"Διάρκεια χρόνου πίεσης που χρειάζεται ο δρομέας του ποντικιού σας στο άκρο "
|
||
"της οθόνης πριν η ενέργεια ενεργοποιηθεί"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel)
|
||
#: main.ui:209
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Activation &delay:"
|
||
msgstr "&Καθυστέρηση ενεργοποίησης:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderDelay)
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderCooldown)
|
||
#: main.ui:219 main.ui:254
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " ms"
|
||
msgstr " ms"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
|
||
#: main.ui:238
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Amount of time required after triggering an action until the next trigger "
|
||
"can occur"
|
||
msgstr ""
|
||
"Διάρκεια χρόνου μετά από την ενεργοποίηση μιας ενέργειας προτού μια άλλη "
|
||
"μπορεί να ενεργοποιηθεί"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
|
||
#: main.ui:241
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Reactivation delay:"
|
||
msgstr "&Καθυστέρηση επανενεργοποίησης:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CornerBarrierLabel)
|
||
#: main.ui:270
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Corner barrier:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_CornerBarrier)
|
||
#: main.ui:280
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can enable or disable the virtual corner barrier between screens. "
|
||
"The barrier prevents the cursor from moving to another screen when it is "
|
||
"already touching a screen corner. This makes it easier to trigger user "
|
||
"interface elements like maximized windows' close buttons when using multiple "
|
||
"screens."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CornerBarrier)
|
||
#: main.ui:283
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Prevents cursors from crossing at screen corners."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EdgeBarrierLabel)
|
||
#: main.ui:290
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Edge barrier:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
|
||
#: main.ui:300
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can set size of the edge barrier between different screens. The "
|
||
"barrier adds additional distance you have to move your pointer before it "
|
||
"crosses the edge onto the other screen. This makes it easier to access user "
|
||
"interface elements like Plasma Panels that are located on an edge between "
|
||
"screens."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
|
||
#: main.ui:303
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Additional distance cursor needs to travel to cross screen edges."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
|
||
#: main.ui:306
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
|
||
#: main.ui:309
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " px"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
||
#: touch.ui:17
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "To trigger an action swipe from the screen edge towards the center of the "
|
||
#| "screen."
|
||
msgid ""
|
||
"You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center "
|
||
"of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Για την ενεργοποίηση μιας ενέργειας σύρετε με συνεχή επαφή από το άκρο προς "
|
||
"το κέντρο της οθόνης."
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Antonis Geralis"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "capoiosct@gmail.com"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Desktop"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση επιφάνειας εργασίας"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 - Cube"
|
||
#~ msgstr "%1 - Κύβος"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 - Cylinder"
|
||
#~ msgstr "%1 - Κύλινδρος"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 - Sphere"
|
||
#~ msgstr "%1 - Σφαίρα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Active Screen Edge Actions"
|
||
#~ msgid "Active Screen Corners and Edges"
|
||
#~ msgstr "Ενέργειες άκρων οθόνης"
|
||
|
||
#~ msgid "Window Management"
|
||
#~ msgstr "Διαχείριση παραθύρων"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Maximize windows by dragging them to the top of the screen"
|
||
#~ msgid "Maximize windows by dragging them to the top edge of the screen"
|
||
#~ msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρων με σύρσιμο τους στο άνω άκρο της οθόνης"
|
||
|
||
#~ msgid "Quarter tiling triggered in the outer"
|
||
#~ msgstr "Η παράθεση ανά τέταρτο ενεργοποιείται στο εξωτερικό"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Settings"
|
||
#~ msgstr "Άλλες ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Open krunner"
|
||
#~ msgid "Run Command"
|
||
#~ msgstr "Εκτέλεση εντολής"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Dashboard"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση πίνακα συστατικών"
|
||
|
||
#~ msgid "Prevent Screen Locking"
|
||
#~ msgstr "Αποτροπή κλειδώματος οθόνης"
|
||
|
||
#~ msgid "Trigger &cooldown:"
|
||
#~ msgstr "Ενεργοποίηση &ηρεμίας:"
|
||
|
||
#~ msgid "Action Groups"
|
||
#~ msgstr "Ομάδες ενεργειών"
|