953 lines
34 KiB
Text
953 lines
34 KiB
Text
# translation of kcmkwincompositing.po to Danish
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2018.
|
|
# scootergrisen, 2017.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 00:49+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-12-06 20:26+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning)
|
|
#: compositing.ui:31
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n"
|
|
#| "This was most likely due to a driver bug.\n"
|
|
#| "If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n"
|
|
#| "you can reset this protection but be aware that this might result in an "
|
|
#| "immediate crash!\n"
|
|
#| "Alternatively, you might want to use the XRender backend instead."
|
|
msgid ""
|
|
"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n"
|
|
"This was most likely due to a driver bug.\n"
|
|
"If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n"
|
|
"you can reset this protection but be aware that this might result in an "
|
|
"immediate crash!"
|
|
msgstr ""
|
|
"OpenGL compositing (standard) har tidligere fået KWin til at bryde sammen.\n"
|
|
"Dette skyldtes sandsynligvis en fejl i driveren.\n"
|
|
"Hvis du tror at du i mellemtiden har opgraderet til en stabil driver,\n"
|
|
"kan du nulstille denne beskyttelse, men vær opmærksom på at dette kan "
|
|
"medføre et øjeblikkeligt sammenbrud!\n"
|
|
"Alternativt kan overveje at bruge XRender-motoren i stedet."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, scaleWarning)
|
|
#: compositing.ui:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Scale method \"Accurate\" is not supported by all hardware and can cause "
|
|
"performance regressions and rendering artifacts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skaleringsmetoden \"Præcis\" understøttes ikke af al hardware og kan give "
|
|
"forringet ydelse og renderingsartefakter."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning)
|
|
#: compositing.ui:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of "
|
|
"windows. This can result in windows not suspending their work when minimized."
|
|
msgstr ""
|
|
"Altid at beholde vinduesminiaturen interfererer med vinduers minimerede "
|
|
"tilstand. Dette kan medføre at vinduer ikke suspenderer deres arbejde når de "
|
|
"minimeres."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel)
|
|
#: compositing.ui:79
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Compositing type:"
|
|
msgid "Compositing:"
|
|
msgstr "Type af compositing:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled)
|
|
#: compositing.ui:86
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Enable compositor on startup"
|
|
msgid "Enable on startup"
|
|
msgstr "Aktivér compositor ved opstart"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
|
|
#: compositing.ui:95
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n"
|
|
" This brings performance improvements for e.g. games.\n"
|
|
" The setting can be overruled by window-specific rules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Programmer kan give et vink for at blokere compositing når vinduet er "
|
|
"åbent.\n"
|
|
"Det giver ydelsesforbedringer f.eks. til spil.\n"
|
|
"Denne indstilling kan tilsidesættes af vinduesspecifikke regler."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
|
|
#: compositing.ui:98
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Allow applications to block compositing"
|
|
msgstr "Tillad programmer at blokere compositing"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel)
|
|
#: compositing.ui:105
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Animation speed:"
|
|
msgstr "Animationshastighed:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: compositing.ui:142
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Very slow"
|
|
msgstr "Meget langsom"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: compositing.ui:162
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Instant"
|
|
msgstr "Øjeblikkelig"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel)
|
|
#: compositing.ui:174
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Scale method:"
|
|
msgstr "Skaleringsmetode:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_glTextureFilter)
|
|
#: compositing.ui:184
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Glat"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_glTextureFilter)
|
|
#: compositing.ui:189
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Accurate"
|
|
msgstr "Præcis"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: compositing.ui:199
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Tearing prevention (\"vsync\"):"
|
|
msgstr "Forhindring af artefakter (\"vsync\"):"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_glPreferBufferSwap)
|
|
#: compositing.ui:207
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatisk"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_glPreferBufferSwap)
|
|
#: compositing.ui:212
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only when cheap"
|
|
msgstr "Kun når det er billigt"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_glPreferBufferSwap)
|
|
#: compositing.ui:217
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Full screen repaints"
|
|
msgstr "Hele skærmen gentegnes"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_glPreferBufferSwap)
|
|
#: compositing.ui:222
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Re-use screen content"
|
|
msgstr "Genbrug skærmindhold"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews)
|
|
#: compositing.ui:230
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep window thumbnails:"
|
|
msgstr "Behold miniaturer af vinduer:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
|
|
#: compositing.ui:238
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Aldrig"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
|
|
#: compositing.ui:243
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only for Shown Windows"
|
|
msgstr "Kun for viste vinduer"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
|
|
#: compositing.ui:248
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Altid"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, latencyLabel)
|
|
#: compositing.ui:256
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Latency:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
|
|
#: compositing.ui:264
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Force lowest latency (may cause dropped frames)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
|
|
#: compositing.ui:269
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Prefer lower latency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
|
|
#: compositing.ui:274
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Balance of latency and smoothness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
|
|
#: compositing.ui:279
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Prefer smoother animations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
|
|
#: compositing.ui:284
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Various animations"
|
|
msgid "Force smoothest animations"
|
|
msgstr "Diverse animationer"
|
|
|
|
#: main.cpp:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Re-enable OpenGL detection"
|
|
msgstr "Genaktivér detektion af OpenGL"
|
|
|
|
#: main.cpp:135
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"Only when cheap\" only prevents tearing for full screen changes like a "
|
|
"video."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Kun når det er billigt\" forhindrer kun tearing ved fuldskærm-ændringer, "
|
|
"såsom en video."
|
|
|
|
#: main.cpp:139
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "\"Full screen repaints\" can cause performance problems."
|
|
msgstr "\"Hele skærmen gentegnes\" kan give problemer med ydelsen."
|
|
|
|
#: main.cpp:143
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"Re-use screen content\" causes severe performance problems on MESA drivers."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Genbrug skærmindhold\" giver alvorlige ydelsesproblemer med MESA-drivere."
|
|
|
|
#~ msgid "Rendering backend:"
|
|
#~ msgstr "Renderings-backend:"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL 3.1"
|
|
#~ msgstr "OpenGL 3.1"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL 2.0"
|
|
#~ msgstr "OpenGL 2.0"
|
|
|
|
#~ msgid "Crisp"
|
|
#~ msgstr "Klar"
|
|
|
|
#~ msgid "Smooth (slower)"
|
|
#~ msgstr "Glat (langsommere)"
|
|
|
|
#~ msgid "XRender"
|
|
#~ msgstr "XRender"
|
|
|
|
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface"
|
|
#~ msgid "EGL"
|
|
#~ msgstr "EGL"
|
|
|
|
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface"
|
|
#~ msgid "GLX"
|
|
#~ msgstr "GLX"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Author: %1\n"
|
|
#~ "License: %2"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ophavsmand: %1\n"
|
|
#~ "Licens: %2"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the "
|
|
#~ "effect's settings."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tip: For at finde ud af, eller konfigurere, hvordan en effekt aktiveres, "
|
|
#~ "så se på effektens indstillinger."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Search"
|
|
#~ msgid "Search..."
|
|
#~ msgstr "Søg"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure filter"
|
|
#~ msgstr "Indstil filter"
|
|
|
|
#~ msgid "Exclude Desktop Effects not supported by the Compositor"
|
|
#~ msgstr "Udelad skrivebordseffekter som ikke understøttes af compositoren"
|
|
|
|
#~ msgid "Exclude internal Desktop Effects"
|
|
#~ msgstr "Udelad interne skrivebordseffekter"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Get New Effects..."
|
|
#~ msgid "Get New Desktop Effects..."
|
|
#~ msgstr "Hent ny effekter..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Martin Schlander"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "mschlander@opensuse.org"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Accessibility"
|
|
#~ msgstr "Tilgængelighed"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Appearance"
|
|
#~ msgstr "Udseende"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Candy"
|
|
#~ msgstr "Øjeguf"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Focus"
|
|
#~ msgstr "Fokus"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Show Desktop Animation"
|
|
#~ msgstr "Animation til vis skrivebord"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Tools"
|
|
#~ msgstr "Værktøjer"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Virtual Desktop Switching Animation"
|
|
#~ msgstr "Animation til skift af virtuelt skrivebord"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Window Management"
|
|
#~ msgstr "Vindueshåndtering"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~| msgid "Virtual Desktop Switching Animation"
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Window Open/Close Animation"
|
|
#~ msgstr "Animation til skift af virtuelt skrivebord"
|
|
|
|
#~ msgid "KWin development team"
|
|
#~ msgstr "KWins udviklingshold"
|
|
|
|
#~ msgid "Experimental:"
|
|
#~ msgstr "Eksperimentelt:"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable color correction"
|
|
#~ msgstr "Aktivér farvekorrektion"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Having full screen windows bypass the compositor is not supported on "
|
|
#~ "every hardware."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "At have vinduer i fuldskærm til at forbigå compositoren er ikke "
|
|
#~ "understøttet på al hardware."
|
|
|
|
#~ msgid "Expert:"
|
|
#~ msgstr "Ekspert:"
|
|
|
|
#~ msgid "Suspend compositor for full screen windows"
|
|
#~ msgstr "Suspendér compositor for fuldskærm-vinduer"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL interface:"
|
|
#~ msgstr "OpenGL-grænseflade:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "EGL is not supported by all OpenGL drivers. If not supported the "
|
|
#~ "Compositor will be disabled."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "EGL er ikke understøttet af alle OpenGL-drivere. Hvis det ikke er "
|
|
#~ "understøttet vil compositoren blive deaktiveret."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Animation speed:"
|
|
#~ msgid "Animation Speed:"
|
|
#~ msgstr "Animationshastighed:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Scale method:"
|
|
#~ msgid "Scale Method:"
|
|
#~ msgstr "Skaleringsmetode:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Tearing Prevention (VSync)"
|
|
#~ msgid "Tearing Prevention (VSync):"
|
|
#~ msgstr "Forhindring af artefakter (VSync)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Keep window thumbnails:"
|
|
#~ msgid "Keep Window Thumbnails:"
|
|
#~ msgstr "Behold miniaturer af vinduer:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt ""
|
|
#~| "A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To "
|
|
#~| "have thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break "
|
|
#~| "window minimization as it is modelled as unmapping of windows."
|
|
#~| msgid "Always (Breaks minimization)"
|
|
#~ msgid "Always (Breaks Animations)"
|
|
#~ msgstr "Altid (ødelægger minimering)"
|
|
|
|
#~ msgid "1 second remaining:"
|
|
#~ msgid_plural "%1 seconds remaining:"
|
|
#~ msgstr[0] "1 sekund tilbage:"
|
|
#~ msgstr[1] "%1 sekunder tilabge:"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Desktop Effects Change"
|
|
#~ msgstr "Bekræft ændring af skrivebordseffekter"
|
|
|
|
#~ msgid "&Accept Configuration"
|
|
#~ msgstr "&Godkend konfiguration"
|
|
|
|
#~ msgid "&Return to Previous Configuration"
|
|
#~ msgstr "&Vend tilbage til forrige konfiguration"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Desktop effects settings have changed.\n"
|
|
#~ "Do you want to keep the new settings?\n"
|
|
#~ "They will be automatically reverted in 10 seconds."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Indstillinger for skrivebordseffekter er ændret.\n"
|
|
#~ "Vil du beholde de nye indstillinger?\n"
|
|
#~ "De vil automatisk blive omgjort om 10 sekunder."
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Action to open a dialog showing detailed information why an effect could "
|
|
#~ "not be loaded"
|
|
#~ msgid "Details"
|
|
#~ msgstr "Detaljer"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Prevent warning from bein displayed again"
|
|
#~ msgid "Don't show again!"
|
|
#~ msgstr "Vis ikke igen!"
|
|
|
|
#~ msgid "Use GLSL shaders"
|
|
#~ msgstr "Brug GLSL shaders"
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#~ msgid "The painting is not synchronized with the screen."
|
|
#~ msgstr "Tegning synkroniseres ikke med skærmen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n"
|
|
#~ "picks a strategy matching your hardware."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Prøver at genbruge ældre buffere og hvis det ikke er muligt,\n"
|
|
#~ "vælges en strategi som passer til din hardware."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When major regions of the screen are updated,\n"
|
|
#~ "the entire screen will be repainted.\n"
|
|
#~ "Can cause tearing with small updates."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Når større områder er skærmen opdateres.\n"
|
|
#~ "vil hele skærmen blive gentegnet.\n"
|
|
#~ "Kan give artefakter ved små opdateringer."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The complete screen is repainted for every frame.\n"
|
|
#~ "Can be slow with large blurred areas."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hele skærmen gentegnes ved hvert billede.\n"
|
|
#~ "Kan være langsom ved store slørrede områder."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WARNING:\n"
|
|
#~ "This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n"
|
|
#~ "Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ADVARSEL:\n"
|
|
#~ "Denne strategi er normalt langsom med open source-drivere.\n"
|
|
#~ "Ikke beskadigede pixels vil blive kopieret fra GL_FRONT til GL_BACK"
|
|
|
|
#~ msgid "kcmkwincompositing"
|
|
#~ msgstr "kcmkwincompositing"
|
|
|
|
#~ msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module"
|
|
#~ msgstr "Konfigurationsmodul til KWins skrivebordseffekter"
|
|
|
|
#~ msgid "(c) 2007 Rivo Laks"
|
|
#~ msgstr "(c) 2007 Rivo Laks"
|
|
|
|
#~ msgid "Rivo Laks"
|
|
#~ msgstr "Rivo Laks"
|
|
|
|
#~ msgid "No effect"
|
|
#~ msgstr "Ingen effekt"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Failed to activate desktop effects using the given configuration options. "
|
|
#~ "Settings will be reverted to their previous values.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Check your X configuration. You may also consider changing advanced "
|
|
#~ "options, especially changing the compositing type."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kunne ikke aktivere skrivebordseffekter med den givne konfiguration. "
|
|
#~ "Indstillinger omgøres til deres forrige værdier.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Tjek din X-konfiguration. Du kan også overveje at ændre avancerede "
|
|
#~ "indstillinger, især ændring af type af compositing."
|
|
|
|
#~ msgid "Demos"
|
|
#~ msgstr "Demoer"
|
|
|
|
#~ msgid "Tests"
|
|
#~ msgstr "Test"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Desktop effects are not available on this system due to the following "
|
|
#~ "technical issues:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Skrivebordseffekter er ikke tilgængelige på dette system pga. følgende "
|
|
#~ "tekniske problemstillinger:"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most "
|
|
#~ "likely) crashes"
|
|
#~ msgid "Window Manager seems not to be running"
|
|
#~ msgstr "Vindueshåndteringen lader ikke til at køre"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe "
|
|
#~ "mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please exit failsafe mode to enable desktop effects."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dine indstillinger er blevet gemt, men da KDE i øjeblikket kører i "
|
|
#~ "fejlsikker tilstand kan skrivebordseffekter ikke aktiveres på nuværende "
|
|
#~ "tidspunkt.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Afslut fejlsikker tilstand for at aktivere skrivebordseffekter."
|
|
|
|
#~ msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded"
|
|
#~ msgid "One desktop effect could not be loaded."
|
|
#~ msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded."
|
|
#~ msgstr[0] "En skrivebordseffekt kunne ikke indlæses."
|
|
#~ msgstr[1] "%1 skrivebordseffekter kunne ikke indlæses."
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Effect with given name could not be activated due to unknown reason"
|
|
#~ msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason."
|
|
#~ msgstr "Effekten %1 kunne ikke indlæses af en ukendt årsag."
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires hardware "
|
|
#~ "shaders"
|
|
#~ msgid "%1 effect requires hardware support."
|
|
#~ msgstr "Effekten %1 kræver hardwareunderstøttelse."
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL"
|
|
#~ msgid "%1 effect requires OpenGL."
|
|
#~ msgstr "Effekten %1 kræver OpenGL."
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2"
|
|
#~ msgid "%1 effect requires OpenGL 2."
|
|
#~ msgstr "Effekten %1 kræver OpenGL 2."
|
|
|
|
#~ msgctxt "Window title"
|
|
#~ msgid "List of effects which could not be loaded"
|
|
#~ msgstr "Liste over effekter som ikke kunne indlæses"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "For technical reasons it is not possible to determine all possible error "
|
|
#~ "causes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Af tekniske årsager er det umuligt at fastslå alle tænkelige fejlkilder."
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Error Message shown when compositing is not active after tried activation"
|
|
#~ msgid "Desktop effect system is not running."
|
|
#~ msgstr "Skrivebordseffektsystemet kører ikke."
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Desktop Effects</h1>"
|
|
#~ msgstr "<h1>Skrivebordseffekter</h1>"
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "Generelt"
|
|
|
|
#~ msgid "Pressing this button can crash the desktop."
|
|
#~ msgstr "Tryk på knappen kan få skrivebordet til at bryde sammen."
|
|
|
|
#~ msgid "I have saved my data."
|
|
#~ msgstr "Jeg har gemt mine data."
|
|
|
|
#~ msgid "Activation"
|
|
#~ msgstr "Aktivering"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:"
|
|
#~ msgstr "Skrivebordseffekter kan slås til/fra når som helst med genvejen:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects"
|
|
#~ msgid "Simple effect setup"
|
|
#~ msgstr "Simpel opsætning af effekter"
|
|
|
|
#~ msgid "Improved window management"
|
|
#~ msgstr "Forbedret vindueshåndtering"
|
|
|
|
#~ msgid "Effect for desktop switching:"
|
|
#~ msgstr "Effekt til skift af skrivebord:"
|
|
|
|
#~ msgid "Very Fast"
|
|
#~ msgstr "Meget hurtig"
|
|
|
|
#~ msgid "Fast"
|
|
#~ msgstr "Hurtigt"
|
|
|
|
#~ msgid "Normal"
|
|
#~ msgstr "Normalt"
|
|
|
|
#~ msgid "Slow"
|
|
#~ msgstr "Langsomt"
|
|
|
|
#~ msgid "Extremely Slow"
|
|
#~ msgstr "Ekstremt langsomt"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the "
|
|
#~ "\"All Effects\" tab above."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du kan finde flere effekter, samt effekt-specifikke indstillinger, under "
|
|
#~ "fanebladet \"Alle effekter\" ovenfor."
|
|
|
|
#~ msgid "All Effects"
|
|
#~ msgstr "Alle effekter"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced"
|
|
#~ msgstr "Avanceret"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL Options"
|
|
#~ msgstr "Indstillinger for OpenGL"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. "
|
|
#~ "Requires OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be "
|
|
#~ "installed. May fail silently.</p><p><strong>Experimental</strong>.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Aktiverer farvekorrektur hvis muligt med Kolor-Manager. Kræver at "
|
|
#~ "OpenGL 2 Shaders er aktiveret og at Kolor-Manager er installeret. Kan "
|
|
#~ "fejle i stilhed.</p><p><strong>Eksperimentelt</strong>.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "General Options"
|
|
#~ msgstr "Generelle indstillinger"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
|
#~ "css\">\n"
|
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Pretty fast "
|
|
#~ "on all GPUs but looks bricky</p>\n"
|
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
|
#~ "\"></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "weight:600;\">Smooth:</span></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- linear "
|
|
#~ "blending.</p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fast enough on newer "
|
|
#~ "nvidia GPUs and maybe others but also can be <span style=\" text-"
|
|
#~ "decoration: underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></"
|
|
#~ "body></html>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
|
#~ "css\">\n"
|
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "weight:600;\">Klar:</span></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Rimeligt "
|
|
#~ "hurtigt på alle grafikkort men ser firkantet ud</p>\n"
|
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
|
#~ "\"></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "weight:600;\">Glat:</span></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- lineær "
|
|
#~ "blending.</p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hurtigt nok på nyere "
|
|
#~ "nvidia-grafikkort og måske andre, men kan også være <span style=\" text-"
|
|
#~ "decoration: underline;\">meget</span> langsom, du er nødt til at prøve ad."
|
|
#~ "</p></body></html>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
|
#~ "css\">\n"
|
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "style:italic;\">GL_NEAREST</span> - (very) fast on all GPUs but looks "
|
|
#~ "bricky</p>\n"
|
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
|
#~ "\"></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "weight:600;\">Smooth:</span></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "style:italic;\">GL_LINEAR</span> - fast on most GPUs but a little blurry</"
|
|
#~ "p>\n"
|
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
|
#~ "\"></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "weight:600;\">Accurate:</span></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos filter, "
|
|
#~ "requires glsl shader support.</p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Might be slow on weaker "
|
|
#~ "GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from "
|
|
#~ "overbrightening to segfaults).</p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fall back to \"Smooth\" "
|
|
#~ "if you have problems.</p></body></html>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
|
#~ "css\">\n"
|
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "weight:600;\">Klar:</span></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "style:italic;\">GL_NEAREST</span> - (meget) hurtig på alle grafikkort "
|
|
#~ "men ser firkantet ud</p>\n"
|
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
|
#~ "\"></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "weight:600;\">Glat:</span></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "style:italic;\">GL_LINEAR</span> - hurtig på de fleste grafikkort men "
|
|
#~ "lidt udtværet</p>\n"
|
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
|
#~ "\"></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "weight:600;\">Præcis:</span></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos filter, kræver "
|
|
#~ "glsl shader-understøttelse.</p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kan være langsom på "
|
|
#~ "svage grafikkort og endda give diverse problemer med defekte driver. (Fra "
|
|
#~ "overbelysning til lagersegmentfejl)</p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fald tilbage til \"Glat"
|
|
#~ "\" hvis du får problemer</p></body></html>"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL 1.2"
|
|
#~ msgstr "OpenGL 1.2"
|
|
|
|
#~ msgid "Qt graphics system:"
|
|
#~ msgstr "Qt grafiksystem:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
|
#~ "css\">\n"
|
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">It is <span style=\" "
|
|
#~ "font-weight:600;\">strongly recommended</span> to use the <span style=\" "
|
|
#~ "font-weight:600;\">native</span> system when using the <span style=\" "
|
|
#~ "font-weight:600;\">XRender</span> backend.</p>\n"
|
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
|
#~ "\"></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">On the other hand, many "
|
|
#~ "decorations perform better with the <span style=\" font-weight:600;"
|
|
#~ "\">raster</span> system on the <span style=\" font-weight:600;\">default "
|
|
#~ "and generally preferred OpenGL</span> backend (though some don't - also "
|
|
#~ "the impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" "
|
|
#~ "depending on the GPU and driver)</p></body></html>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
|
#~ "css\">\n"
|
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Det <span style=\" font-"
|
|
#~ "weight:600;\">anbefales kraftigt</span> at bruge <span style=\" font-"
|
|
#~ "weight:600;\">systemets eget</span> system ved brug af <span style=\" "
|
|
#~ "font-weight:600;\">XRender</span>-motoren.</p>\n"
|
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
|
#~ "\"></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">På den anden side er "
|
|
#~ "der mange dekorationer som yder bedre med <span style=\" font-weight:600;"
|
|
#~ "\">raster</span>-systemet på <span style=\" font-weight:600;\">den "
|
|
#~ "standard og generelt foretrukne OpenGL</span>-motor (der er dog nogle som "
|
|
#~ "ikke gør - desuden kan forskellen være alt mellem \"en smule\" og \"helt "
|
|
#~ "utrolig\" afhængigt af GPU'en og driveren)</p></body></html>"
|
|
|
|
#~ msgid "Native"
|
|
#~ msgstr "Systemets eget"
|
|
|
|
#~ msgid "Raster"
|
|
#~ msgstr "Raster"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If enabled all rendering will be performed with Shaders written in the "
|
|
#~ "OpenGL Shading Language.\n"
|
|
#~ "On legacy hardware disabling Shaders can improve the performance."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hvis aktiveret vil al rendering blive udført med shaders skrevet i OpenGL "
|
|
#~ "Shading Language.\n"
|
|
#~ "På ældre hardware kan deaktivering af shaders forbedre ydelsen."
|
|
|
|
#~ msgid "Use OpenGL 2 Shaders"
|
|
#~ msgstr "Brug OpenGL 2 shaders"
|
|
|
|
#~ msgid "Use VSync"
|
|
#~ msgstr "Brug VSync"
|
|
|
|
#~ msgid "Effect for window switching:"
|
|
#~ msgstr "Effekt til skift af vinduer:"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable direct rendering"
|
|
#~ msgstr "Aktivér direkte rendering"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable functionality checks"
|
|
#~ msgstr "Deaktivér funktionalitetstjek"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects are temporarily disabled"
|
|
#~ msgstr "Skrivebordseffekter er midlertidigt deaktiveret"
|
|
|
|
#~ msgid "Resume Desktop Effects"
|
|
#~ msgstr "Genoptag skrivebordseffekter"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects are disabled"
|
|
#~ msgstr "Skrivebordseffekter er deaktiveret"
|
|
|
|
#~ msgid "Common Settings"
|
|
#~ msgstr "Almindelige indstillinger"
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing State"
|
|
#~ msgstr "Compositing-tilstand"
|
|
|
|
#~ msgid "Shadows"
|
|
#~ msgstr "Skygger"
|
|
|
|
#~ msgid "Texture From Pixmap"
|
|
#~ msgstr "Tekstur fra pixmap"
|
|
|
|
#~ msgid "Shared Memory"
|
|
#~ msgstr "Delt hukommelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Fallback"
|
|
#~ msgstr "Reserve"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enabling this option allows compositing to be activated even if some of "
|
|
#~ "the internal checks fail. Doing so may make the whole desktop unusable "
|
|
#~ "and its use is not recommened. Use only if KWin refuses to activate "
|
|
#~ "compositing on a system that should be capable of compositing.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aktivering af denne indstilling lader compositing blive aktiveret, selv "
|
|
#~ "hvis nogle af de interne tjek fejler. At gøre dette kan gøre hele "
|
|
#~ "skrivebordsmiljøet ubrugeligt og brug heraf anbefales ikke. Brug kun "
|
|
#~ "dette hvis KWin nægter at aktivere compositing på et system som burde "
|
|
#~ "være i stand til at køre compositing.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Nearest (fastest)"
|
|
#~ msgstr "Nærmeste (hurtigst)"
|
|
|
|
#~ msgid "Bilinear"
|
|
#~ msgstr "Bilineær"
|
|
|
|
#~ msgid "Trilinear (best quality)"
|
|
#~ msgstr "Trilineær (bedste kvalitet)"
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing is not supported on your system."
|
|
#~ msgstr "Effekter er ikke understøttet på dit system."
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing is active"
|
|
#~ msgstr "Compositing er aktiv"
|
|
|
|
#~ msgid "Suspend Compositing"
|
|
#~ msgstr "Suspendér compositing"
|
|
|
|
#~ msgid "Resume Compositing"
|
|
#~ msgstr "Genoptag compositing"
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing is disabled"
|
|
#~ msgstr "Compositing er deaktiveret"
|