1695 lines
56 KiB
Text
1695 lines
56 KiB
Text
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
|
|
# Hari|ഹരി Vishnu | വിഷ്ണു <harivishnu@gmail.com>, 2008.
|
|
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008.
|
|
# Reviewed by Manu S Madhav <manusmad@gmail.com>, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdebase\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-27 00:48+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-12 22:14+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Vivek KJ Pazhedath <vivekkj2004@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: SMC <smc.org.in>\n"
|
|
"Language: ml\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurDescription)
|
|
#: blur/blur_config.ui:17
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "Blur strength:"
|
|
msgstr "&ശക്തി:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurLight)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseLight)
|
|
#: blur/blur_config.ui:42 blur/blur_config.ui:108
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "വലതു്"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurStrong)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseStrong)
|
|
#: blur/blur_config.ui:74 blur/blur_config.ui:137
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "Strong"
|
|
msgstr "&ശക്തി:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseDescription)
|
|
#: blur/blur_config.ui:83
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "Noise strength:"
|
|
msgstr "&ശക്തി:"
|
|
|
|
#: colorpicker/colorpicker.cpp:101
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select a position for color picking with left click or enter.\n"
|
|
"Escape or right click to cancel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:49 invert/invert_config.cpp:35
|
|
#: magnifier/magnifier_config.cpp:55 mouseclick/mouseclick_config.cpp:48
|
|
#: mousemark/mousemark_config.cpp:50 overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:35
|
|
#: showpaint/showpaint_config.cpp:33
|
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:54
|
|
#: trackmouse/trackmouse_config.cpp:52
|
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:36 zoom/zoom_config.cpp:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KWin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:54 desktopgrid/desktopgrideffect.cpp:35
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show Desktop Grid"
|
|
msgstr "പണിയിട വിതരണ ശ്രംഖല (ഗ്രിഡ്) കാണിക്കുക"
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:61
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgctxt "Desktop name alignment:"
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "പ്രവര്ത്തനരഹിതമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:62 glide/glide_config.ui:70
|
|
#: glide/glide_config.ui:168
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "മുകള്"
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:63
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Top-Right"
|
|
msgstr "മുകള്-വലതു്"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:64 glide/glide_config.ui:75
|
|
#: glide/glide_config.ui:173
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "വലതു്"
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Bottom-Right"
|
|
msgstr "താഴെ-വലതു്"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66 glide/glide_config.ui:80
|
|
#: glide/glide_config.ui:178
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "താഴെ"
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Bottom-Left"
|
|
msgstr "താഴെ-ഇടതു്"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68 glide/glide_config.ui:85
|
|
#: glide/glide_config.ui:183
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "ഇടത്"
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:69
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Top-Left"
|
|
msgstr "മുകള്-ഇടതു്"
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "നടുക്കു്"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17 mousemark/mousemark_config.ui:17
|
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "കാഴ്ച"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode)
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:30
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "പേജര്"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode)
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:35
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "യാന്ത്രികം"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode)
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:40
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "ഇഷ്ടപെട്ടതു്"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutRowsLabel)
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:48
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "N&umber of rows:"
|
|
msgstr "&വരികളുടെ എണ്ണം:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:103
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Desktop &name alignment:"
|
|
msgstr "പണിയിട &പേരിന്റെ സ്ഥാനം:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAddRemove)
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:116
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show buttons to alter count of virtual desktops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:123
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "&Layout mode:"
|
|
msgid "&Grid layout mode:"
|
|
msgstr "&വിന്യാസ ദശ:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:137 overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:30
|
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:30
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Closest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:142 overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:35
|
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:35
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Natural"
|
|
msgstr "സാധാരണ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:150
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Windows layout:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:166
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activation"
|
|
msgstr "പ്രാവര്ത്തികമാക്കല്"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strength)
|
|
#: diminactive/diminactive_config.ui:17
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "Strength:"
|
|
msgstr "&ശക്തി:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Dim)
|
|
#: diminactive/diminactive_config.ui:40
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dim:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels)
|
|
#: diminactive/diminactive_config.ui:47
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Docks and panels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop)
|
|
#: diminactive/diminactive_config.ui:54
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "പണിയിട ക്യൂബ്"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove)
|
|
#: diminactive/diminactive_config.ui:61
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "Keep above windows"
|
|
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ജാലകങ്ങള്:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup)
|
|
#: diminactive/diminactive_config.ui:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "By window group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimFullScreen)
|
|
#: diminactive/diminactive_config.ui:75
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "Fullscreen windows"
|
|
msgstr "&അലങ്കരിച്ച ജാലകങ്ങള്"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Duration)
|
|
#: glide/glide_config.ui:19 scale/package/contents/ui/config.ui:17
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "Duration:"
|
|
msgstr "അലങ്കാരങ്ങള്:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
|
|
#: glide/glide_config.ui:32 scale/package/contents/ui/config.ui:30
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "സഹജമായ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
|
|
#: glide/glide_config.ui:35 scale/package/contents/ui/config.ui:33
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid " milliseconds"
|
|
msgstr " മില്ലി-സെക്കന്റ്"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_InAnimation)
|
|
#: glide/glide_config.ui:50
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "Window Open Animation"
|
|
msgstr "പ്രാവര്ത്തികമാക്കല്"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationEdge)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationEdge)
|
|
#: glide/glide_config.ui:56 glide/glide_config.ui:154
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "Rotation edge:"
|
|
msgstr "കറക്കേണ്ട സമയം:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationAngle)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationAngle)
|
|
#: glide/glide_config.ui:93 glide/glide_config.ui:191
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "Rotation angle:"
|
|
msgstr "കറക്കേണ്ട സമയം:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InDistance)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutDistance)
|
|
#: glide/glide_config.ui:119 glide/glide_config.ui:198
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Distance:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_OutAnimation)
|
|
#: glide/glide_config.ui:148
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "Window Close Animation"
|
|
msgstr "പ്രാവര്ത്തികമാക്കല്"
|
|
|
|
#: invert/invert.cpp:42 invert/invert_config.cpp:38
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle Invert Effect"
|
|
msgstr "മറിക്കല് പ്രഭാവം ടോഗിള് ചെയ്യുക"
|
|
|
|
#: invert/invert.cpp:49 invert/invert_config.cpp:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle Invert Effect on Window"
|
|
msgstr "ജാലകത്തില് മറിക്കല് പ്രഭാവം ടോഗിള് ചെയ്യുക"
|
|
|
|
#: invert/invert.cpp:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Invert Screen Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeToBlack)
|
|
#: login/package/contents/ui/config.ui:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: magiclamp/magiclamp_config.ui:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Animation duration:"
|
|
msgstr "&ആനിമേഷന് (സജീവമാക്കല്) ദൈര്ഘ്യം:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
|
|
#: magiclamp/magiclamp_config.ui:36
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgctxt "Duration of rotation"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "സഹജമായ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
|
|
#: magiclamp/magiclamp_config.ui:39
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "milliseconds"
|
|
msgstr " മില്ലി-സെക്കന്റ്"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize)
|
|
#: magnifier/magnifier_config.ui:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "വലിപ്പം"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: magnifier/magnifier_config.ui:23
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Width:"
|
|
msgstr "&വീതി:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
|
|
#: magnifier/magnifier_config.ui:42 magnifier/magnifier_config.ui:74
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " px"
|
|
msgstr " px"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: magnifier/magnifier_config.ui:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Height:"
|
|
msgstr "&പൊക്കം:"
|
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick.cpp:34 mouseclick/mouseclick_config.cpp:51
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "Toggle Mouse Click Effect"
|
|
msgstr "മറിക്കല് പ്രഭാവം ടോഗിള് ചെയ്യുക"
|
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick.cpp:41
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgctxt "Left mouse button"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "ഇടത്"
|
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick.cpp:42
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Middle mouse button"
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick.cpp:43
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgctxt "Right mouse button"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "വലതു്"
|
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick.h:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "↓"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick.h:62
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "↑"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab)
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:21
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label)
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Left Mouse Button Color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label)
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Middle Mouse Button Color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label)
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:70
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Right Mouse Button Color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab)
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:91
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "സങ്കീര്ണമായ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings)
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:97
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Rings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label)
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:103
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "Line Width:"
|
|
msgstr "&വീതി:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth)
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize)
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:119 mouseclick/mouseclick_config.ui:171
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid " pixel"
|
|
msgstr " പിക്സെലുകള്"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife)
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:132
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " msec"
|
|
msgstr " മില്ലി-സെക്കന്റ്"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label)
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:145
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "Ring Duration:"
|
|
msgstr "മായല് ദൈര്ഘ്യം:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label)
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:155
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "Ring Radius:"
|
|
msgstr "&റേഡിയസ് (വ്യാസാര്ദ്ധം):"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label)
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:184
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ring Count:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font)
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:210
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "പദാവലി"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label)
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:216
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label)
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:233
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "Show Text:"
|
|
msgstr "പണിയിട വിതരണ ശ്രംഖല (ഗ്രിഡ്) കാണിക്കുക"
|
|
|
|
#: mousemark/mousemark.cpp:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Clear All Mouse Marks"
|
|
msgstr "എല്ലാ മൌസ് പാടുകളും മായ്ചു കളയുക"
|
|
|
|
#: mousemark/mousemark.cpp:42 mousemark/mousemark_config.cpp:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Clear Last Mouse Mark"
|
|
msgstr "അവസാനത്തെ മൌസ് പാടുകള് മായിച്ചു കളയുക"
|
|
|
|
#: mousemark/mousemark_config.cpp:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Clear Mouse Marks"
|
|
msgstr "മൌസ് പാടുകള് മായിച്ചു കളയുക"
|
|
|
|
#: mousemark/mousemark_config.cpp:100
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgctxt "Suffix"
|
|
msgid " pixel"
|
|
msgid_plural " pixels"
|
|
msgstr[0] " പിക്സെലുകള്"
|
|
msgstr[1] " പിക്സെലുകള്"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: mousemark/mousemark_config.ui:23
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Wid&th:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: mousemark/mousemark_config.ui:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Color:"
|
|
msgstr "&നിറം:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: mousemark/mousemark_config.ui:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse."
|
|
msgstr "മൌസ് ഉപയോഗിച്ച് വരക്കാന് Shift+Meta കീസ് അമര്ത്തിപിടിച്ചിട്ട് മൌസ് അനക്കുക."
|
|
|
|
#: outputlocator/outputlocator.cpp:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:41 overview/overvieweffect.cpp:31
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Toggle Invert Effect"
|
|
msgid "Toggle Overview"
|
|
msgstr "മറിക്കല് പ്രഭാവം ടോഗിള് ചെയ്യുക"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_LayoutMode)
|
|
#: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22
|
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:22
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Layout mode:"
|
|
msgstr "വിന്യാസ ദശ:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_BlurBackground)
|
|
#: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:53
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Background"
|
|
msgid "Blur background:"
|
|
msgstr "പശ്ചാത്തലം"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:70
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Ignore &minimized windows"
|
|
msgid "Ignore minimized windows:"
|
|
msgstr "&മിനിമൈസ് ചെയ്തിരിക്കുന്ന ജാലകങ്ങള് അവഗണിക്കുക"
|
|
|
|
#: overview/qml/DesktopBar.qml:186
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Delete Virtual Desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: overview/qml/DesktopBar.qml:282
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "Add Virtual Desktop"
|
|
msgstr "പണിയിട ക്യൂബ്"
|
|
|
|
#: overview/qml/ScreenView.qml:226
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Moving windows:"
|
|
msgid "No matching windows"
|
|
msgstr "നീങ്ങുന്ന ജാലകങ്ങള്:"
|
|
|
|
#: private/qml/WindowHeapDelegate.qml:151
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Drag Down To Close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: private/qml/WindowHeapDelegate.qml:461
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip as in: 'close this window'"
|
|
msgid "Close window"
|
|
msgstr "&മറ്റുള്ള എല്ലാ ജാലകങ്ങളും"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale)
|
|
#: scale/package/contents/ui/config.ui:46
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "Window open scale:"
|
|
msgstr "പ്രാവര്ത്തികമാക്കല്"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale)
|
|
#: scale/package/contents/ui/config.ui:53
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "Window close scale:"
|
|
msgstr "പ്രാവര്ത്തികമാക്കല്"
|
|
|
|
#: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:480
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Notification caption that a screenshot got saved to file"
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:481
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Notification with path to screenshot file"
|
|
msgid "Screenshot saved to %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:797
|
|
#: screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:472
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select window to screen shot with left click or enter.\n"
|
|
"Escape or right click to cancel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:800
|
|
#: screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:490
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Create screen shot with left click or enter.\n"
|
|
"Escape or right click to cancel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: showfps/qml/main.qml:110
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Paint Duration"
|
|
msgstr "മായല് ദൈര്ഘ്യം:"
|
|
|
|
#: showfps/qml/main.qml:162
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Paint Amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: showfps/qml/main.qml:175
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Current FPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: showfps/qml/main.qml:184
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Maximum &width:"
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Maximum FPS"
|
|
msgstr "ഏറ്റവും കൂടാവുന്ന &വീതി:"
|
|
|
|
#: showfps/qml/main.qml:192
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "This effect is not a benchmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: showpaint/showpaint.cpp:38 showpaint/showpaint_config.cpp:38
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "Toggle Show Paint"
|
|
msgstr "ക്യാപ്സ് (വലിയ അക്ഷരങ്ങള്) കാണിക്കുക"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps)
|
|
#: slide/slide_config.ui:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Gap between desktops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap)
|
|
#: slide/slide_config.ui:23
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Horizontal:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap)
|
|
#: slide/slide_config.ui:46
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Vertical:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground)
|
|
#: slide/slide_config.ui:72
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "Slide desktop background"
|
|
msgstr "അനക്കുമ്പോള് &കുലുക്കുക"
|
|
|
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:29
|
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle Thumbnail for Current Window"
|
|
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള ജാലകത്തിനു് നഖച്ചിത്രം ടോഗിള് ചെയ്യുക"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maximum &width:"
|
|
msgstr "ഏറ്റവും കൂടാവുന്ന &വീതി:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Spacing:"
|
|
msgstr "&സ്പെയ്സിങ്ങ് (നടുക്കുള്ള സ്ഥലം):"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing)
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth)
|
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55
|
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid " pixels"
|
|
msgstr " പിക്സെലുകള്"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Opacity:"
|
|
msgstr "&അതാര്യത:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity)
|
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87
|
|
#, no-c-format, kde-format
|
|
msgid " %"
|
|
msgstr " %"
|
|
|
|
#: trackmouse/trackmouse.cpp:44 trackmouse/trackmouse_config.cpp:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Track mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:26
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Trigger effect with:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut)
|
|
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:33
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keyboard shortcut:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys)
|
|
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Modifier keys:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt)
|
|
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control)
|
|
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:72
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "നടുക്കു്"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift)
|
|
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta)
|
|
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:86
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Meta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm)
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:14
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Translucency"
|
|
msgstr "അര്ദ്ധതാര്യത"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_opacityGroupBox)
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:20
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "General Translucency Settings"
|
|
msgstr "പൊതുവേയുള്ള അര്ദ്ധതാര്യത സജ്ജീകരണങ്ങള്"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comboboxpopup_label)
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Combobox popups:"
|
|
msgstr "കോംബോ-ചതുരം പോപ്പ്-അപ്പുകള്:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:121
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:431
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Opaque"
|
|
msgstr "അതാര്യം"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label)
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:137
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dialogs:"
|
|
msgstr "ഡയലോഗുകള്:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:156
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:418
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "സുതാര്യം"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label)
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:188
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Menus:"
|
|
msgstr "വിഭവസൂചികകള്:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label)
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:207
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Moving windows:"
|
|
msgstr "നീങ്ങുന്ന ജാലകങ്ങള്:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label)
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:226
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Inactive windows:"
|
|
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ജാലകങ്ങള്:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig)
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:267
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Set menu translucency independently"
|
|
msgstr "വിഭവസൂചികയുടെ അര്ദ്ധതാര്യത വേറെ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label)
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:285
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dropdown menus:"
|
|
msgstr "താഴോട്ടു വരുന്ന വിഭവസൂചികകള്:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupmenus_label)
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:329
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Popup menus:"
|
|
msgstr "പൊങ്ങി വരുന്ന വിഭവസൂചികകള്:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label)
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:367
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Torn-off menus:"
|
|
msgstr "കീറി-പോയിരിക്കുന്ന വിഭവസൂചികകള്:"
|
|
|
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:42 windowview/windowvieweffect.cpp:45
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
|
|
msgstr "നിലവിലുള്ള ജാലകങ്ങള് ടോഗിള് ചെയ്യുക (നിലവിലുള്ള പണിയിടത്തിനായി)"
|
|
|
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:49 windowview/windowvieweffect.cpp:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
|
|
msgstr "നിലവിലുള്ള ജാലകങ്ങള് ടോഗിള് ചെയ്യുക (എല്ലാ പണിയിടങ്ങള്ക്കുമായി)"
|
|
|
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:56 windowview/windowvieweffect.cpp:63
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "Toggle Present Windows (Window class)"
|
|
msgstr "നിലവിലുള്ള ജാലകങ്ങള് ടോഗിള് ചെയ്യുക (എല്ലാ പണിയിടങ്ങള്ക്കുമായി)"
|
|
|
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:62 windowview/windowvieweffect.cpp:72
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
|
|
msgid "Toggle Present Windows (Window class on current desktop)"
|
|
msgstr "നിലവിലുള്ള ജാലകങ്ങള് ടോഗിള് ചെയ്യുക (നിലവിലുള്ള പണിയിടത്തിനായി)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized)
|
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ignore &minimized windows"
|
|
msgstr "&മിനിമൈസ് ചെയ്തിരിക്കുന്ന ജാലകങ്ങള് അവഗണിക്കുക"
|
|
|
|
#: windowview/qml/main.qml:106
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No Matches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: windowview/qml/main.qml:106
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "No Windows"
|
|
msgstr "&കുലുക്കം"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup)
|
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "സങ്കീര്ണമായ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Stiffness:"
|
|
msgstr "&കട്ടി :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dra&g:"
|
|
msgstr "വലിച്ചു &നീക്കുക:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Move factor:"
|
|
msgstr "&അനക്കാനുള്ള ഫാക്ടര് (കണക്ക്):"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble)
|
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Wo&bble when moving"
|
|
msgstr "അനക്കുമ്പോള് &കുലുക്കുക"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble)
|
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Wobble when &resizing"
|
|
msgstr "വലിപ്പം &മാറ്റുമ്പോള് കുലുക്കുക"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode)
|
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enable &advanced mode"
|
|
msgstr "&സങ്കീര്ണമായ ദശ പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup)
|
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Wobbliness"
|
|
msgstr "&കുലുക്കം"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Less"
|
|
msgstr "കുറവു്"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "കൂടുതല്"
|
|
|
|
#: zoom/zoom.cpp:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Zoomed Area to Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zoom/zoom.cpp:72
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Zoomed Area to Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zoom/zoom.cpp:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Zoomed Area Upwards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zoom/zoom.cpp:86
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Zoomed Area Downwards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zoom/zoom.cpp:94 zoom/zoom_config.cpp:108
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Mouse to Focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zoom/zoom.cpp:101 zoom/zoom_config.cpp:115
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Mouse to Center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zoom/zoom_config.cpp:80
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "Move Left"
|
|
msgstr "മുകള് ഇടത്തു"
|
|
|
|
#: zoom/zoom_config.cpp:87
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "Move Right"
|
|
msgstr "മുകള് വലതു"
|
|
|
|
#: zoom/zoom_config.cpp:94
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zoom/zoom_config.cpp:101
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor)
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:25 zoom/zoom_config.ui:41
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:28
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "Zoom Factor:"
|
|
msgstr "സൂം ചെയ്യേണ്ട (വലിപ്പം കൂട്ടേണ്ട) ദൈര്ഘ്യം"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:66
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be "
|
|
"enabled per application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:69
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enable Focus Tracking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking)
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:76
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable tracking of the text cursor. This needs QAccessible to be enabled per "
|
|
"application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking)
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enable Text Cursor Tracking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:86
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mouse Pointer:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:99
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Visibility of the mouse-pointer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:103
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:108
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:113
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:121
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Track moving of the mouse."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:125
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Proportional"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:130
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "നടുക്കു്"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:135
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Push"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:140
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "പ്രവര്ത്തനരഹിതമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:148
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mouse Tracking:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "&Radius:"
|
|
#~ msgstr "&റേഡിയസ് (വ്യാസാര്ദ്ധം):"
|
|
|
|
#~ msgid "Text position:"
|
|
#~ msgstr "പദാവലിയുടെ സ്ഥാനം:"
|
|
|
|
#~ msgid "Inside Graph"
|
|
#~ msgstr "അകത്തുള്ള ഗ്രാഫ്"
|
|
|
|
#~ msgid "Nowhere"
|
|
#~ msgstr "എവിടെയുമില്ല"
|
|
|
|
#~ msgid "Top Left"
|
|
#~ msgstr "മുകള് ഇടത്തു"
|
|
|
|
#~ msgid "Top Right"
|
|
#~ msgstr "മുകള് വലതു"
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom Left"
|
|
#~ msgstr "താഴെ ഇടത്തു"
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom Right"
|
|
#~ msgstr "താഴെ വലതു"
|
|
|
|
#~ msgid "Text font:"
|
|
#~ msgstr "പദാവലിയുടെ അക്ഷരസഞ്ചയം:"
|
|
|
|
#~ msgid "Text color:"
|
|
#~ msgstr "പദാവലിയുടെ നിറം:"
|
|
|
|
#~ msgid "Text alpha:"
|
|
#~ msgstr "പദാവലിയുടെ ആല്ഫ:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show caps"
|
|
#~ msgid "Show graph:"
|
|
#~ msgstr "ക്യാപ്സ് (വലിയ അക്ഷരങ്ങള്) കാണിക്കുക"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show Message:"
|
|
#~ msgstr "പണിയിട വിതരണ ശ്രംഖല (ഗ്രിഡ്) കാണിക്കുക"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom &duration:"
|
|
#~ msgstr "സൂം ചെയ്യേണ്ട (വലിപ്പം കൂട്ടേണ്ട) ദൈര്ഘ്യം"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Duration of zoom"
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
#~ msgstr "സഹജമായ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Border wid&th:"
|
|
#~ msgstr "&പരിധി വീതി:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Switch desktop only"
|
|
#~ msgstr "പണിയിട വിതരണ ശ്രംഖല (ഗ്രിഡ്) കാണിക്കുക"
|
|
|
|
#~ msgid "Natural Layout Settings"
|
|
#~ msgstr "സാധാരണ വിന്യാസ സജ്ജീകരണങ്ങള്"
|
|
|
|
#~ msgid "Fill &gaps"
|
|
#~ msgstr "&വിടവുകള് നിറക്കുക"
|
|
|
|
#~ msgid "Faster"
|
|
#~ msgstr "കൂടുതല് വേഗത്തില്"
|
|
|
|
#~ msgid "Nicer"
|
|
#~ msgstr "കൂടുതല് നന്നായി"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Activate window"
|
|
#~ msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ജാലകങ്ങള്:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bring window to current desktop"
|
|
#~ msgstr "നിലവിലുള്ള ജാലകങ്ങള് ടോഗിള് ചെയ്യുക (നിലവിലുള്ള പണിയിടത്തിനായി)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Send window to all desktops"
|
|
#~ msgstr "നിലവിലുള്ള ജാലകങ്ങള് ടോഗിള് ചെയ്യുക (എല്ലാ പണിയിടങ്ങള്ക്കുമായി)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(Un-)Minimize window"
|
|
#~ msgstr "&മിനിമൈസ് ചെയ്തിരിക്കുന്ന ജാലകങ്ങള് അവഗണിക്കുക"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop"
|
|
#~ msgid "Desktop"
|
|
#~ msgstr "പണിയിട ക്യൂബ്"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show desktop"
|
|
#~ msgstr "പണിയിട വിതരണ ശ്രംഖല (ഗ്രിഡ്) കാണിക്കുക"
|
|
|
|
#~ msgid "Display window &titles"
|
|
#~ msgstr "ജാലക &തലകെട്ടുകള് കാണിക്കുക"
|
|
|
|
#~ msgid "Display window &icons"
|
|
#~ msgstr "ജാലക &ചിഹ്നങ്ങള് കാണിക്കുക"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show &panels"
|
|
#~ msgstr "ക്യാപ്സ് (വലിയ അക്ഷരങ്ങള്) കാണിക്കുക"
|
|
|
|
#~ msgid "Regular Grid"
|
|
#~ msgstr "സാധാരണ വലയം (ഗ്രിഡ്)"
|
|
|
|
#~ msgid "Flexible Grid"
|
|
#~ msgstr "മാറ്റാവുന്ന വലയം (ഗ്രിഡ്)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "shijualexonline@gmail.com,snalledam@dataone.in,vivekkj2004@gmail.com"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scale window"
|
|
#~ msgstr "&മറ്റുള്ള എല്ലാ ജാലകങ്ങളും"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Display for moving windows"
|
|
#~ msgstr "ജാലക &ചിഹ്നങ്ങള് കാണിക്കുക"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Display for resizing windows"
|
|
#~ msgstr "ജാലക &ചിഹ്നങ്ങള് കാണിക്കുക"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
|
|
#~ msgid "Color Picker"
|
|
#~ msgstr "&നിറം:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
|
|
#~ msgid "Background contrast"
|
|
#~ msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
|
|
#~ msgid "Desktop Grid"
|
|
#~ msgstr "പണിയിട വിതരണ ശ്രംഖല (ഗ്രിഡ്) കാണിക്കുക"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
|
|
#~ msgid "Darken inactive windows"
|
|
#~ msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ജാലകങ്ങള്:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
|
|
#~ msgid "Closed windows fall into pieces"
|
|
#~ msgstr "നിലവിലുള്ള ജാലകങ്ങള് ടോഗിള് ചെയ്യുക (എല്ലാ പണിയിടങ്ങള്ക്കുമായി)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
|
|
#~ msgid "Mouse Click Animation"
|
|
#~ msgstr "പ്രാവര്ത്തികമാക്കല്"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
|
|
#~ msgid "Mouse Mark"
|
|
#~ msgstr "മൌസ് പാടുകള് മായിച്ചു കളയുക"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
|
|
#~ msgid "Resize Window"
|
|
#~ msgstr "&മറ്റുള്ള എല്ലാ ജാലകങ്ങളും"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Transparent"
|
|
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
|
|
#~ msgid "Transform"
|
|
#~ msgstr "സുതാര്യം"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
|
|
#~ msgid "Show Paint"
|
|
#~ msgstr "ക്യാപ്സ് (വലിയ അക്ഷരങ്ങള്) കാണിക്കുക"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
|
|
#~ msgid "Slide desktops when switching virtual desktops"
|
|
#~ msgstr "പണിയിടങ്ങള് മാറുമ്പോള് ക്യൂബ് കാണിക്കുക"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
|
|
#~ msgid "Thumbnail Aside"
|
|
#~ msgstr "നഖചിത്രം പട്ട"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
|
|
#~ msgid "Display window geometries on move/resize"
|
|
#~ msgstr "ജാലക &ചിഹ്നങ്ങള് കാണിക്കുക"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
|
|
#~ msgid "Deform windows while they are moving"
|
|
#~ msgstr "ജാലകം &മാറാന് ഉപയോഗിക്കുക"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
|
|
#~ msgid "Zoom"
|
|
#~ msgstr "വലുതാക്കുക"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
|
|
#~ msgid "Show Desktop"
|
|
#~ msgstr "പണിയിട വിതരണ ശ്രംഖല (ഗ്രിഡ്) കാണിക്കുക"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom"
|
|
#~ msgstr "വലുതാക്കുക"
|
|
|
|
#~ msgid "Define how far away the windows should appear"
|
|
#~ msgstr "വസ്തു എത്ര ദൂരത്തില് തോന്നണം എന്ന് വ്യക്തമാക്കുക"
|
|
|
|
#~ msgid "Near"
|
|
#~ msgstr "അടുത്തു്"
|
|
|
|
#~ msgid "Far"
|
|
#~ msgstr "ദൂരെ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Animation"
|
|
#~ msgstr "പ്രാവര്ത്തികമാക്കല്"
|
|
|
|
#~ msgid "Animate switch"
|
|
#~ msgstr "&സ്വിച്ച് ആനിമേറ്റ് ചെയ്യുക (ജീവിപ്പിക്കുക)"
|
|
|
|
#~ msgid "Animation on tab box open"
|
|
#~ msgstr "കിളിവാതില് ചതുരം &തുറക്കുമ്പോള് ആനിമേഷന് (സജീവമാക്കല്)"
|
|
|
|
#~ msgid "Animation on tab box close"
|
|
#~ msgstr "കിളിവാതില് ചതുരം &അടയ്ക്കുമ്പോള് ആനിമേഷന് (സജീവമാക്കല്)"
|
|
|
|
#~ msgid "Reflections"
|
|
#~ msgstr "&പ്രതിബിംബങ്ങള്"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rear color"
|
|
#~ msgstr "ക്യാപ് നിറം:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Front color"
|
|
#~ msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം:"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Cube"
|
|
#~ msgstr "പണിയിട ക്യൂബ്"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Desktop Cylinder"
|
|
#~ msgstr "പണിയിട ക്യൂബ്"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Desktop Sphere"
|
|
#~ msgstr "പണിയിട ക്യൂബ്"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:tab Basic Settings"
|
|
#~ msgid "Basic"
|
|
#~ msgstr "അടിസ്ഥാനപരം"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:tab Advanced Settings"
|
|
#~ msgid "Advanced"
|
|
#~ msgstr "സങ്കീര്ണമായ"
|
|
|
|
#~ msgid "Tab 1"
|
|
#~ msgstr "കിളിവാതില് 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Background color:"
|
|
#~ msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം:"
|
|
|
|
#~ msgid "Wallpaper:"
|
|
#~ msgstr "പശ്ചാത്തല ചിത്രം:"
|
|
|
|
#~ msgid "Display desktop name"
|
|
#~ msgstr "പണിയിട പേരു് കാണിക്കുക"
|
|
|
|
#~ msgid "Reflection"
|
|
#~ msgstr "പ്രതിബിംബം"
|
|
|
|
#~ msgid "Rotation duration:"
|
|
#~ msgstr "കറക്കേണ്ട സമയം:"
|
|
|
|
#~ msgid "Opacity"
|
|
#~ msgstr "അതാര്യത"
|
|
|
|
#~ msgid "Tab 2"
|
|
#~ msgstr "കിളിവാതില് 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Caps"
|
|
#~ msgstr "ക്യാപ്സ് (വലിയ അക്ഷരങ്ങള്)"
|
|
|
|
#~ msgid "Cap color:"
|
|
#~ msgstr "ക്യാപ് നിറം:"
|
|
|
|
#~ msgid "Display image on caps"
|
|
#~ msgstr "ക്യാപ്സ് അമര്ത്തുമ്പോള് ചിത്രം കാണിക്കുക"
|
|
|
|
#~ msgid "Define how far away the object should appear"
|
|
#~ msgstr "വസ്തു എത്ര ദൂരത്തില് തോന്നണം എന്ന് വ്യക്തമാക്കുക"
|
|
|
|
#~ msgid "Additional Options"
|
|
#~ msgstr "കൂടുതല് ഐച്ഛികങ്ങള്"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If enabled the effect will be deactivated after rotating the cube with "
|
|
#~ "the mouse,\n"
|
|
#~ "otherwise it will remain active"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "പ്രാവര്ത്തികമാക്കിയാല്, ക്യൂബ് മൗസ് ഉപയോഗിച്ച് കറക്കിയതിനു ശേഷം പ്രഭാവം നിര്"
|
|
#~ "ജ്ജീവമാക്കപെടും,\n"
|
|
#~ "അല്ലെങ്കില് അതു സജീവമായിരിക്കും"
|
|
|
|
#~ msgid "Close after mouse dragging"
|
|
#~ msgstr "മൌസ് വലിച്ചു നീക്കിയതിനു ശേഷം അടയ്ക്കുക"
|
|
|
|
#~ msgid "Use this effect for walking through the desktops"
|
|
#~ msgstr "പണിയിടങ്ങളില് കൂടി നടന്ന് നോക്കുവാന് ഈ പ്രഭാവം ഉപയോഗിക്കുക"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sphere Cap Deformation"
|
|
#~ msgstr "തൊപ്പി (കാപ്) മാറ്റങ്ങള് "
|
|
|
|
#~ msgid "Sphere"
|
|
#~ msgstr "ഗോളം"
|
|
|
|
#~ msgid "Plane"
|
|
#~ msgstr "നിലം"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Do not animate windows on all desktops"
|
|
#~ msgstr "നിലവിലുള്ള ജാലകങ്ങള് ടോഗിള് ചെയ്യുക (എല്ലാ പണിയിടങ്ങള്ക്കുമായി)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
|
|
#~ msgid "Desktop Cube"
|
|
#~ msgstr "പണിയിട ക്യൂബ്"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
|
|
#~ msgid "Desktop Cube Animation"
|
|
#~ msgstr "പണിയിട ക്യൂബ്"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)"
|
|
#~ msgstr "നിലവിലുള്ള ജാലകങ്ങള് ടോഗിള് ചെയ്യുക (നിലവിലുള്ള പണിയിടത്തിനായി)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)"
|
|
#~ msgstr "നിലവിലുള്ള ജാലകങ്ങള് ടോഗിള് ചെയ്യുക (എല്ലാ പണിയിടങ്ങള്ക്കുമായി)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flip animation duration:"
|
|
#~ msgstr "ഫ്ലി&പ്പ് അനിമേഷന് (ജീവിപ്പിക്കേണ്ട) സമയം:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Duration of flip animation"
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
#~ msgstr "സഹജമായ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Filter:\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "അരിപ്പ:\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
|
|
#~ msgid "Minimize Animation"
|
|
#~ msgstr "പ്രാവര്ത്തികമാക്കല്"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
|
|
#~ msgid "Animate the minimizing of windows"
|
|
#~ msgstr "&മിനിമൈസ് ചെയ്തിരിക്കുന്ന ജാലകങ്ങള് അവഗണിക്കുക"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply effect to &panels"
|
|
#~ msgstr "&പാളികളുടെ മുകളില് പ്രഭാവം പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply effect to the desk&top"
|
|
#~ msgstr "&പണിയിടത്തില് പ്രഭാവം പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Apply effect to &keep-above windows"
|
|
#~ msgstr "&പാളികളുടെ മുകളില് പ്രഭാവം പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply effect to &groups"
|
|
#~ msgstr "&കൂട്ടങ്ങള്ക്ക് പ്രഭാവം പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Duration of the slide animation"
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
#~ msgstr "സഹജമായ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "More brightness"
|
|
#~ msgid "Lighter"
|
|
#~ msgstr "വലതു്"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ms"
|
|
#~ msgstr "മില്ലി-സെക്കന്റ് (msec)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Apply blur effect to background"
|
|
#~ msgstr "&കൂട്ടങ്ങള്ക്ക് പ്രഭാവം പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക "
|
|
|
|
#~ msgid "Decorations:"
|
|
#~ msgstr "അലങ്കാരങ്ങള്:"
|
|
|
|
#~ msgid "Background window &opacity:"
|
|
#~ msgstr "പശ്ചാത്തല ജാലകവും &അതാര്യതയും:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Elevate selected window"
|
|
#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ജാലകം &മുകളിലേക്ക് നീക്കുക"
|
|
|
|
#~ msgid "&Animate walk through windows"
|
|
#~ msgstr "വാക്ക്-ത്രൂ ജാലകങ്ങള് &ജീവിപ്പിക്കുക (ആനിമേറ്റ് ചെയ്യുക)"
|
|
|
|
#~ msgid "Use additional thumbnail bar"
|
|
#~ msgstr "വിസ്തരിച്ച നഖചിത്രപട്ട ഉപയോഗിക്കുക"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Only show thumbnail bar if there are at least specified number of windows"
|
|
#~ msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ അത്രയും ജാലകങ്ങള് ഉണ്ടെങ്കില് മാത്രം നഖച്ചിത്രപട്ട കാണിക്കുക"
|
|
|
|
#~ msgid "Dynamic mode"
|
|
#~ msgstr "ഡൈനാമിക് ദശ"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of windows:"
|
|
#~ msgstr "&ജാലകങ്ങളുടെ എണ്ണം:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " row"
|
|
#~ msgid_plural " rows"
|
|
#~ msgstr[0] " വരികള്"
|
|
#~ msgstr[1] " വരികള്"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Duration of fading"
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
#~ msgstr "സഹജമായ"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Video Recording"
|
|
#~ msgstr "വീഡിയോ റിക്കോര്ഡിങ്ങ് ടോഗിള് ചെയ്യുക"
|
|
|
|
#~ msgid "Path to save video:"
|
|
#~ msgstr "വീഡിയോ സൂക്ഷിക്കേണ്ട പാത:"
|
|
|
|
#~ msgid "Snow"
|
|
#~ msgstr "മഞ്ഞു്"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Snow on Desktop"
|
|
#~ msgstr "പണിയിടത്തില് മഞ്ഞു് ടോഗിള് ചെയ്യുക"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " pixel/frame"
|
|
#~ msgid_plural " pixels/frame"
|
|
#~ msgstr[0] " പിക്സെല്/ഫ്രേം"
|
|
#~ msgstr[1] " പിക്സെല്/ഫ്രേം"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action Enables/Disables an effect that makes windows more sharp"
|
|
#~ msgid "Toggle Sharpen Effect"
|
|
#~ msgstr "മൂര്ച്ച കൂട്ടല് പ്രഭാവം ടോഗിള് ചെയ്യുക"
|
|
|
|
#~ msgid "&Number of snowflakes:"
|
|
#~ msgstr "&മഞ്ഞുതുള്ളികളുടെ എണ്ണം:"
|
|
|
|
#~ msgid "M&inimum size of snowflake:"
|
|
#~ msgstr "മഞ്ഞുതുള്ളിയുടെ ഏറ്റവും &കൂറഞ്ഞ വലിപ്പം:"
|
|
|
|
#~ msgid "M&aximum size of snowflake:"
|
|
#~ msgstr "മഞ്ഞുതുള്ളിയുടെ ഏറ്റവും &കൂടുതല് വലിപ്പം:"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum &vertical speed:"
|
|
#~ msgstr "ഏറ്റവും കൂടാവുന്ന &ലംബത്തിലുള്ള വേഗത:"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum &horizontal speed:"
|
|
#~ msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല് &തിരശ്ചീനമായ വേഗത:"
|
|
|
|
#~ msgid "Snow &behind windows"
|
|
#~ msgstr "&പിറകിലുള്ള ജാലകങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
#~ msgid "&X offset:"
|
|
#~ msgstr "&എക്സ് ഓഫ്സെറ്റ്:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Y offset:"
|
|
#~ msgstr "&വൈ ഓഫ്സെറ്റ്:"
|
|
|
|
#~ msgid "%"
|
|
#~ msgstr "%"
|
|
|
|
#~ msgid "&Fuzziness:"
|
|
#~ msgstr "&ഫസ്സിനെസ്സ്:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Size:"
|
|
#~ msgstr "&വലിപ്പം:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Active windows have stronger shadows"
|
|
#~ msgstr "&സജീവമായ ജാലകത്തിനു് ഏറെ ശക്തമായ നിഴല്"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Background brightness"
|
|
#~ msgstr "പശ്ചാത്തലം"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Background saturation"
|
|
#~ msgstr "പശ്ചാത്തലം"
|
|
|
|
#~ msgid "Hold Ctrl+Meta keys to see where the mouse cursor is."
|
|
#~ msgstr "മൌസ് കര്സര് എവിടെയെന്നു കാണാന് Ctrl+Meta കീകള് അമര്ത്തി പിടിക്കുക."
|
|
|
|
#~ msgid "Rearrange &duration:"
|
|
#~ msgstr "വീണ്ടും ഒരുക്കുന്നതിന്റെ &ദൈര്ഘ്യം:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Duration of rearrangement"
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
#~ msgstr "സഹജമായ"
|
|
|
|
#~ msgid "Animate &flip"
|
|
#~ msgstr "&ഫ്ലിപ്പ് ആനിമേറ്റ് ചെയ്യുക (സജീവമാക്കുക) "
|
|
|
|
#~ msgid "Custom..."
|
|
#~ msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടത് ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Default Shadow"
|
|
#~ msgstr "സ്വാഭാവികമായ നിഴല്"
|
|
|
|
#~ msgid "Decoration Shadows"
|
|
#~ msgstr "അലങ്കാര നിഴലുകള്"
|
|
|
|
#~ msgid "Force default shadows for:"
|
|
#~ msgstr "സ്വാഭാവികമായ നിഴലുകള് ഇവക്കു് നിര്ബന്ധിതമാക്കുക:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Undecorated normal windows"
|
|
#~ msgstr "&അലങ്കരിക്കാത്ത സാധാരണ ജാലകങ്ങള്"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If enabled span the cube across all screens on a multiscreen setup, "
|
|
#~ "otherwise\n"
|
|
#~ "the cube will only be displayed on a single screen"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "പ്രാവര്ത്തികമാക്കിയാല് ക്യൂബ് എല്ലാ സ്ക്രീനുകളിലൂടെ ഉണ്ടാകും, ഒരു മള്ടി-സ്ക്രീന് സെറ്റപ്പില്, "
|
|
#~ "അല്ലെങ്കില് \n"
|
|
#~ "ക്യൂബ് ഒറ്റ സ്ക്രീനില് മാത്രമായി കാണിക്കും"
|
|
|
|
#~ msgid "Span cube on all screens in multi screen setup"
|
|
#~ msgstr "ഒരു മള്ടി-സ്ക്രീന് സെറ്റപ്പില് ക്യൂബ് എല്ലാ സ്ക്രീനുകളിലൂടെയും സ്പാന് ചെയ്യുക"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If enabled the effect will be deactivated after rotating the cylinder "
|
|
#~ "with the mouse,\n"
|
|
#~ "otherwise it will remain active."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "പ്രാവര്ത്തികമാക്കിയാല്, സിലിണ്ടര് മൗസ് ഉപയോഗിച്ച് കറക്കിയതിനു ശേഷം പ്രഭാവം നിര്"
|
|
#~ "ജ്ജീവമാക്കപെടും,\n"
|
|
#~ "അല്ലെങ്കില് അതു സജീവമായിരിക്കും"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If enabled the effect will be deactivated after rotating the sphere with "
|
|
#~ "the mouse,\n"
|
|
#~ "otherwise it will remain active"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "പ്രാവര്ത്തികമാക്കിയാല്, ഗോളം മൗസ് ഉപയോഗിച്ച് കറക്കിയതിനു ശേഷം പ്രഭാവം നിര്"
|
|
#~ "ജ്ജീവമാക്കപെടും,\n"
|
|
#~ "അല്ലെങ്കില് അതു സജീവമായിരിക്കും"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fix panels while switching desktops"
|
|
#~ msgstr "പണിയിടങ്ങള് മാറുമ്പോള് ക്യൂബ് കാണിക്കുക"
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "ഉന്നുമല്ല"
|
|
|
|
#~ msgid "Shadow opacity:"
|
|
#~ msgstr "നിഴല് അതാര്യത (ഒപേസിറ്റി)"
|
|
|
|
#~ msgid "Shadow size (relative to window):"
|
|
#~ msgstr "നിഴല് വലുപ്പം (ജാലകത്തിനോടു താരതമ്യപ്പെടുത്തുംബോള്)"
|
|
|
|
#~ msgid "Shadow color:"
|
|
#~ msgstr "നിഴല് നിറം"
|