kwin/po/fr/kwin_scripting.po
2022-11-01 02:08:36 +00:00

116 lines
4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2013.
# Yoann Laissus <yoann.laissus@gmail.com>, 2017.
# Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-01 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:55+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.2\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Joëlle Cornavin"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "jcorn@free.fr"
#: genericscriptedconfig.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "Error message"
msgid "Could not locate package metadata"
msgstr "Impossible de trouver des métadonnées d'un paquet"
#: genericscriptedconfig.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "Required file does not exist"
msgid "%1 does not contain a valid metadata.json file"
msgstr "%1 ne contient aucun fichier valable « metadata.json »"
#: genericscriptedconfig.cpp:90 genericscriptedconfig.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "Required file does not exist"
msgid "%1 does not exist"
msgstr "%1 n'existe pas"
#~ msgctxt "Error message"
#~ msgid "Plugin does not provide configuration file in expected location"
#~ msgstr ""
#~ "Le module externe ne fournit pas de fichier de configuration à "
#~ "l'emplacement attendu"
#~ msgctxt "Assertion failed in KWin script with given value"
#~ msgid "Assertion failed: %1 is not null"
#~ msgstr "L'assertion a échoué : %1 n'est pas nul"
#~ msgctxt "Assertion failed in KWin script"
#~ msgid "Assertion failed: argument is null"
#~ msgstr "Échec de l'assertion : l'argument est nul"
#~ msgctxt "Error in KWin Script"
#~ msgid ""
#~ "Invalid number of arguments. At least service, path, interface and method "
#~ "need to be provided"
#~ msgstr ""
#~ "Nombre incorrect d'arguments. Au moins un service, un emplacement, une "
#~ "interface et une méthode doivent être fournis"
#~ msgctxt "Error in KWin Script"
#~ msgid ""
#~ "Invalid type. Service, path, interface and method need to be string values"
#~ msgstr ""
#~ "Type incorrect. Un service, un emplacement, une interface et une méthode "
#~ "doivent être des valeurs de type chaînes de caractères"
#~ msgctxt "syntax error in KWin script"
#~ msgid "Invalid number of arguments"
#~ msgstr "Nombre incorrect d'arguments"
#~ msgctxt ""
#~ "KWin Scripting function received incorrect value for an expected type"
#~ msgid "%1 is not a variant type"
#~ msgstr "%1 n'est pas un type variant"
#~ msgctxt ""
#~ "KWin Scripting function received incorrect value for an expected type"
#~ msgid "%1 is not of required type"
#~ msgstr "%1 n'est pas du type requis"
#~ msgctxt "KWin Scripting error thrown due to incorrect argument"
#~ msgid "Second argument to registerScreenEdge needs to be a callback"
#~ msgstr "Le second argument à « registerScreenEdge » doit être un rappel"
#~ msgctxt "KWin Scripting error thrown due to incorrect argument"
#~ msgid "Second argument to registerTouchScreenEdge needs to be a callback"
#~ msgstr ""
#~ "Le second argument à « registerTouchScreenEdge » doit être un rappel"
#~ msgctxt "KWin Scripting error thrown due to incorrect argument"
#~ msgid "Argument for registerUserActionsMenu needs to be a callback"
#~ msgstr "L'argument pour « registerUserActionsMenu » doit être un rappel"
#~ msgctxt "Assertion failed in KWin script with given value"
#~ msgid "Assertion failed: %1"
#~ msgstr "L'assertion a échoué : %1"
#~ msgctxt ""
#~ "Assertion failed in KWin script with expected value and actual value"
#~ msgid "Assertion failed: Expected %1, got %2"
#~ msgstr "L'assertion a échoué : %1 était attendu, %2 a été obtenu"