84 lines
3 KiB
Text
84 lines
3 KiB
Text
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
|
|
#
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-09 00:39+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-05-25 14:49+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: lv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
|
"2);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other "
|
|
"apps for certain features, such as handling global keyboard shortcuts. This "
|
|
"is allowed by default. However other features may require the ability to "
|
|
"read all keys, and this is disabled by default for security reasons. If you "
|
|
"need to use such apps, you can choose your preferred balance of security and "
|
|
"functionality here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dažām vecajām X11 programmām ir nepieciešams spēt nolasīt citās programmās "
|
|
"spiestos taustiņus, lai darbotos iespējas, ko aktivē tastatūras globālo "
|
|
"saīšņu lietojums. Šāda rīcība pēc noklusējuma ir atļauta, tomēr citām "
|
|
"iespējām var būt nepieciešams nolasīt visus taustiņus, kas drošības iemeslu "
|
|
"dēļ pēc noklusējuma ir liegts. Ja jums ir jāizmanto šādas programmas, varat "
|
|
"izvēlēties sev vēlamo drošības un funkcionalitātes līdzsvaru."
|
|
|
|
#: ui/main.qml:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Atļaut vecajām X11 programmām lasīt taustiņu spiedienus visās programmās:"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:49
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nekad"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only Meta, Control, Alt and Shift keys"
|
|
msgstr "Tikai „Meta“, „Ctrl“ un „Shift“ taustiņus"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"As above, plus any key typed while the Control, Alt, or Meta keys are pressed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kā iepriekš un vēl jebkuru taustiņu, kas ir nospiests arī Ctrl, „Alt“ vai "
|
|
"„Meta“ taustiņš"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Vienmēr"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:78
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Additionally include mouse buttons"
|
|
msgstr "Papildus iekļaut peles pogas"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:89
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
|
|
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
|
|
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ievērojiet, ka šis iestatījums samazinās X11 sesijas drošumu, ļaunprātīgām "
|
|
"programmām atļaujot zagt paroles un spiegot rakstīto tekstu. "
|
|
"Pārliecinieties, ka apzināties un saprotat risku."
|
|
|
|
#~ msgid "Only non-character keys"
|
|
#~ msgstr "Tikai taustiņus, kas nav rakstzīme"
|