kwin/po/gu/kwin_clients.po
2023-03-13 02:53:41 +00:00

588 lines
15 KiB
Text

# translation of kwin_clients.po to Gujarati
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-13 02:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-23 09:33+0530\n"
"Last-Translator: Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
"Language: gu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: aurorae/src/aurorae.cpp:721
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tiny"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Tiny"
msgstr "ખૂબ નાનું"
#: aurorae/src/aurorae.cpp:722
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Normal"
msgstr "સામાન્ય"
#: aurorae/src/aurorae.cpp:723
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Large"
msgstr "મોટું"
#: aurorae/src/aurorae.cpp:724
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Very Large"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Large"
msgstr "ખૂબ મોટું"
#: aurorae/src/aurorae.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Huge"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Huge"
msgstr "વિશાળ"
#: aurorae/src/aurorae.cpp:726
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Very Huge"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Huge"
msgstr "ખૂબ જ મોટું"
#: aurorae/src/aurorae.cpp:727
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Oversized"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Oversized"
msgstr "વધારે પડતા માપનું"
#: aurorae/src/aurorae.cpp:730
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Button size:"
msgid "Button size:"
msgstr "બટન માપ:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14
#, kde-format
msgid "Config Dialog"
msgstr "રૂપરેખાંકિત સંવાદ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23
#, kde-format
msgid "Title &Alignment"
msgstr "લખાણ ગોઠવણી (&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29
#, kde-format
msgid "Left"
msgstr "ડાબું"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36
#, kde-format
msgid "Center"
msgstr "મધ્ય"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr "જમણું"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53
#, kde-format
msgid ""
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56
#, kde-format
msgid "Colored window border"
msgstr "રંગવાળી વિન્ડો કિનારી"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66
#, kde-format
msgid ""
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
"hovers over them and fade out again when it moves away."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69
#, kde-format
msgid "Animate buttons"
msgstr "એનિમેટ બટન્સ"
#~ msgid "Use shadowed &text"
#~ msgstr "પડછાયા વાળું લખાણ વાપરો (&t)"
#, fuzzy
#~| msgid "Animate buttons"
#~ msgid "Animations"
#~ msgstr "એનિમેટ બટન્સ"
#, fuzzy
#~| msgid "Actions Settings"
#~ msgid "Question - Oxygen Settings"
#~ msgstr "ક્રિયાઓની સુયોજનાઓ"
#~ msgid "Window Title"
#~ msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
#~ msgid "Window Class Name"
#~ msgstr "વિન્ડો વર્ગ નામ"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "સામાન્ય"
#, fuzzy
#~| msgid "Border size:"
#~ msgid "Border si&ze:"
#~ msgstr "કિનારી માપ:"
#, fuzzy
#~| msgid "No Border"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#~ msgid "No Border"
#~ msgstr "કિનારી નહી"
#, fuzzy
#~| msgid "No Side Border"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#~ msgid "No Side Borders"
#~ msgstr "બાજુની કિનારી નહી"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "સામાન્ય"
#, fuzzy
#~| msgid "Large"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "મોટું"
#, fuzzy
#~| msgid "Very Large"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#~ msgid "Very Large"
#~ msgstr "ખૂબ મોટું"
#, fuzzy
#~| msgid "Huge"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#~ msgid "Huge"
#~ msgstr "વિશાળ"
#, fuzzy
#~| msgid "Title alignment:"
#~ msgid "Tit&le alignment:"
#~ msgstr "શીર્ષક ગોઠવણી:"
#, fuzzy
#~| msgid "Small"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "નાનુ"
#~ msgid "Close windows by double clicking the menu button"
#~ msgstr "મેનુ બટન પર બે વખત ક્લિક કરીને વિન્ડોસ બંધ કરો"
#~ msgid "Outline active window title"
#~ msgstr "બાહ્ય સક્રિય વિન્ડો શીર્ષક"
#~ msgid "Shadows"
#~ msgstr "છાયાઓ"
#~ msgid "Active Window Glow"
#~ msgstr "સક્રિય વિન્ડો ઉજાસ"
#~ msgid "Window-Specific Overrides"
#~ msgstr "વિન્ડો-સંબંધિત અગણવું"
#, fuzzy
#~| msgid "Config Dialog"
#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "રૂપરેખાંકિત સંવાદ"
#~ msgid "Information about Selected Window"
#~ msgstr "પસંદ કરેલ વિન્ડો વિશે માહિતી"
#~ msgid "Class: "
#~ msgstr "વર્ગ: "
#~ msgid "Title: "
#~ msgstr "શીર્ષક: "
#~ msgid "Window Property Selection"
#~ msgstr "વિન્ડો ગુણધર્મ પસંદગી"
#~ msgid "Use window title"
#~ msgstr "વિન્ડો શીર્ષક વાપરો"
#, fuzzy
#~| msgid "Disabled"
#~ msgctxt "outline window title"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "અસક્રિય"
#, fuzzy
#~| msgid "Enabled"
#~ msgctxt "outline window title"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "સક્રિય"
#~ msgid "Border size:"
#~ msgstr "કિનારી માપ:"
#~ msgid "Outline active window title:"
#~ msgstr "બાહ્ય સક્રિય વિન્ડો શીર્ષક:"
#~ msgid "Hide window title bar"
#~ msgstr "વિન્ડો શીર્ષક પટ્ટી છુપાવો"
#, fuzzy
#~| msgid "Disabled"
#~ msgctxt "Add handle to resize windows with no border"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "અસક્રિય"
#, fuzzy
#~| msgid "Enabled"
#~ msgctxt "Add handle to resize windows with no border"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "સક્રિય"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "ઉપર ખસેડો"
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "નીચે ખસેડો"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "ઉમેરો"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "દૂર કરો"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "ફેરફાર"
#, fuzzy
#~| msgid "Oxygen"
#~ msgid "Oxygen Shadow Demo"
#~ msgstr "ઓક્સિજન"
#, fuzzy
#~| msgid "Inactive Window"
#~ msgid "Inactive Windows"
#~ msgstr "અસક્રિય વિન્ડો"
#, fuzzy
#~| msgid "Active Window"
#~ msgid "Active Windows"
#~ msgstr "સક્રિય વિન્ડો"
#~ msgid "Oxygen"
#~ msgstr "ઓક્સિજન"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "મદદ"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "નાનું કરો"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "મોટું કરો"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "બંધ કરો"
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "બીજાઓને ઉપર રાખો"
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "બીજાઓને નીચે રાખો"
#~ msgid "On All Desktops"
#~ msgstr "બધા ડેસ્કટોપો પર"
#~ msgid "Shade Button"
#~ msgstr "પડછાયો બટન"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "મેનુ"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "બધા ડેસ્કટોપ્સ પર નથી"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "બધા ડેસ્કટોપ્સ પર"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "છાંયો ન કરો"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "છાંયો"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "માપ બદલો"
#~ msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
#~ msgstr "<b><center>B II પૂર્વદર્શન</center></b>"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "પુન:સંગ્રહ"
#~ msgctxt "Help button label, one character"
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "શીર્ષકપટ્ટીનાં રંગો વાપરીને વિન્ડો ચોકઠાંઓ દોરો (&t)"
#~ msgid "Auto-move titlebar"
#~ msgstr "શીર્ષકપટ્ટી આપમેળે-ખસેડો"
#~ msgid "Actions Settings"
#~ msgstr "ક્રિયાઓની સુયોજનાઓ"
#~ msgid "Double click on menu button:"
#~ msgstr "મેનુ બટન પર બે વાર ક્લિક કરો:"
#~ msgid "Do Nothing"
#~ msgstr "કંઇ ન કરો"
#~ msgid "Minimize Window"
#~ msgstr "વિન્ડોને નાની કરો"
#~ msgid "Shade Window"
#~ msgstr "વિન્ડોને છાંયો કરો"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "વિન્ડોને બંધ કરો"
#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "લેપટોપ"
#, fuzzy
#~| msgid "Background style: "
#~ msgid "Bac&kground style: "
#~ msgstr "પાશ્વભાગ શૈલી: "
#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "ઘન રંગ"
#~ msgid "Background style:"
#~ msgstr "પાશ્વભાગ શૈલી:"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Sweta Kothari, કાર્તિક મિસ્ત્રી"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "swkothar@redhat.com, kartik.mistry@gmail.com"
#, fuzzy
#~| msgid "Shade"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "છાંયો"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "મોટું"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "નાનુ"
#~ msgid "Inner Color:"
#~ msgstr "આંતરિક રંગ:"
#~ msgid "Outer Color:"
#~ msgstr "બાહ્ય રંગ:"
#~ msgid "Size: "
#~ msgstr "માપ: "
#~ msgid "Plastik"
#~ msgstr "પ્લાસ્ટિક"
#~ msgid "All Desktops"
#~ msgstr "બધા ડેસ્કટોપ્સ"
#~ msgid "Above"
#~ msgstr "ઉપર"
#~ msgid "Below"
#~ msgstr "નીચે"
#~ msgid "Close Item"
#~ msgstr "વસ્તુ બંધ કરો"
#~ msgid "Tabstrip"
#~ msgstr "ટેબપટ્ટી"
#~ msgid "&Left"
#~ msgstr "ડાબે (&L)"
#~ msgid "&Center"
#~ msgstr "મધ્ય (&C)"
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "જમણે (&R)"
#, fuzzy
#~| msgid "Outer Color:"
#~ msgid "O&utline Color:"
#~ msgstr "બાહ્ય રંગ:"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Above Others"
#~ msgid "Do not keep above others"
#~ msgstr "બીજાઓને ઉપર રાખો"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Above Others"
#~ msgid "Keep above others"
#~ msgstr "બીજાઓને ઉપર રાખો"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Below Others"
#~ msgid "Do not keep below others"
#~ msgstr "બીજાઓને નીચે રાખો"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Below Others"
#~ msgid "Keep below others"
#~ msgstr "બીજાઓને નીચે રાખો"
#, fuzzy
#~| msgid "Disabled"
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "અસક્રિય"
#, fuzzy
#~| msgid "Maximize"
#~ msgid "Maximum"
#~ msgstr "મોટું કરો"
#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "લખાણલેબલ"
#, fuzzy
#~| msgid "Shadows"
#~ msgid "Shadow style:"
#~ msgstr "છાયાઓ"
#, fuzzy
#~| msgid "Enabled"
#~ msgctxt "draw separator"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "સક્રિય"
#, fuzzy
#~| msgid "Disabled"
#~ msgctxt "draw separator"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "અસક્રિય"
#~ msgid "Installs a KWM theme"
#~ msgstr "KWM થીમનું સ્થાપન કરે છે"
#~ msgid "Path to a theme config file"
#~ msgstr "થીમ રૂપરેખાંકન ફાઇલનો પાથ"
#~ msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "ચોંટાડેલ"
#~ msgid "Unsticky"
#~ msgstr "ન ચોંટાડેલ"
#~ msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>કેરામિક પૂર્વદર્શન</b></center>"
#~ msgid "Draw &gradients"
#~ msgstr "ગ્રેડિયન્ડ્સ દોરો (&g)"
#~ msgid "KDE 2"
#~ msgstr "KDE 2"
#~ msgid "Quartz &extra slim"
#~ msgstr "ક્વાર્ટ્ઝ એકદમ પાતળું (&e)"
#~ msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
#~ msgstr "ખૂબ નાની શીર્ષક પટ્ટી સાથે ક્વાર્ટ્ઝ વિન્ડો શણગાર."
#~ msgid "Quartz"
#~ msgstr "ક્વાર્ટઝ"
#~ msgid "Redmond"
#~ msgstr "રેડમન્ડ"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "મધ્યમ"
#~ msgid "Modern System"
#~ msgstr "મોર્ડન સિસ્ટમ"
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "વેબ"
#~ msgid "Keramik"
#~ msgstr "કેરામિક"
#~ msgid "Aurorae Theme Engine"
#~ msgstr "અરોરા થીમ એન્જિન"
#~ msgid "Theme:"
#~ msgstr "થીમ:"
#~ msgid "Get New Themes..."
#~ msgstr "KWM થીમ્સ મેળવે છે..."
#~ msgid "Install New Theme..."
#~ msgstr "નવી થીમ સ્થાપિત કરો..."
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Glow active window"
#~ msgstr "વિન્ડોને નાની કરો"
#~ msgid "Show stripes next to the title"
#~ msgstr "શીર્ષક પછી પટ્ટીઓ બતાવો"
#, fuzzy
#~| msgid "Show stripes next to the title"
#~ msgid "Show stripes next to the title:"
#~ msgstr "શીર્ષક પછી પટ્ટીઓ બતાવો"
#~ msgid "Ozone"
#~ msgstr "ઓઝોન"
#, fuzzy
#~| msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgid "Overwrite default title bar colors:"
#~ msgstr "શીર્ષકપટ્ટીનાં રંગો વાપરીને વિન્ડો ચોકઠાંઓ દોરો (&t)"