96 lines
3.3 KiB
Text
96 lines
3.3 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
|
|
#
|
|
# Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-02-18 01:00+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-17 07:09+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
|
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:19
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 apps "
|
|
"regardless of their focus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta modul omogoča konfiguriranje, katere dogodke na tipkovnici se posredujejo "
|
|
"aplikacijam X11 ne glede na njihovo osredotočenost."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:49
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other apps "
|
|
"for features that are activated using global keyboard shortcuts. This is "
|
|
"disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you "
|
|
"can choose your preferred balance of security and functionality here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tradicionalne aplikacije X11 zahtevajo branje tipk, vtipkanih v druge "
|
|
"aplikacije za funkcije, ki se aktivirajo z globalnimi bližnjicami na "
|
|
"tipkovnici. To je privzeto onemogočeno iz varnostnih razlogov. Če že morate "
|
|
"uporabljati takšne aplikacije, lahko tu izberete želeno ravnovesje med "
|
|
"varnostjo in funkcionalnostjo."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:66
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dovolite, da tradicionalne aplikacije X11 prebirajo tipke, vtipkane v vseh "
|
|
"aplikacijah:"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nikoli"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:70
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only Meta, Control, Alt, and Shift keys"
|
|
msgstr "Samo tipke Meta, kontrolka, Alt in dvigalka"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:73
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vse tipke, ampak samo kadar so pritisnjene Meta, kontrolka, Alt ali dvigalka"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:77
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Vedno"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
|
|
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
|
|
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upoštevajte, da bo ta nastavitev zmanjšala varnost sistema seje X11, ker "
|
|
"dovoljuje zlonamernim programom krajo gesel in vohunjenje za besedilom, ki "
|
|
"ga tipkate. Prepričajte se, če razumete in sprejemate to tveganje."
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Matjaž Jeran"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "matjaz.jeran@amis.net"
|
|
|
|
#~ msgid "Legacy X11 App Support"
|
|
#~ msgstr "Podpora tradicionalnim aplikacijam X11"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dovoli tradicionalnim aplikacijam X11 branje tipk v drugih aplikacijah"
|