279 lines
7 KiB
Text
279 lines
7 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-12-20 01:35+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-12-26 16:26+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
|
||
"Language: wa\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: main.cpp:151 touch.cpp:117
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No Action"
|
||
msgstr "Nou faitindje"
|
||
|
||
#: main.cpp:152 touch.cpp:118
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Peek at Desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:153 touch.cpp:119
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Lock Screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:154 touch.cpp:120
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show KRunner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:155 touch.cpp:121
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Activity Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:156 touch.cpp:122
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Application Launcher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:160 touch.cpp:126
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Present Windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:161 touch.cpp:127
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "All Desktops"
|
||
msgid "%1 - All Desktops"
|
||
msgstr "Tos les scribannes"
|
||
|
||
#: main.cpp:162 touch.cpp:128
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Current Desktop"
|
||
msgid "%1 - Current Desktop"
|
||
msgstr "Sicribanne do moumint"
|
||
|
||
#: main.cpp:163 touch.cpp:129
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 - Current Application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:165
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:167 touch.cpp:131
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Toggle window switching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:168 touch.cpp:132
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Toggle alternative window switching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
|
||
#: main.ui:23
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "To trigger an action push your mouse cursor against the edge of the "
|
||
#| "screen in the action's direction."
|
||
msgid ""
|
||
"You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the "
|
||
"corresponding screen edge or corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pos eclitchî on faitindje, tchôkîz vosse cursoe å boird del waitroûle dins "
|
||
"l' direccion då faitindje."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel)
|
||
#: main.ui:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Maximize:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize)
|
||
#: main.ui:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Windows dragged to top edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel)
|
||
#: main.ui:84
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Tile:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling)
|
||
#: main.ui:94
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Tile windows by dragging them to the side of the screen"
|
||
msgid "Windows dragged to left or right edge"
|
||
msgstr "Mete a schaeyes les purneas e les bodjant sol costé sel waitroûle"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: main.ui:101
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Behavior:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remainActiveOnFullscreen)
|
||
#: main.ui:108
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remain active when windows are fullscreen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel)
|
||
#: main.ui:115
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Trigger &quarter tiling in:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
|
||
#: main.ui:130
|
||
#, no-c-format, kde-format
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
|
||
#: main.ui:133
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Outer "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
||
#: main.ui:149
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "of the screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
|
||
#: main.ui:174
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Candjî d' sicribanne cwand l' cursoe est metous disconte li boirdeure del "
|
||
"waitroûle"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
|
||
#: main.ui:177
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Switch desktop on edge:"
|
||
msgstr "&Candjî d' sicribanne al boirdeure :"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
||
#: main.ui:188
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Switch desktop on edge"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Essocté"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
||
#: main.ui:193
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Only When Moving Windows"
|
||
msgstr "Seulmint cwand dji bodje des purneas"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
||
#: main.ui:198
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Always Enabled"
|
||
msgstr "Todi en alaedje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, activationDelayLabel)
|
||
#: main.ui:206
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge "
|
||
"of the screen before the action is triggered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel)
|
||
#: main.ui:209
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Activation &delay:"
|
||
msgstr "Tår&djaedje di l' ovraedje:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderDelay)
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderCooldown)
|
||
#: main.ui:219 main.ui:254
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " ms"
|
||
msgstr " ms"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
|
||
#: main.ui:238
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Amount of time required after triggering an action until the next trigger "
|
||
"can occur"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
|
||
#: main.ui:241
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Reactivation delay:"
|
||
msgstr "&Tårdjaedje di rovraedje:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
||
#: touch.ui:17
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "To trigger an action push your mouse cursor against the edge of the "
|
||
#| "screen in the action's direction."
|
||
msgid ""
|
||
"You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center "
|
||
"of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pos eclitchî on faitindje, tchôkîz vosse cursoe å boird del waitroûle dins "
|
||
"l' direccion då faitindje."
|
||
|
||
#~ msgid "Show Desktop"
|
||
#~ msgstr "Mostrer scribanne"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Cube"
|
||
#~ msgid "%1 - Cube"
|
||
#~ msgstr "Cube"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Cylinder"
|
||
#~ msgid "%1 - Cylinder"
|
||
#~ msgstr "Cilinde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Sphere"
|
||
#~ msgid "%1 - Sphere"
|
||
#~ msgstr "Bole"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Active Screen Edge Actions"
|
||
#~ msgid "Active Screen Corners and Edges"
|
||
#~ msgstr "Faitindjes des boirdeures ovrantes del waitroûle"
|
||
|
||
#~ msgid "Window Management"
|
||
#~ msgstr "Manaedjmint des purneas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Maximize windows by dragging them to the top of the screen"
|
||
#~ msgid "Maximize windows by dragging them to the top edge of the screen"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mete å pus grand les purneas est les displaeçant al copete del waitroûle"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Settings"
|
||
#~ msgstr "Ôtes apontiaedjes"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Dashboard"
|
||
#~ msgstr "Mostrer tåvlea d' boird"
|