kwin/po/ta/kwin_effects.po
2022-10-28 02:19:24 +00:00

1837 lines
65 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Kishore G <kishore96@gmail.com>, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: கேபசூ 4.1 தமிழாக்கம்\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-27 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-27 19:52+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.2\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurDescription)
#: blur/blur_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Blur strength:"
msgstr "மங்கலாக்கும் அளவு:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurLight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseLight)
#: blur/blur_config.ui:42 blur/blur_config.ui:108
#, kde-format
msgid "Light"
msgstr "குறைவு"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurStrong)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseStrong)
#: blur/blur_config.ui:74 blur/blur_config.ui:137
#, kde-format
msgid "Strong"
msgstr "அதிகம்"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseDescription)
#: blur/blur_config.ui:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Strength:"
msgid "Noise strength:"
msgstr "&வலிமை:"
#: colorpicker/colorpicker.cpp:101
#, kde-format
msgid ""
"Select a position for color picking with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
"எந்த இடத்திலுள்ள நிறத்தை எடுக்க வேண்டுமோ, அவ்விடத்தை இடது க்ளிக்கை அல்லது enter விசையை "
"கொண்டு தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
"கைவிட Escape வசையையோ வலது க்ளிக்கையோ பயன்படுத்துங்கள்."
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:49 invert/invert_config.cpp:35
#: magnifier/magnifier_config.cpp:55 mouseclick/mouseclick_config.cpp:48
#: mousemark/mousemark_config.cpp:50 overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:35
#: showpaint/showpaint_config.cpp:33
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:54
#: trackmouse/trackmouse_config.cpp:52
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:36 zoom/zoom_config.cpp:58
#, kde-format
msgid "KWin"
msgstr "கேவின்"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:54 desktopgrid/desktopgrideffect.cpp:35
#, kde-format
msgid "Show Desktop Grid"
msgstr "பணிமேடை கிரிடை காட்டு"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "Desktop name alignment:"
msgid "Disabled"
msgstr "முடக்கு"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:62 glide/glide_config.ui:70
#: glide/glide_config.ui:168
#, kde-format
msgid "Top"
msgstr "மேல்"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:63
#, kde-format
msgid "Top-Right"
msgstr "மேல்-வலது"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:64 glide/glide_config.ui:75
#: glide/glide_config.ui:173
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr "வலது"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:65
#, kde-format
msgid "Bottom-Right"
msgstr "கீழ்-வலது"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66 glide/glide_config.ui:80
#: glide/glide_config.ui:178
#, kde-format
msgid "Bottom"
msgstr "கீழ்"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:67
#, kde-format
msgid "Bottom-Left"
msgstr "கீழ்-இடது"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68 glide/glide_config.ui:85
#: glide/glide_config.ui:183
#, kde-format
msgid "Left"
msgstr "இடது"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:69
#, kde-format
msgid "Top-Left"
msgstr "மேல்-இடது"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70
#, kde-format
msgid "Center"
msgstr "நடு"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17 mousemark/mousemark_config.ui:17
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "தோற்றம்"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:30
#, kde-format
msgid "Pager"
msgstr "பணிமேடை மாற்றியை பொறுத்து"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:35
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "தானாக"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:40
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "விருப்பமானது"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutRowsLabel)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:48
#, kde-format
msgid "N&umber of rows:"
msgstr "வரிசைகளின் &எண்ணிக்கை:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:103
#, kde-format
msgid "Desktop &name alignment:"
msgstr "பணிமேடையின் &பெயர் காட்டப்படுவது:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAddRemove)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:116
#, kde-format
msgid "Show buttons to alter count of virtual desktops"
msgstr "பணிமேடைகளின் எண்ணிக்கையை மாற்றும் பட்டன்களை காட்டு"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:123
#, kde-format
msgid "&Grid layout mode:"
msgstr "&கிரிடை தளவமைக்கும் முறை:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:137 overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:30
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:30
#, kde-format
msgid "Closest"
msgstr "பக்கத்து பக்கத்தில்"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:142 overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:35
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:35
#, kde-format
msgid "Natural"
msgstr "இயல்பானது"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:150
#, kde-format
msgid "Windows layout:"
msgstr "சாளரங்களின் தளவமைப்பு:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:166
#, kde-format
msgid "Activation"
msgstr "தூண்டுவது"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strength)
#: diminactive/diminactive_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Strength:"
msgstr "குறைக்கும் அளவு:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Dim)
#: diminactive/diminactive_config.ui:40
#, kde-format
msgid "Dim:"
msgstr "பிரகாசத்தை குறை:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels)
#: diminactive/diminactive_config.ui:47
#, kde-format
msgid "Docks and panels"
msgstr "பலகைகள்"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop)
#: diminactive/diminactive_config.ui:54
#, kde-format
msgid "Desktop"
msgstr "பணிமேடை"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove)
#: diminactive/diminactive_config.ui:61
#, kde-format
msgid "Keep above windows"
msgstr "கட்டாயமாக மேலே வைத்திருக்கும் சாளரங்கள்"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup)
#: diminactive/diminactive_config.ui:68
#, kde-format
msgid "By window group"
msgstr "சாளர தொகுப்பை (window group-ஐ) பொறுத்து"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimFullScreen)
#: diminactive/diminactive_config.ui:75
#, kde-format
msgid "Fullscreen windows"
msgstr "முழுத்திரை சாளரங்கள்"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Duration)
#: glide/glide_config.ui:19 scale/package/contents/ui/config.ui:17
#, kde-format
msgid "Duration:"
msgstr "நீடிக்கும் காலம்:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
#: glide/glide_config.ui:32 scale/package/contents/ui/config.ui:30
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "இயல்பிருப்பு"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
#: glide/glide_config.ui:35 scale/package/contents/ui/config.ui:33
#, kde-format
msgid " milliseconds"
msgstr " மில்லிநொடிகள்"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_InAnimation)
#: glide/glide_config.ui:50
#, kde-format
msgid "Window Open Animation"
msgstr "சாளரங்களை திறக்கும்போது"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationEdge)
#: glide/glide_config.ui:56 glide/glide_config.ui:154
#, kde-format
msgid "Rotation edge:"
msgstr "சுழற்சி ஓரம்:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationAngle)
#: glide/glide_config.ui:93 glide/glide_config.ui:191
#, kde-format
msgid "Rotation angle:"
msgstr "சுழற்சி கோண அளவு:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InDistance)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutDistance)
#: glide/glide_config.ui:119 glide/glide_config.ui:198
#, kde-format
msgid "Distance:"
msgstr "தூரம்:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_OutAnimation)
#: glide/glide_config.ui:148
#, kde-format
msgid "Window Close Animation"
msgstr "சாளரங்களை மூடும்போது"
#: invert/invert.cpp:42 invert/invert_config.cpp:38
#, kde-format
msgid "Toggle Invert Effect"
msgstr "புரட்டலை நிலைமாற்று"
#: invert/invert.cpp:49 invert/invert_config.cpp:44
#, kde-format
msgid "Toggle Invert Effect on Window"
msgstr "சாளரத்திற்கான புரட்டலை நிலைமாற்று"
#: invert/invert.cpp:56
#, kde-format
msgid "Invert Screen Colors"
msgstr "திரையிலுள்ள நிறங்களை புரட்டு"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeToBlack)
#: login/package/contents/ui/config.ui:17
#, kde-format
msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)"
msgstr "மங்கச்செய்து கருப்பு திரையை காட்டு (முழுத்திரை துவக்கத் திரைகள் மட்டும்)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: magiclamp/magiclamp_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Animation duration:"
msgstr "அசைவூட்டம் நீடிக்கும் காலம்:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
#: magiclamp/magiclamp_config.ui:36
#, kde-format
msgctxt "Duration of rotation"
msgid "Default"
msgstr "இயல்பிருப்பு"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
#: magiclamp/magiclamp_config.ui:39
#, kde-format
msgid "milliseconds"
msgstr "மில்லிநொடிகள்"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize)
#: magnifier/magnifier_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "அளவு"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: magnifier/magnifier_config.ui:23
#, kde-format
msgid "&Width:"
msgstr "&அகலம்:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
#: magnifier/magnifier_config.ui:42 magnifier/magnifier_config.ui:74
#, kde-format
msgid " px"
msgstr " px"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: magnifier/magnifier_config.ui:55
#, kde-format
msgid "&Height:"
msgstr "&உயரம்"
#: mouseclick/mouseclick.cpp:34 mouseclick/mouseclick_config.cpp:51
#, kde-format
msgid "Toggle Mouse Click Effect"
msgstr "சுட்டி க்ளிக் அசைவூட்டத்தை நிலைமாற்று"
#: mouseclick/mouseclick.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "Left mouse button"
msgid "Left"
msgstr "இடது"
#: mouseclick/mouseclick.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "Middle mouse button"
msgid "Middle"
msgstr "நடு"
#: mouseclick/mouseclick.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Right mouse button"
msgid "Right"
msgstr "வலது"
#: mouseclick/mouseclick.h:61
#, kde-format
msgid "↓"
msgstr "↓"
#: mouseclick/mouseclick.h:62
#, kde-format
msgid "↑"
msgstr "↑"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:21
#, kde-format
msgid "Basic Settings"
msgstr "அடிப்படையான அமைப்புகள்"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:37
#, kde-format
msgid "Left Mouse Button Color:"
msgstr "இடது சுட்டி பட்டனுக்கான நிறம்:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:50
#, kde-format
msgid "Middle Mouse Button Color:"
msgstr "நடு சுட்டி பட்டனுக்கான நிறம்:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:70
#, kde-format
msgid "Right Mouse Button Color:"
msgstr "வலது சுட்டி பட்டனுக்கான நிறம்:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:91
#, kde-format
msgid "Advanced Settings"
msgstr "மேம்பட்ட அமைப்புகள்"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:97
#, kde-format
msgid "Rings"
msgstr "வளையங்கள்"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:103
#, kde-format
msgid "Line Width:"
msgstr "கோட்டின் அகலம்:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:119 mouseclick/mouseclick_config.ui:171
#, kde-format
msgid " pixel"
msgstr " பிக்செல்"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:132
#, kde-format
msgid " msec"
msgstr " மிநொ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:145
#, kde-format
msgid "Ring Duration:"
msgstr "வளையங்கள் காட்டப்படும் நேரம்:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:155
#, kde-format
msgid "Ring Radius:"
msgstr "வளையங்களின் ஆரம்:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:184
#, kde-format
msgid "Ring Count:"
msgstr "வளையங்களின் எண்ணிக்கை:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:210
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr "உரை"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:216
#, kde-format
msgid "Font:"
msgstr "எழுத்துரு:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:233
#, kde-format
msgid "Show Text:"
msgstr "உரையை காட்டு:"
#: mousemark/mousemark.cpp:36
#, kde-format
msgid "Clear All Mouse Marks"
msgstr "சுட்டியின் அனைத்து தடங்களையும் அழி"
#: mousemark/mousemark.cpp:42 mousemark/mousemark_config.cpp:59
#, kde-format
msgid "Clear Last Mouse Mark"
msgstr "சுட்டியின் கடைசி தடத்தை அழி"
#: mousemark/mousemark_config.cpp:53
#, kde-format
msgid "Clear Mouse Marks"
msgstr "சுட்டியின் தடங்களை அழி"
#: mousemark/mousemark_config.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "Suffix"
msgid " pixel"
msgid_plural " pixels"
msgstr[0] " பிக்செல்"
msgstr[1] " பிக்செல்கள்"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: mousemark/mousemark_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Wid&th:"
msgstr "&அகலம்:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: mousemark/mousemark_config.ui:36
#, kde-format
msgid "&Color:"
msgstr "&நிறம்;"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: mousemark/mousemark_config.ui:82
#, kde-format
msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse."
msgstr "Shift+Meta விசைகளை அழுத்திக்கொண்டே சுட்டியை நகர்த்தி வரையுங்கள்."
#: outputlocator/outputlocator.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாதது"
#: overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:41 overview/overvieweffect.cpp:31
#, kde-format
msgid "Toggle Overview"
msgstr "மேலோட்டத்தை காட்டு/மறை"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_LayoutMode)
#: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:22
#, kde-format
msgid "Layout mode:"
msgstr "தளவமைக்கும் முறை:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_BlurBackground)
#: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:53
#, kde-format
msgid "Blur background:"
msgstr "பின்புலத்தை மங்கலாக்கு:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:70
#, kde-format
msgid "Ignore minimized windows:"
msgstr "ஒதுக்கப்பட்ட சாளரங்களை பொருட்படுத்தாதே:"
#: overview/qml/DesktopBar.qml:186
#, kde-format
msgid "Delete Virtual Desktop"
msgstr "மெய்நிகர் பணிமேடையை நீக்கு"
#: overview/qml/DesktopBar.qml:282
#, kde-format
msgid "Add Virtual Desktop"
msgstr "மெய்நிகர் பணிமேடையைச் சேர்"
#: overview/qml/ScreenView.qml:226
#, kde-format
msgid "No matching windows"
msgstr "எந்த சாளரமும் பொருந்தவில்லை"
#: private/qml/WindowHeapDelegate.qml:151
#, kde-format
msgid "Drag Down To Close"
msgstr "மூடு கீழே இழுங்கள்"
#: private/qml/WindowHeapDelegate.qml:461
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip as in: 'close this window'"
msgid "Close window"
msgstr "சாளரத்தை மூடு"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale)
#: scale/package/contents/ui/config.ui:46
#, kde-format
msgid "Window open scale:"
msgstr "சாளர திறப்புக்கான அளவுமாற்றம்:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale)
#: scale/package/contents/ui/config.ui:53
#, kde-format
msgid "Window close scale:"
msgstr "சாளரத்தை மூடும்போது அளவுமாற்றம்:"
#: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:480
#, kde-format
msgctxt "Notification caption that a screenshot got saved to file"
msgid "Screenshot"
msgstr "திரைப்பிடிப்பு"
#: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:481
#, kde-format
msgctxt "Notification with path to screenshot file"
msgid "Screenshot saved to %1"
msgstr "திரைப்பிடிப்பு %1 என்ற இடத்திற்கு சேமிக்கப்பட்டது"
#: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:797
#: screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:472
#, kde-format
msgid ""
"Select window to screen shot with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
"எந்த சாளரத்தை படமெடுக்க வேண்டுமோ, அதை இடது க்ளிக்கை அல்லது enter விசையை கோண்டு "
"தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
"கைவிட escape விசையை அல்லது வலது க்ளிக்கை பயன்படுத்துங்கள்."
#: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:800
#: screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:490
#, kde-format
msgid ""
"Create screen shot with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
"படமெடுக்க இடது க்ளிக்கை அல்லது enter விசையை பயன்படுத்துங்கள்.\n"
"கைவிட escape விசையை அல்லது வலது க்ளிக்கை பயன்படுத்துங்கள்."
#: showfps/qml/main.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ring Duration:"
msgctxt "@label"
msgid "Paint Duration"
msgstr "வளையங்கள் காட்டப்படும் நேரம்:"
#: showfps/qml/main.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ring Count:"
msgctxt "@label"
msgid "Paint Amount"
msgstr "வளையங்களின் எண்ணிக்கை:"
#: showfps/qml/main.qml:175
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Current FPS"
msgstr "தற்போதைய FPS"
#: showfps/qml/main.qml:184
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Maximum FPS"
msgstr "அதிகபட்ச FPS"
#: showfps/qml/main.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "This effect is not a benchmark"
msgstr "இந்த அசைவூட்டம் ஒரு நிலைக்குறி (benchmark) அல்ல"
#: showpaint/showpaint.cpp:38 showpaint/showpaint_config.cpp:38
#, kde-format
msgid "Toggle Show Paint"
msgstr "திரைப்புதுப்பிபுகளைக் காட்டுவதை இயக்கு/முடக்கு"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps)
#: slide/slide_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Gap between desktops"
msgstr "பணிமேடைகளுக்கிடையேயான இடைவெளி"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap)
#: slide/slide_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "கிடைமட்டமாக:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap)
#: slide/slide_config.ui:46
#, kde-format
msgid "Vertical:"
msgstr "நெடுக்காக:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground)
#: slide/slide_config.ui:72
#, kde-format
msgid "Slide desktop background"
msgstr "பின்புலப்படத்தை நழுவச்செய்"
#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:29
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:59
#, kde-format
msgid "Toggle Thumbnail for Current Window"
msgstr "தற்போதைய சாளரத்திற்கான சிறுபடத்தை காட்டு/மறை"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Maximum &width:"
msgstr "அதிகபட்ச &அகலம்:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36
#, kde-format
msgid "&Spacing:"
msgstr "&இடைவெளி:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth)
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106
#, kde-format
msgid " pixels"
msgstr " பிக்செல்கள்"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68
#, kde-format
msgid "&Opacity:"
msgstr "&ஒளிபுகாமை:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity)
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87
#, no-c-format, kde-format
msgid " %"
msgstr " %"
#: trackmouse/trackmouse.cpp:44 trackmouse/trackmouse_config.cpp:57
#, kde-format
msgid "Track mouse"
msgstr "சுட்டியை கண்டுபிடி"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:26
#, kde-format
msgid "Trigger effect with:"
msgstr "இவ்வாறு அசைவூட்டத்தை தூண்டு:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:33
#, kde-format
msgid "Keyboard shortcut:"
msgstr "விசைப்பலகை சுருக்குவழி:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:43
#, kde-format
msgid "Modifier keys:"
msgstr "மாற்றிவிசைகள்:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:65
#, kde-format
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:72
#, kde-format
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:79
#, kde-format
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:86
#, kde-format
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:14
#, kde-format
msgid "Translucency"
msgstr "ஒளிபுகுமை"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_opacityGroupBox)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:20
#, kde-format
msgid "General Translucency Settings"
msgstr "பொதுவான ஒளிபுகுமை அமைப்புகள்"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comboboxpopup_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:64
#, kde-format
msgid "Combobox popups:"
msgstr "கீழிறங்கு பெட்டிகள்:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:121
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:431
#, kde-format
msgid "Opaque"
msgstr "ஒளிபுகாது"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:137
#, kde-format
msgid "Dialogs:"
msgstr "துணை சாளரங்கள்:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:156
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:418
#, kde-format
msgid "Transparent"
msgstr "ஒளிபுகும்"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:188
#, kde-format
msgid "Menus:"
msgstr "பட்டிகள்:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:207
#, kde-format
msgid "Moving windows:"
msgstr "நகர்த்தப்படும் சாளரங்கள்:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:226
#, kde-format
msgid "Inactive windows:"
msgstr "செயலிலில்லாதசாளரங்கள்:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:267
#, kde-format
msgid "Set menu translucency independently"
msgstr "பட்டிகளுக்கு தனித்தனியாக ஒளிபுகுவதை அமை"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:285
#, kde-format
msgid "Dropdown menus:"
msgstr "கீழிறங்கு பட்டிகள்"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupmenus_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:329
#, kde-format
msgid "Popup menus:"
msgstr "மேல்தோன்றும் பட்டிகள்:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:367
#, kde-format
msgid "Torn-off menus:"
msgstr "பிரித்தெடுத்த பட்டிகள்:"
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:42 windowview/windowvieweffect.cpp:45
#, kde-format
msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
msgstr "சாளர முன்வைப்பை காட்டு/மறை (தற்போதைய பணிமேடை)"
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:49 windowview/windowvieweffect.cpp:54
#, kde-format
msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
msgstr "சாளர முன்வைப்பை காட்டு/மறை (எல்லா பணிமேடைகளும்)"
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:56 windowview/windowvieweffect.cpp:63
#, kde-format
msgid "Toggle Present Windows (Window class)"
msgstr "சாளர முன்வைப்பை காட்டு/மறை (சாளர வகையை பொறுத்து)"
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:62 windowview/windowvieweffect.cpp:72
#, kde-format
msgid "Toggle Present Windows (Window class on current desktop)"
msgstr "சாளர முன்வைப்பை காட்டு/மறை (தற்போதைய பணிமேடையில் தற்போதைய சாளரவகை)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized)
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:53
#, kde-format
msgid "Ignore &minimized windows"
msgstr "&ஒதுக்கப்பட்ட சாளரங்களை பொருட்படுத்தாதே"
#: windowview/qml/main.qml:106
#, kde-format
msgid "No Matches"
msgstr "பொருத்தங்கள் இல்லை"
#: windowview/qml/main.qml:106
#, kde-format
msgid "No Windows"
msgstr "சாளரங்கள் இல்லை"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "மேம்பட்டவை"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26
#, kde-format
msgid "&Stiffness:"
msgstr "&விறைப்பு:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68
#, kde-format
msgid "Dra&g:"
msgstr "&உராய்வு:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81
#, kde-format
msgid "&Move factor:"
msgstr "&நகர்வதன் விகிதம்:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155
#, kde-format
msgid "Wo&bble when moving"
msgstr "&நகர்த்தும்போது ஆட்டு"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162
#, kde-format
msgid "Wobble when &resizing"
msgstr "&அளவுமாற்றும்போது ஆட்டு"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182
#, kde-format
msgid "Enable &advanced mode"
msgstr "&மேம்பட்ட பயன்முறையை இயக்கு"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192
#, kde-format
msgid "&Wobbliness"
msgstr "&தள்ளாடுவது"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201
#, kde-format
msgid "Less"
msgstr "குறைவு"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224
#, kde-format
msgid "More"
msgstr "அதிகம்"
#: zoom/zoom.cpp:65
#, kde-format
msgid "Move Zoomed Area to Left"
msgstr "உருப்பெருக்கப்பட்ட பரப்பளவை இடதுபுறமாக நகர்த்து"
#: zoom/zoom.cpp:72
#, kde-format
msgid "Move Zoomed Area to Right"
msgstr "உருப்பெருக்கப்பட்ட பரப்பளவை வலதுபுறமாக நகர்த்து"
#: zoom/zoom.cpp:79
#, kde-format
msgid "Move Zoomed Area Upwards"
msgstr "உருப்பெருக்கப்பட்ட பரப்பளவை மேலே நகர்த்து"
#: zoom/zoom.cpp:86
#, kde-format
msgid "Move Zoomed Area Downwards"
msgstr "உருப்பெருக்கப்பட்ட பரப்பளவை கீழே நகர்த்து"
#: zoom/zoom.cpp:94 zoom/zoom_config.cpp:108
#, kde-format
msgid "Move Mouse to Focus"
msgstr "குவியத்திற்கு சுட்டியை நகர்த்து"
#: zoom/zoom.cpp:101 zoom/zoom_config.cpp:115
#, kde-format
msgid "Move Mouse to Center"
msgstr "மையத்திற்கு சுட்டியை நகர்த்து"
#: zoom/zoom_config.cpp:80
#, kde-format
msgid "Move Left"
msgstr "இடதுபுறமாக நகர்"
#: zoom/zoom_config.cpp:87
#, kde-format
msgid "Move Right"
msgstr "வலதுபுறமாக நகர்"
#: zoom/zoom_config.cpp:94
#, kde-format
msgid "Move Up"
msgstr "மேலே நகர்"
#: zoom/zoom_config.cpp:101
#, kde-format
msgid "Move Down"
msgstr "கீழே நகர்"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor)
#: zoom/zoom_config.ui:25 zoom/zoom_config.ui:41
#, kde-format
msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor."
msgstr "பெரிதாக்கும்போதோ சிறிதாக்கும்போதோ குறிப்பிட்ட விகித‍த்தையே பயன்படுத்து."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: zoom/zoom_config.ui:28
#, kde-format
msgid "Zoom Factor:"
msgstr "உருப்பெருக்க விகிதம்:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:66
#, kde-format
msgid ""
"Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be "
"enabled per application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
msgstr ""
"இத்தேர்வு இயக்கப்பட்டால், குவியத்தையே காட்சிப்பகுதி தொடரும். இதை பயன்படுத்த, ஒவ்வொரு "
"செயலிக்கும் QAccessible என்பதை இயக்க வேண்டும் (\"export "
"QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:69
#, kde-format
msgid "Enable Focus Tracking"
msgstr "குவியத்தை தொடர்"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:76
#, kde-format
msgid ""
"Enable tracking of the text cursor. This needs QAccessible to be enabled per "
"application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
msgstr ""
"இத்தேர்வு இயக்கப்பட்டால், உரைப்பகுதியிலுள்ள இடஞ்சுட்டியை காட்சிப்பகுதி தொடரும். இதை "
"பயன்படுத்த, ஒவ்வொரு செயலிக்கும் QAccessible என்பதை இயக்க வேண்டும் (\"export "
"QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:79
#, kde-format
msgid "Enable Text Cursor Tracking"
msgstr "உரைக்கான இடஞ்சுட்டியை தொடர்"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: zoom/zoom_config.ui:86
#, kde-format
msgid "Mouse Pointer:"
msgstr "சுட்டிக்குறி:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: zoom/zoom_config.ui:99
#, kde-format
msgid "Visibility of the mouse-pointer."
msgstr "சுட்டிக்குறி காட்டப்படுவது."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: zoom/zoom_config.ui:103
#, kde-format
msgid "Scale"
msgstr "அளவை மாற்று"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: zoom/zoom_config.ui:108
#, kde-format
msgid "Keep"
msgstr "வைத்திரு"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: zoom/zoom_config.ui:113
#, kde-format
msgid "Hide"
msgstr "காட்டாதே"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:121
#, kde-format
msgid "Track moving of the mouse."
msgstr "சுட்டி நகர்வதை பொறுத்து நகர வேண்டுமா?"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:125
#, kde-format
msgid "Proportional"
msgstr "விகிதசம‍மாக நகர்"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:130
#, kde-format
msgid "Centered"
msgstr "சுட்டியை நடுப்படுத்து"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:135
#, kde-format
msgid "Push"
msgstr "சுட்டியை கொண்டு தள்ளு"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:140
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "முடக்கு"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: zoom/zoom_config.ui:148
#, kde-format
msgid "Mouse Tracking:"
msgstr "சுட்டியை பின்தொடர்தல்:"
#~ msgid "Slide docks"
#~ msgstr "பலகைகளை நழுவச்செய்"
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "தேடு..."
#~ msgid "&Radius:"
#~ msgstr "&ஆரம்:"
#~ msgid "Text position:"
#~ msgstr "உரையின் இருப்பிடம்:"
#~ msgid "Inside Graph"
#~ msgstr "வரைபடத்திற்குள்"
#~ msgid "Nowhere"
#~ msgstr "எங்குமில்லை"
#~ msgid "Top Left"
#~ msgstr "இடது மேற்புறம்"
#~ msgid "Top Right"
#~ msgstr "வலது மேற்புறம்"
#~ msgid "Bottom Left"
#~ msgstr "இடது கீழ்புறம்"
#~ msgid "Bottom Right"
#~ msgstr "வலது கீழ்புறம்"
#~ msgid "Text font:"
#~ msgstr "உரைக்கான எழுத்துரு:"
#~ msgid "Text color:"
#~ msgstr "உரையின் நிறம்:"
#~ msgid "Text alpha:"
#~ msgstr "உரையின் ஒளிபுகாமை:"
#~ msgid "Show graph:"
#~ msgstr "வரைபடத்தை காட்டு:"
#~ msgid "Show on active screen"
#~ msgstr "செயலிலுள்ள திரையில் காட்டு"
#~ msgid "Show Message:"
#~ msgstr "உரையை காட்டு:"
#~ msgid "Show \"not a benchmark\" message"
#~ msgstr "\"Not a benchmark\" எனும் தகவலைக் காட்டு"
#~ msgid "Colorize Text:"
#~ msgstr "உரைக்கு நிறமிடு:"
#~ msgid "Color text by value (green > yellow > red)"
#~ msgstr "உரைக்கு மதிப்பின் அடிப்படையில் நிறமிடு (பச்சை > மஞ்சள் > சிவப்பு)"
#~ msgid "Zoom &duration:"
#~ msgstr "&அசைவூட்டம் நீடிக்கும் காலம்:"
#~ msgctxt "Duration of zoom"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "இயல்பிருப்பு"
#~ msgid "Border wid&th:"
#~ msgstr "விளிம்புகளின் &அகலம்:"
#~ msgid "Click behavior:"
#~ msgstr "க்ளிக் செய்வது:"
#~ msgid ""
#~ "If the Present Windows effect is enabled, it will be automatically "
#~ "triggered."
#~ msgstr "'சாளரங்களை முன்வை' என்பது இயக்கப்படின், அது தானாக தூண்டப்படும்."
#~ msgid "Switch desktop and activate window"
#~ msgstr "பணிமேடையை மாற்றி சாளரத்தை செயல்படுத்தும்"
#~ msgid "Switch desktop only"
#~ msgstr "பணிமேடையை மட்டும் மாற்றும்"
#~ msgid "Natural Layout Settings"
#~ msgstr "இயல்பான தளவமைப்புக்கான அமைப்புகள்"
#~ msgid "Fill &gaps"
#~ msgstr "இடைவெளிகளை &நிரப்பு"
#~ msgid "Faster"
#~ msgstr "வேகமாக"
#~ msgid "Nicer"
#~ msgstr "அழகாக"
#~ msgid "Left button:"
#~ msgstr "இடது பட்டன்:"
#~ msgid "No action"
#~ msgstr "எதுவும் செய்யாது"
#~ msgid "Activate window"
#~ msgstr "சாளரத்தை செயல்படுத்தும்"
#~ msgid "End effect"
#~ msgstr "முன்வைப்பதை நிறுத்தும்"
#~ msgid "Bring window to current desktop"
#~ msgstr "தற்போதைய பணிமேடைக்கு சாளரத்தை கொண்டுவரும்"
#~ msgid "Send window to all desktops"
#~ msgstr "அனைத்து பணிமேடைகளுக்கு சாளரத்தை அனுப்பும்"
#~ msgid "(Un-)Minimize window"
#~ msgstr "சாளரத்தை ஒதுக்கும்/காட்டும்"
#~ msgid "Middle button:"
#~ msgstr "நடு பட்டன்:"
#~ msgid "Right button:"
#~ msgstr "வலது பட்டன்:"
#~ msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "பணிமேடை"
#~ msgid "Show desktop"
#~ msgstr "பணிமேடையை காட்டும்"
#~ msgid "Display window &titles"
#~ msgstr "சாளர &தலைப்புகளை காட்டு"
#~ msgid "Display window &icons"
#~ msgstr "சாளர &சின்னங்களை காட்டு"
#~ msgid "Show &panels"
#~ msgstr "&பலகைகளை காட்டு"
#~ msgid "Regular Grid"
#~ msgstr "மாறாத கிரிட்"
#~ msgid "Flexible Grid"
#~ msgstr "மாறக்கூடிய கிரிட்"
#~ msgid "Provide buttons to close the windows"
#~ msgstr "சாளரங்களை மூடும் பட்டன்களை காட்டு"
#~ msgid "Scale window"
#~ msgstr "சாளர அளவுமாற்றம்"
#~ msgid "Show outline"
#~ msgstr "கோட்டோவியம் காட்டு"
#~ msgid "Display for moving windows"
#~ msgstr "நகர்த்தப்படும் சாளரங்களுக்கு காட்டு"
#~ msgid "Display for resizing windows"
#~ msgstr "சாளரங்களின் அளவை மாற்றும்போது காட்டு"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "மங்கலாக்கு"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
#~ msgstr "ஒளிபுகும் சாளரங்களின் பின்புலத்தை மங்கலாக்கும்"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Color Picker"
#~ msgstr "நிறத் தேர்வி"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Supports picking a color"
#~ msgstr "திரையிலுள்ள ஓர் நிறத்தை தேர்ந்தெடுக்க உதவும்"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Background contrast"
#~ msgstr "பின்புலம் நிறமாறுபாடு"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Improve contrast and readability behind semi-transparent windows"
#~ msgstr ""
#~ "ஒளிபுகும் சாளரங்களுக்கு பின் உள்ளவற்றை படிக்க உதவும் வித‍த்தில் நிறங்களுக்கிடையேயான "
#~ "மாறுபாட்டை அதிகமாக்கும்"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Desktop Grid"
#~ msgstr "பணிமேடை கிரிட்"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
#~ msgstr "அனைத்து பணிமேடைகளை வரிசைகளிலும் நெடுவரிசைகளிலும் காட்டும்"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Dim Inactive"
#~ msgstr "செயலிலில்லாதவற்றின் பிரகாசத்தை குறை"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Darken inactive windows"
#~ msgstr "செயலிலில்லாத சாளரங்களின் பிரகாசத்தை குறைக்கும்"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Fall Apart"
#~ msgstr "நொறுக்கு"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Closed windows fall into pieces"
#~ msgstr "மூடப்படும் சாளரங்கள் துண்டு துண்டாக நொறுங்கி மறையும்"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Highlight Window"
#~ msgstr "சாளரத்தை முன்னிலைப்படுத்து"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
#~ msgstr ""
#~ "பணிப்பட்டை பதிவுகளின்மீது சுட்டியை வைக்கும்போது உரிய சாளரத்தை முன்னிலைப்படுத்தும்"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "புரட்டு"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
#~ msgstr "பணிமேடையிலும் சாளரங்களிலும் உள்ள நிறங்களை புரட்டும்"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Looking Glass"
#~ msgstr "பூதக்கண்ணாடி"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
#~ msgstr "பூதக்கண்ணாடியை போல திரையில் உள்ளவற்றை பெரிதாக்கும்"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Magic Lamp"
#~ msgstr "மாய விளக்கு"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
#~ msgstr "சாளரங்களை ஒதுக்கும்போது, மாய விளக்குக்குள் அவை உறிஞ்சப்படுவதுபோல் அசைவூட்டும்"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Magnifier"
#~ msgstr "உருப்பெருக்கி"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
#~ msgstr "சுட்டிக்குறிக்கு அருகிலுள்ள திரையின் பகுதியை பெரிதாக்கி காட்டும்"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Mouse Click Animation"
#~ msgstr "சுட்டி க்ளிக் அசைவூட்டம்"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid ""
#~ "Creates an animation whenever a mouse button is clicked. This is useful "
#~ "for screenrecordings/presentations"
#~ msgstr ""
#~ "சுட்டியின் பட்டன்கள் அழுத்தப்படும்போது ஓர் அசைவூட்டத்தை காட்டும். வில்லைக்காட்சிகளுக்கு/"
#~ "திரைப்பிடிப்புகளுக்கு இதை பயன்படுத்தலாம்."
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Mouse Mark"
#~ msgstr "சுட்டியை குறி"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
#~ msgstr "சுட்டியை கொண்டு திரையில் கோடுகள் வரையுங்கள்"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "மேலோட்டம்"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Allows you to overview virtual desktops and windows"
#~ msgstr "பணிமேடைகளையும் சாளரங்களையும் ஒருங்கே மேற்பார்வையிட உதவும்"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Present Windows"
#~ msgstr "சாளரங்களை முன்வை"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
#~ msgstr "அனைத்து சாளரங்களையும் பக்கத்து பக்கத்தில் சிறிதாக்கி காட்டும்"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Resize Window"
#~ msgstr "சாளரத்தின் அளவை மாற்று"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid ""
#~ "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
#~ msgstr ""
#~ "சாளரங்களின் அளவை மாற்றும்போது, உள்ளடக்கங்களை புதுப்பிக்காமல் அவற்றின் அளவை மட்டும் "
#~ "மாற்றும்"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Screen Edge"
#~ msgstr "திரையின் ஓரம்"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Highlights a screen edge when approaching"
#~ msgstr "திரையின் ஓரத்தை நெருங்கும்போது அவ்வோரத்தை முன்னிலைப்படுத்தும்"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "திரைப்பிடிப்பு"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Helper effect for screenshot tools"
#~ msgstr "திரைப்பிடிப்புகளை எடுக்க உதவும் அசைவூட்டம்"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Show FPS"
#~ msgstr "FPS-ஐ காட்டு"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
#~ msgstr "திரையின் ஓர் ஓரத்தில் கேவின்னின் செயல்திறனை காட்டு"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Desktop Grid"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Show Paint"
#~ msgstr "பணிமேசை தடுப்பினை காட்டுக"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Startup Feedback"
#~ msgstr "தொடக்க பின்னூட்டம்"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Helper effect for startup feedback"
#~ msgstr "தொடக்க பின்னூட்டத்தை காட்ட உதவும் அசைவூட்டம்"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Thumbnail Aside"
#~ msgstr "ஓரத்தில் சிறுபடம்"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
#~ msgstr "திரையின் ஓரத்தில் சிறுபடங்களை காட்டும்"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Touch Points"
#~ msgstr "தொடும் இடங்கள்"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Visualize touch points"
#~ msgstr "தொடப்படும் இடங்களை காட்டும்"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Track Mouse"
#~ msgstr "சுட்டியை கண்டுபிடி"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
#~ msgstr "தூண்டப்படும்போது சுட்டிக்குறியை கண்டுபிடிக்க உதவும்"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Window Geometry"
#~ msgstr "சாளர வடிவம்"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Display window geometries on move/resize"
#~ msgstr ""
#~ "சாளரங்களை நகர்த்தும்போதோ அளவுமாற்றும்போதோ அவற்றின் வடிவங்களை கோட்டோவியமாக காட்டும்"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Wobbly Windows"
#~ msgstr "ஆடும் சாளரங்கள்"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Deform windows while they are moving"
#~ msgstr "சாளரங்களை நகர்த்தும்போது அவற்றை தள்ளாட செய்யும்"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "உருப்பெருக்கம்"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Magnify the entire desktop"
#~ msgstr "முழு திரையை உருப்பெருக்கி காட்டு"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Desktop Grid"
#~ msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
#~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "பணிமேசை தடுப்பினை காட்டுக"
#, fuzzy
#~| msgid "Bottom"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "கீழே"
#, fuzzy
#~| msgid "&Animation duration:"
#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "&அசைவூட்ட காலவளவு:"
#, fuzzy
#~| msgid "Animate &switch"
#~ msgid "Animate switch"
#~ msgstr "அசைவூட்டி &மாற்றுக"
#, fuzzy
#~| msgid "Animation on tab box &open"
#~ msgid "Animation on tab box open"
#~ msgstr "தத்து பெட்டி &திறக்க அசைவூட்டம்"
#, fuzzy
#~| msgid "Animation on tab box &close"
#~ msgid "Animation on tab box close"
#~ msgstr "தத்து பெட்டி &மூட அசைவூட்டம்"
#, fuzzy
#~| msgid "&Reflections"
#~ msgid "Reflections"
#~ msgstr "&பிரதிபலிப்புகள்"
#, fuzzy
#~| msgid "&Color:"
#~ msgid "Rear color"
#~ msgstr "&நிறம்"
#, fuzzy
#~| msgid "Shadow color:"
#~ msgid "Front color"
#~ msgstr "நிழலின் நிறம்:"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Desktop Grid"
#~ msgid "Desktop Cylinder"
#~ msgstr "பணிமேசை தடுப்பினை காட்டுக"
#, fuzzy
#~| msgid "Nowhere"
#~ msgid "Desktop Sphere"
#~ msgstr "எங்குமில்லை"
#, fuzzy
#~| msgid "Animate desktop changes"
#~ msgid "Display desktop name"
#~ msgstr "பணிமேசை மாற்றங்களுக்கு அசைவூட்டுக"
#, fuzzy
#~| msgid "&Reflections"
#~ msgid "Reflection"
#~ msgstr "&பிரதிபலிப்புகள்"
#, fuzzy
#~| msgid "&Animation duration:"
#~ msgid "Rotation duration:"
#~ msgstr "&அசைவூட்ட காலவளவு:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Opacity:"
#~ msgid "Opacity"
#~ msgstr "&காட்டுமை:"
#, fuzzy
#~| msgid "Changes opacity of following elements:"
#~ msgid "Do not change opacity of windows"
#~ msgstr "கீழகாணும் உறுகப்புகளின் காணப்படும் திறனை மாற்றும்:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Color:"
#~ msgid "Cap color:"
#~ msgstr "&நிறம்"
#, fuzzy
#~| msgid "Decorations:"
#~ msgid "Sphere Cap Deformation"
#~ msgstr "அலங்காரங்கள்:"
#, fuzzy
#~| msgid "Nowhere"
#~ msgid "Sphere"
#~ msgstr "எங்குமில்லை"
#, fuzzy
#~| msgid "for windows on all desktops: "
#~ msgid "Do not animate windows on all desktops"
#~ msgstr "அனைத்து பணிமேசைகளிலும் உள்ள சாளரங்களுக்காக:"
#, fuzzy
#~| msgid "Nowhere"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Desktop Cube"
#~ msgstr "எங்குமில்லை"
#, fuzzy
#~| msgid "for windows on current desktop: "
#~ msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)"
#~ msgstr "தற்போதைய பணிமேசையின் மீதுள்ள சாளரங்களுக்காக:"
#, fuzzy
#~| msgid "for windows on all desktops: "
#~ msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)"
#~ msgstr "அனைத்து பணிமேசைகளிலும் உள்ள சாளரங்களுக்காக:"
#, fuzzy
#~| msgid "F&lip Animation duration:"
#~ msgid "Flip animation duration:"
#~ msgstr "ம&றுதலிப்பு அசைவூட்ட காலவளவு:"
#, fuzzy
#~| msgid "Decorations:"
#~ msgctxt "Duration of flip animation"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "அலங்காரங்கள்:"
#~ msgid ""
#~ "Filter:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "வழிகட்டுக:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid "&Animation duration:"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Minimize Animation"
#~ msgstr "&அசைவூட்ட காலவளவு:"
#~ msgid "Apply effect to &panels"
#~ msgstr "தாக்கத்தை &பலகத்துக்கு பொருத்துக"
#, fuzzy
#~| msgid "Apply effect to &groups"
#~ msgid "Apply effect to the desk&top"
#~ msgstr "&குழுக்களுக்கு தாக்கத்தை பொருத்துக"
#, fuzzy
#~| msgid "Apply effect to &panels"
#~ msgid "Apply effect to &keep-above windows"
#~ msgstr "தாக்கத்தை &பலகத்துக்கு பொருத்துக"
#~ msgid "Apply effect to &groups"
#~ msgstr "&குழுக்களுக்கு தாக்கத்தை பொருத்துக"
#, fuzzy
#~| msgid "Decorations:"
#~ msgctxt "Duration of the slide animation"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "அலங்காரங்கள்:"
#, fuzzy
#~| msgid "Right"
#~ msgctxt "More brightness"
#~ msgid "Lighter"
#~ msgstr "வலது"
#, fuzzy
#~| msgid " msec"
#~ msgid "ms"
#~ msgstr " மிநொ"
#, fuzzy
#~| msgid "Apply effect to &groups"
#~ msgid "Apply blur effect to background"
#~ msgstr "&குழுக்களுக்கு தாக்கத்தை பொருத்துக"
#~ msgid "Decorations:"
#~ msgstr "அலங்காரங்கள்:"
#, fuzzy
#~| msgid "Shadow opacity:"
#~ msgid "Background window &opacity:"
#~ msgstr "நிழல் காட்டப்படுமை:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Number of snowflakes:"
#~ msgid "Number of windows:"
#~ msgstr "ஸ்நோபிளேக்ஸின் &எண்ணிக்கை"
#, fuzzy
#~| msgid "Decorations:"
#~ msgctxt "Duration of fading"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "அலங்காரங்கள்:"
#~ msgid "Toggle Video Recording"
#~ msgstr "பதிவொளி பதிதலை மாற்றுக"
#~ msgid "Path to save video:"
#~ msgstr "பதிவொளியைக் காத்தற்கான பாதை:"
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "பனி"
#~ msgid "Toggle Snow on Desktop"
#~ msgstr "பணிமேசையின் பனியை மாற்றுக"
#, fuzzy
#~| msgid " px"
#~ msgid " pixel/frame"
#~ msgid_plural " pixels/frame"
#~ msgstr[0] " பிக்ஸ்"
#~ msgstr[1] " பிக்ஸ்"
#, fuzzy
#~| msgid "Toggle Sharpen Effect"
#~ msgctxt "@action Enables/Disables an effect that makes windows more sharp"
#~ msgid "Toggle Sharpen Effect"
#~ msgstr "கூராக்கிய தாக்கத்தை மாற்றுக"
#~ msgid "&Number of snowflakes:"
#~ msgstr "ஸ்நோபிளேக்ஸின் &எண்ணிக்கை"
#~ msgid "M&inimum size of snowflake:"
#~ msgstr "ஸ்நோப்ளேக்ஸின் &குறைந்தபட்ச அளவு:"
#~ msgid "M&aximum size of snowflake:"
#~ msgstr "ஸ்நோபிளேக்ஸின் &அதிகபட்ச அளவு:"
#, fuzzy
#~| msgid "Maximal &width:"
#~ msgid "Maximum &vertical speed:"
#~ msgstr "அதிகபட்ச &அகலம்:"
#, fuzzy
#~| msgid "Moved/resized windows:"
#~ msgid "Snow &behind windows"
#~ msgstr "சாளரங்கள் அளவு மாற்றப்பட்டன/நகர்த்தப்பட்டன:"
#, fuzzy
#~| msgid "X offset:"
#~ msgid "&X offset:"
#~ msgstr "X ஆப்செட்"
#, fuzzy
#~| msgid "Y offset:"
#~ msgid "&Y offset:"
#~ msgstr "Y ஆப்செட்"
#, fuzzy
#~| msgid " %"
#~ msgid "%"
#~ msgstr " %"
#, fuzzy
#~| msgid "Shadow fuzzyness:"
#~ msgid "&Fuzziness:"
#~ msgstr "நிழற் குறைபாடு:"
#, fuzzy
#~| msgid "Size"
#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "அளவு"
#, fuzzy
#~| msgid "Active window has stronger shadow"
#~ msgid "&Active windows have stronger shadows"
#~ msgstr "தற்போதைய சாளரத்திற்கு திடமான நிழலுள்ளது"
#, fuzzy
#~| msgid "Shadow color:"
#~ msgid "Background brightness"
#~ msgstr "நிழலின் நிறம்:"
#, fuzzy
#~| msgid "Shadow color:"
#~ msgid "Background saturation"
#~ msgstr "நிழலின் நிறம்:"
#~ msgid "Hold Ctrl+Meta keys to see where the mouse cursor is."
#~ msgstr ""
#~ "எலியத்தின் இடஞ்சுட்டி இருக்கும் இடத்தை காட்ட Ctrl+Meta விசைகளை அழுத்திக் கொண்டே "
#~ "இருக்கவும்."
#, fuzzy
#~| msgid "&Animation duration:"
#~ msgid "Rearrange &duration:"
#~ msgstr "&அசைவூட்ட காலவளவு:"
#, fuzzy
#~| msgid "Decorations:"
#~ msgctxt "Duration of rearrangement"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "அலங்காரங்கள்:"
#~ msgid "Animate &flip"
#~ msgstr "&மறுதலிப்பை அசைவூட்டுக"
#, fuzzy
#~| msgid "Decorations:"
#~ msgid "Default Shadow"
#~ msgstr "அலங்காரங்கள்:"
#, fuzzy
#~| msgid "Decorations:"
#~ msgid "Decoration Shadows"
#~ msgstr "அலங்காரங்கள்:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ஏதுமில்லை"
#~ msgid "Shadow size (relative to window):"
#~ msgstr "நிழலளவு (சாளரத்திற்கு தக்கபடி):"
#, fuzzy
#~| msgid "Animate desktop changes"
#~ msgid "Show cube when desktop changed"
#~ msgstr "பணிமேசை மாற்றங்களுக்கு அசைவூட்டுக"
#, fuzzy
#~| msgid "&Opacity:"
#~ msgid "Cube &opacity:"
#~ msgstr "&காட்டுமை:"
#~ msgid "Activate when cursor is at a specific edge or corner of the screen:"
#~ msgstr "இடஞஙசுட்டி திரையின் குறிப்பிட்ட முனையில் இருக்கும்போது செயற்படுத்துக:"
#, fuzzy
#~| msgid "Toggle Expose Effect (incl other desktops)"
#~ msgid "Toggle Expose Effect (incl. other desktops)"
#~ msgstr "வெளிப்படுத்தும் தாக்கத்தை மாற்றுக (ஏனைய பணிமேசைகளையும் சேர்த்து)"