738 lines
25 KiB
Text
738 lines
25 KiB
Text
# translation of kwin_clients.po to Hindi
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
|
|
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-11-16 00:48+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-31 20:50+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: hi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: aurorae/src/aurorae.cpp:725
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Tiny"
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "नन्हा"
|
|
|
|
#: aurorae/src/aurorae.cpp:726
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Normal"
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "सामान्य"
|
|
|
|
#: aurorae/src/aurorae.cpp:727
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Large"
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "बड़ा"
|
|
|
|
#: aurorae/src/aurorae.cpp:728
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Very Large"
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
msgid "Very Large"
|
|
msgstr "बहुत बड़ा"
|
|
|
|
#: aurorae/src/aurorae.cpp:729
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Huge"
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "बहुत बड़ा"
|
|
|
|
#: aurorae/src/aurorae.cpp:730
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Very Huge"
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
msgid "Very Huge"
|
|
msgstr "अत्यंत विशाल"
|
|
|
|
#: aurorae/src/aurorae.cpp:731
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Oversized"
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
msgid "Oversized"
|
|
msgstr "बडा आकार"
|
|
|
|
#: aurorae/src/aurorae.cpp:734
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Button size:"
|
|
msgid "Button size:"
|
|
msgstr "बटन आकार:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog)
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Config Dialog"
|
|
msgstr "कॉन्फ़िग संवाद "
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign)
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Title &Alignment"
|
|
msgstr "शीर्षक पंक्तिबद्धता (&A)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft)
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "बायाँ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter)
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "बीच में"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight)
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "दायाँ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
|
|
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
|
|
msgstr ""
|
|
"इस विकल्प को चेक करें यदि विंडो किनारा को शीर्षक पट्टी रंग में रंगना हो. अन्यथा यह "
|
|
"पृष्ठभूमि रंग में रंगा जाएगा."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Colored Window Border"
|
|
msgid "Colored window border"
|
|
msgstr "रंगीन विंडो किनारा"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
|
|
"hovers over them and fade out again when it moves away."
|
|
msgstr ""
|
|
"इस विकल्प को चुनें यदि आप चाहते हैं कि जब माउस पाइंटर बटनों पर मंडराएँ तो वे फीके हो जाएँ "
|
|
"तथा जब वह बाहर हो जाए तो फिर से अपनी स्थिति में वापस आ जाएँ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Animate buttons"
|
|
msgstr "बटनों को एनिमेट करें"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
|
#~ "shadow behind it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "इस विकल्प को चेक करें यदि आप चाहते हैं कि शीर्षक पट्टी 3 डी रूप में हो, उसके पीछे उसकी "
|
|
#~ "छाया सहित."
|
|
|
|
#~ msgid "Use shadowed &text"
|
|
#~ msgstr "छायायुक्त पाठ उपयोग करें (&t)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Decoration Options"
|
|
#~ msgid "Hide Advanced Configuration Options"
|
|
#~ msgstr "सजावट विकल्प"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Decoration Options"
|
|
#~ msgid "Show Advanced Configuration Options"
|
|
#~ msgstr "सजावट विकल्प"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Animate buttons"
|
|
#~ msgid "Animations"
|
|
#~ msgstr "बटनों को एनिमेट करें"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Actions Settings"
|
|
#~ msgid "Question - Oxygen Settings"
|
|
#~ msgstr "क्रिया विन्यास"
|
|
|
|
#~ msgid "Regular Expression"
|
|
#~ msgstr "नियमित (रेगुलर) एक्सप्रेशन."
|
|
|
|
#~ msgid "Window Title"
|
|
#~ msgstr "विंडो का शीर्षक"
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "साधारण"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Border size:"
|
|
#~ msgid "Border si&ze:"
|
|
#~ msgstr "किनारा आकार:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "No Border"
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
#~ msgid "No Border"
|
|
#~ msgstr "सीमारेखा नहीं"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "No Side Border"
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
#~ msgid "No Side Borders"
|
|
#~ msgstr "बाजू सीमारेखा नहीं"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Normal"
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
#~ msgid "Normal"
|
|
#~ msgstr "सामान्य"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Large"
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
#~ msgid "Large"
|
|
#~ msgstr "बड़ा"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Very Large"
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
#~ msgid "Very Large"
|
|
#~ msgstr "बहुत बड़ा"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Huge"
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
#~ msgid "Huge"
|
|
#~ msgstr "बहुत बड़ा"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Title alignment:"
|
|
#~ msgid "Tit&le alignment:"
|
|
#~ msgstr "शीर्षक पंक्तिबद्धता:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Small"
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
#~ msgid "Small"
|
|
#~ msgstr "छोटा"
|
|
|
|
#~ msgid "Close windows by double clicking the menu button"
|
|
#~ msgstr "मेन्यू बटन को डबल क्लिक कर विंडो बन्द करें"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Minimize Window"
|
|
#~ msgid "Outline active window title"
|
|
#~ msgstr "विंडो न्यूनतम करें"
|
|
|
|
#~ msgid "Shadows"
|
|
#~ msgstr "छायाएँ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Minimize Window"
|
|
#~ msgid "Active Window Glow"
|
|
#~ msgstr "विंडो न्यूनतम करें"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Config Dialog"
|
|
#~ msgid "Dialog"
|
|
#~ msgstr "कॉन्फ़िग संवाद "
|
|
|
|
#~ msgid "Information about Selected Window"
|
|
#~ msgstr "चयनित विंडो के बारे में जानकारी"
|
|
|
|
#~ msgid "Class: "
|
|
#~ msgstr "श्रेणी: "
|
|
|
|
#~ msgid "Title: "
|
|
#~ msgstr "शीर्षक: "
|
|
|
|
#~ msgid "Window Property Selection"
|
|
#~ msgstr "विंडो गुण चयन"
|
|
|
|
#~ msgid "Use window class (whole application)"
|
|
#~ msgstr "विंडो श्रेणी उपयोग करें (पूरा अनुप्रयोग)"
|
|
|
|
#~ msgid "Use window title"
|
|
#~ msgstr "विंडो शीर्षक उपयोग करें"
|
|
|
|
#~ msgid "Matching window property: "
|
|
#~ msgstr "मेल खाता विंडो गुण"
|
|
|
|
#~ msgid "Detect Window Properties"
|
|
#~ msgstr "विंडो गुण जानें"
|
|
|
|
#~ msgid "Decoration Options"
|
|
#~ msgstr "सजावट विकल्प"
|
|
|
|
#~ msgctxt "outline window title"
|
|
#~ msgid "Disabled"
|
|
#~ msgstr "अक्षम"
|
|
|
|
#~ msgctxt "outline window title"
|
|
#~ msgid "Enabled"
|
|
#~ msgstr "सक्षम"
|
|
|
|
#~ msgid "Border size:"
|
|
#~ msgstr "किनारा आकार:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Minimize Window"
|
|
#~ msgid "Outline active window title:"
|
|
#~ msgstr "विंडो न्यूनतम करें"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide window title bar"
|
|
#~ msgstr "विंडो शीर्षक पट्टी छुपाएँ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "outline window title"
|
|
#~| msgid "Disabled"
|
|
#~ msgctxt "Add handle to resize windows with no border"
|
|
#~ msgid "Disabled"
|
|
#~ msgstr "अक्षम"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "outline window title"
|
|
#~| msgid "Enabled"
|
|
#~ msgctxt "Add handle to resize windows with no border"
|
|
#~ msgid "Enabled"
|
|
#~ msgstr "सक्षम"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Up"
|
|
#~ msgstr "ऊपर जाएँ"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Down"
|
|
#~ msgstr "नीचे जाएँ"
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "जोड़ें"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Restore"
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
#~ msgstr "संपादन"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Enable window grouping"
|
|
#~ msgid "Draw window background"
|
|
#~ msgstr "विंडो समूहीकरण सक्षम"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Minimize Window"
|
|
#~ msgid "Inactive Windows"
|
|
#~ msgstr "विंडो न्यूनतम करें"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Minimize Window"
|
|
#~ msgid "Active Windows"
|
|
#~ msgstr "विंडो न्यूनतम करें"
|
|
|
|
#~ msgid "Oxygen"
|
|
#~ msgstr "आक्सीजन"
|
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
#~ msgstr "मदद"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimize"
|
|
#~ msgstr "न्यूनतम "
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize"
|
|
#~ msgstr "अधिकतम"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "बंद करें"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep Above Others"
|
|
#~ msgstr "अन्यों के ऊपर रखें"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep Below Others"
|
|
#~ msgstr "अन्यों के नीचे रखें"
|
|
|
|
#~ msgid "On All Desktops"
|
|
#~ msgstr "सभी डेस्कटॉप पर"
|
|
|
|
#~ msgid "Shade Button"
|
|
#~ msgstr "छाया बटन"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu"
|
|
#~ msgstr "मेन्यू"
|
|
|
|
#~ msgid "Not on all desktops"
|
|
#~ msgstr "सभी डेस्कटॉप पर नहीं"
|
|
|
|
#~ msgid "On all desktops"
|
|
#~ msgstr "सभी डेस्कटॉप पर"
|
|
|
|
#~ msgid "Unshade"
|
|
#~ msgstr "छाया हटाएँ"
|
|
|
|
#~ msgid "Shade"
|
|
#~ msgstr "छाया"
|
|
|
|
#~ msgid "Resize"
|
|
#~ msgstr "आकार बदलें"
|
|
|
|
#~ msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
|
|
#~ msgstr "<b><center>बी II पूर्वावलोकन</center></b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Restore"
|
|
#~ msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Help button label, one character"
|
|
#~ msgid "?"
|
|
#~ msgstr "?"
|
|
|
|
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
|
#~ msgstr "शीर्षक पट्टी रंगों के उपयोग से विंडो फ्रेम बनाएँ (&t)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
|
|
#~ "otherwise, they are drawn using normal border colors."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "जब चुना जाता है, विंडो सजावटी किनारे शीर्षक पट्टी रंगों से बनाए जाते हैं. अन्यथा वे "
|
|
#~ "सामान्य किनारा रंगों के उपयोग से बनाए जाते हैं."
|
|
|
|
#~ msgid "Draw &resize handle"
|
|
#~ msgstr "रिसाइज हैंडल बनाएँ (&r)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
|
|
#~ "right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "जब चुना जाता है तो सजावटों को \"ग्रेब हैंडल\" के साथ बनाया जाता है जो कि विंडो के "
|
|
#~ "नीचे दाएँ कोने में होता है; अन्यथा, कोई ग्रेब हैंडल नहीं बनाया जाता."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) "
|
|
#~| "effect; otherwise, they are drawn without the stipple."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When selected, titlebars are automatically relocated to visible "
|
|
#~ "positions; otherwise, they are only moved manually using shift+drag."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "जब चयनित होता है, क्रियाशील शीर्षक पट्टी स्टिपल (बिंदुओं से) प्रभाव से बनाया जाता है. "
|
|
#~ "अन्यथा वे बिना स्टिपल के बनाए जाते हैं."
|
|
|
|
#~ msgid "Actions Settings"
|
|
#~ msgstr "क्रिया विन्यास"
|
|
|
|
#~ msgid "Double click on menu button:"
|
|
#~ msgstr "मेन्यू बटन में दोहरा-क्लिक करने पर क्रिया:"
|
|
|
|
#~ msgid "Do Nothing"
|
|
#~ msgstr "कुछ नहीं करें"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimize Window"
|
|
#~ msgstr "विंडो न्यूनतम करें"
|
|
|
|
#~ msgid "Shade Window"
|
|
#~ msgstr "विंडो में छाया भरें"
|
|
|
|
#~ msgid "Close Window"
|
|
#~ msgstr "विंडो बंद करें"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "An action can be associated to a double click of the menu button. Leave "
|
|
#~ "it to none if in doubt."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "मेन्यू बटन के दोहरे क्लिक पर कोई क्रिया सम्बद्ध की जा सकती है. यदि कोई असमंजस हो तो "
|
|
#~ "इसे वैसा ही रहने दें."
|
|
|
|
#~ msgid "Laptop"
|
|
#~ msgstr "लैपटॉप"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Background style: "
|
|
#~ msgid "Bac&kground style: "
|
|
#~ msgstr "पार्श्व शैली"
|
|
|
|
#~ msgid "Solid Color"
|
|
#~ msgstr "ठोस रंग"
|
|
|
|
#~ msgid "Radial Gradient"
|
|
#~ msgstr "रेडियल ग्रेडिएंट"
|
|
|
|
#~ msgid "Background style:"
|
|
#~ msgstr "पार्श्व शैली"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "राजेश रंजन"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "rajesh672@gmail.com"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Shade"
|
|
#~ msgid "Save"
|
|
#~ msgstr "छाया"
|
|
|
|
#~ msgid "Large"
|
|
#~ msgstr "बड़ा"
|
|
|
|
#~ msgid "Small"
|
|
#~ msgstr "छोटा"
|
|
|
|
#~ msgid "Inner Color:"
|
|
#~ msgstr "आंतरिक रंग:"
|
|
|
|
#~ msgid "Outer Color:"
|
|
#~ msgstr "बाहरी रंग:"
|
|
|
|
#~ msgid "Size: "
|
|
#~ msgstr "आकार: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click "
|
|
#~ "the menu button, similar to Microsoft Windows."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "इस विकल्प को चुनें यदि आप चाहते हैं कि विंडो बन्द हो जाए जब आप इसके मेनू बटन पर डबल "
|
|
#~ "क्लिक करें, वैसे ही जैसे कि माइक्रोसॉफ्ट विंडोज़ में होता है."
|
|
|
|
#~ msgid "Plastik"
|
|
#~ msgstr "प्लास्टिक"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "On all desktops"
|
|
#~ msgid "All Desktops"
|
|
#~ msgstr "सभी डेस्कटॉप पर"
|
|
|
|
#~ msgid "Above"
|
|
#~ msgstr "ऊपर"
|
|
|
|
#~ msgid "Below"
|
|
#~ msgstr "नीचे"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Close"
|
|
#~ msgid "Close Item"
|
|
#~ msgstr "बंद करें"
|
|
|
|
#~ msgid "&Left"
|
|
#~ msgstr "बायाँ (&L)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Center"
|
|
#~ msgstr "बीच में (&C)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Right"
|
|
#~ msgstr "दायाँ (&R)"
|
|
|
|
#~ msgid "Display window icons"
|
|
#~ msgstr "विंडो प्रतीक दिखाएँ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Outer Color:"
|
|
#~ msgid "O&utline Color:"
|
|
#~ msgstr "बाहरी रंग:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Keep Above Others"
|
|
#~ msgid "Do not keep above others"
|
|
#~ msgstr "अन्यों के ऊपर रखें"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Keep Above Others"
|
|
#~ msgid "Keep above others"
|
|
#~ msgstr "अन्यों के ऊपर रखें"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Keep Below Others"
|
|
#~ msgid "Do not keep below others"
|
|
#~ msgstr "अन्यों के नीचे रखें"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Keep Below Others"
|
|
#~ msgid "Keep below others"
|
|
#~ msgstr "अन्यों के नीचे रखें"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "outline window title"
|
|
#~| msgid "Disabled"
|
|
#~ msgid "Variable"
|
|
#~ msgstr "अक्षम"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Maximize"
|
|
#~ msgid "Maximum"
|
|
#~ msgstr "अधिकतम"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable window grouping"
|
|
#~ msgstr "विंडो समूहीकरण सक्षम"
|
|
|
|
#~ msgid "TextLabel"
|
|
#~ msgstr "पाठ लेबल"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Shadows"
|
|
#~ msgid "Shadow style:"
|
|
#~ msgstr "छायाएँ"
|
|
|
|
#~ msgctxt "draw separator"
|
|
#~ msgid "Enabled"
|
|
#~ msgstr "सक्षम"
|
|
|
|
#~ msgctxt "draw separator"
|
|
#~ msgid "Disabled"
|
|
#~ msgstr "अक्षम"
|
|
|
|
#~ msgid "Installs a KWM theme"
|
|
#~ msgstr "केडबल्यूएम प्रसंग संस्थापित करता है"
|
|
|
|
#~ msgid "Path to a theme config file"
|
|
#~ msgstr "प्रसंग कॉनफिग फ़ाइल का पथ"
|
|
|
|
#~ msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
|
|
#~ msgstr "<center><b>केडबल्यूएम-थीम</b></center>"
|
|
|
|
#~ msgid "Sticky"
|
|
#~ msgstr "स्टिकी"
|
|
|
|
#~ msgid "Unsticky"
|
|
#~ msgstr "अनस्टिकी"
|
|
|
|
#~ msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
|
#~ msgstr "<center><b>केरामिक पूर्वावलोकन</b></center>"
|
|
|
|
#~ msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
|
#~ msgstr "शीर्षक पट्टी स्टिपल प्रभाव बनाएँ (&s)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
|
#~ "otherwise, they are drawn without the stipple."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "जब चयनित होता है, क्रियाशील शीर्षक पट्टी स्टिपल (बिंदुओं से) प्रभाव से बनाया जाता है. "
|
|
#~ "अन्यथा वे बिना स्टिपल के बनाए जाते हैं."
|
|
|
|
#~ msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
|
#~ msgstr "विंडो के नीचे ग्रेब पट्टियाँ बनाएँ (&r)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
|
#~ "otherwise, no grab bar is drawn."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "जब चयनित होता है, सजावट विंडो के नीचे एक \"ग्रेब बार\" में बनता है, अन्यथा कोई ग्रेब "
|
|
#~ "बार नहीं बनाया जाता."
|
|
|
|
#~ msgid "Draw &gradients"
|
|
#~ msgstr "ग्रेडिएंट्स बनाएँ (&g)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color "
|
|
#~ "displays; otherwise, no gradients are drawn."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "जब चयनित होता है, सजावटों को उच्च-रंगों के प्रदर्शक से बनाया जाता है, अन्यथा कोई "
|
|
#~ "ग्रेडिएन्य नहीं बनाया जाता."
|
|
|
|
#~ msgid "KDE 2"
|
|
#~ msgstr "केडीई 2"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
|
#~ "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "जब चुना जाता है, विंडो सजावटी किनारे शीर्षक पट्टी रंगों से बनाए जाते हैं. अन्यथा वे "
|
|
#~ "सामान्य किनारा रंगों के उपयोग से बनाए जाते हैं."
|
|
|
|
#~ msgid "Quartz &extra slim"
|
|
#~ msgstr "क्वार्ट्ज अतिरिक्त पतला (&e)"
|
|
|
|
#~ msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
|
#~ msgstr "अतिरिक्त छोटा शीर्षक पट्टी के साथ क्वार्त्ज विंडो डेकोरेशन"
|
|
|
|
#~ msgid "Quartz"
|
|
#~ msgstr "क्वार्ट्ज"
|
|
|
|
#~ msgid "Redmond"
|
|
#~ msgstr "रेडमण्ड"
|
|
|
|
#~ msgid "&Show window resize handle"
|
|
#~ msgstr "विंडो रिसाइज हैंडल दिखाएँ (&S)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower "
|
|
#~ "right corner. This makes window resizing easier, especially for "
|
|
#~ "trackballs and other mouse replacements on laptops."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "जब चुना जाता है, सभी विंडो रिसाइज हैंडल की मदद से नीचे दाएँ कोने पर बनाए जाते हैं. यह "
|
|
#~ "विंडो आकार को बदलने में आसान बनाता है, विशेषकर ट्रेकबाल तथा लैपटॉप के अन्य माउस "
|
|
#~ "विकल्पों में."
|
|
|
|
#~ msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
|
#~ msgstr "यहाँ आप रिसाइज हैंडल का आकार बदल सकते हैं."
|
|
|
|
#~ msgid "Medium"
|
|
#~ msgstr "मध्यम"
|
|
|
|
#~ msgid "Modern System"
|
|
#~ msgstr "आधुनिक तंत्र"
|
|
|
|
#~ msgid "Web"
|
|
#~ msgstr "वेब"
|
|
|
|
#~ msgid "Keramik"
|
|
#~ msgstr "केरामिक"
|
|
|
|
#~ msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
|
#~ msgstr "शीर्षक बुलबुले में विंडो प्रतीक दिखाएँ (&i)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this option if you want the window icon to be displayed in the "
|
|
#~ "caption bubble next to the titlebar text."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "इस विकल्प को चेक करें यदि आप चाहते हैं कि विंडो चिह्न शीर्षक बुलबुले में शीर्षक-पट्टी पाठ "
|
|
#~ "के बाजू में प्रदर्शित हो."
|
|
|
|
#~ msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
|
#~ msgstr "क्रियाशील विंडो में छोटे शीर्षक बुलबुले बनाएँ (&s)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
|
#~ "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
|
#~ "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
|
#~ "space available to the window contents."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "इस विकल्प को चेक करें यदि आप शीर्षक बुलबुलों को क्रियाशील और अ-क्रियाशील विंडो दोनों "
|
|
#~ "में एक ही आकार का चाहते हैं. यह विकल्प लैपटॉप या कम रिजोल्यूशन वाले डिस्प्ले में उपयोगी "
|
|
#~ "होता है जहाँ आप विंडो कांटेंट्स हेतु उपलब्ध जगह को अधिकतम करना चाहते हैं."
|
|
|
|
#~ msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
|
#~ msgstr "विंडो के नीचे ग्रेब पट्टियाँ बनाएँ (&r)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
|
#~ "this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "इस विकल्प को चेक करें यदि आप विंडो के नीचे एक ग्रेब पट्टी बनाना चाहते हैं. जब यह विकल्प "
|
|
#~ "चयनित नहीं होगा, सिर्फ एक बारीक किनारा ही इसके बदले बनेगा."
|
|
|
|
#~ msgid "Drag or Type Theme URL"
|
|
#~ msgstr "प्रसंग यूआरएल खींचलाएँ या टाइप करें"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme:"
|
|
#~ msgstr "प्रसंगः"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Installs a KWM theme"
|
|
#~ msgid "Get New Themes..."
|
|
#~ msgstr "केडबल्यूएम प्रसंग संस्थापित करता है"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Installs a KWM theme"
|
|
#~ msgid "Install New Theme..."
|
|
#~ msgstr "केडबल्यूएम प्रसंग संस्थापित करता है"
|