1118 lines
31 KiB
Text
1118 lines
31 KiB
Text
# translation of kcmkwinrules.po to Hindi
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 02:16+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 15:31+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: hi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
|
|
#: kcmrules.cpp:226
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Copy of %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmrules.cpp:406
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Application settings for %1"
|
|
msgstr "%1 के लिए अनुप्रयोग विन्यास"
|
|
|
|
#: kcmrules.cpp:428 rulesmodel.cpp:215
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window settings for %1"
|
|
msgstr "%1 के लिए विंडो विन्यास"
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:198
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unimportant"
|
|
msgstr "महत्वहीन"
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:199
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Exact Match"
|
|
msgstr "सटीक जोड़ीदार"
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:200
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Substring Match"
|
|
msgstr "सबस्ट्रिंग जोड़ीदार"
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:201
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
msgstr "नियमित (रेगुलर) एक्सप्रेशन."
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:205
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Apply Initially"
|
|
msgstr "आरंभ में लागू करें"
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:206
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The window property will be only set to the given value after the window is "
|
|
"created.\n"
|
|
"No further changes will be affected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:209
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Apply Now"
|
|
msgstr "अभी लागू करें"
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:210
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The window property will be set to the given value immediately and will not "
|
|
"be affected later\n"
|
|
"(this action will be deleted afterwards)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:213
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remember"
|
|
msgstr "याद रखें"
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:214
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The value of the window property will be remembered and, every time the "
|
|
"window is created, the last remembered value will be applied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:217
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Do Not Affect"
|
|
msgstr "प्रभावित नहीं करें"
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:218
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The window property will not be affected and therefore the default handling "
|
|
"for it will be used.\n"
|
|
"Specifying this will block more generic window settings from taking effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:221
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Force"
|
|
msgstr "बाध्य करें"
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:222
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The window property will be always forced to the given value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:224
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Force Temporarily"
|
|
msgstr "अस्थायी रूप से बाध्य करें"
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:225
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The window property will be forced to the given value until it is hidden\n"
|
|
"(this action will be deleted after the window is hidden)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:15
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:27
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KWin Rules (*.kwinrule)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No rules for specific windows are currently set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:61
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Click the <interface>Add New...</interface> button below to add some"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:69
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Select the rules to export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:73
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unselect All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:73
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:87
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Save Rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:98
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "&New..."
|
|
msgid "Add New..."
|
|
msgstr "नया... (&N)"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:109
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:117
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cancel Export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:117
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Edit..."
|
|
msgid "Export..."
|
|
msgstr "संपादन..."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:207
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "संपादन"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:216
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:225
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "मिटाएँ"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:238
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Import Rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:250
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Export Rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:35
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "None selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:41
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "All selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 selected"
|
|
msgid_plural "%1 selected"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:63
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Detect Window Properties"
|
|
msgid "No window properties changed"
|
|
msgstr "विंडो गुणों का पता लगाएँ"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:64
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"Click the <interface>Add Property...</interface> button below to add some "
|
|
"window properties that will be affected by the rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "&Closeable"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "बन्द करने योग्य (&C)"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "&New..."
|
|
msgid "Add Property..."
|
|
msgstr "नया... (&N)"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:98
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Detect Window Properties"
|
|
msgid "Detect Window Properties"
|
|
msgstr "विंडो गुणों का पता लगाएँ"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:114
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:121
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Instantly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:115
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:126
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "After %1 second"
|
|
msgid_plural "After %1 seconds"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:175
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Add property to the rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:276
|
|
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:276
|
|
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:60
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "None"
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "कुछ नहीं"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:278
|
|
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:168
|
|
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:175
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 %"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:280
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Coordinates (x, y)"
|
|
msgid "(%1, %2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:282
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Size (width, height)"
|
|
msgid "(%1, %2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:203
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:218
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Settings for %1"
|
|
msgstr "%1 हेतु विन्यास"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:221
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Window settings for %1"
|
|
msgid "New window settings"
|
|
msgstr "%1 के लिए विंडो विन्यास"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:237
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have specified the window class as unimportant.\n"
|
|
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
|
|
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
|
|
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
|
|
"types."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:244
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some applications set their own geometry after starting, overriding your "
|
|
"initial settings for size and position. To enforce these settings, also "
|
|
"force the property \"%1\" to \"Yes\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:251
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the "
|
|
"window becomes invisible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:382
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "De&scription:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "वर्णन (&s):"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:382 rulesmodel.cpp:390 rulesmodel.cpp:398 rulesmodel.cpp:405
|
|
#: rulesmodel.cpp:411 rulesmodel.cpp:419 rulesmodel.cpp:424 rulesmodel.cpp:430
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "&Window"
|
|
msgid "Window matching"
|
|
msgstr "विंडो (&W)"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:390
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Window &class (application type):"
|
|
msgid "Window class (application)"
|
|
msgstr "विंडो वर्ग (&c) (अनुप्रयोग प्रकार):"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:398
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Match w&hole window class"
|
|
msgid "Match whole window class"
|
|
msgstr "संपूर्ण विंडो वर्ग की जोड़ी मिलाएँ (&h)"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:405
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Match w&hole window class"
|
|
msgid "Whole window class"
|
|
msgstr "संपूर्ण विंडो वर्ग की जोड़ी मिलाएँ (&h)"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:411
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Window &types:"
|
|
msgid "Window types"
|
|
msgstr "विंडो प्रकार (&t):"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:419
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Window &role:"
|
|
msgid "Window role"
|
|
msgstr "विंडो भूमिका (&r):"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:424
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Window t&itle:"
|
|
msgid "Window title"
|
|
msgstr "विंडो शीर्षक (&i):"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:430
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "&Machine (hostname):"
|
|
msgid "Machine (hostname)"
|
|
msgstr "मशीन (होस्ट-नाम): (&M)"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:436
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "&Position"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "स्थिति (&P)"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:436 rulesmodel.cpp:442 rulesmodel.cpp:448 rulesmodel.cpp:453
|
|
#: rulesmodel.cpp:461 rulesmodel.cpp:467 rulesmodel.cpp:486 rulesmodel.cpp:502
|
|
#: rulesmodel.cpp:507 rulesmodel.cpp:512 rulesmodel.cpp:517 rulesmodel.cpp:522
|
|
#: rulesmodel.cpp:531 rulesmodel.cpp:546 rulesmodel.cpp:551 rulesmodel.cpp:556
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "&Position"
|
|
msgid "Size & Position"
|
|
msgstr "स्थिति (&P)"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:442
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "&Size"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "आकार (&S)"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:448
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Maximized &horizontally"
|
|
msgid "Maximized horizontally"
|
|
msgstr "आड़े में अधिकतम करें (&h)"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:453
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Maximized &vertically"
|
|
msgid "Maximized vertically"
|
|
msgstr "खड़े में अधिकतम करें (&v)"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:461
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "All Desktops"
|
|
msgid "Virtual Desktop"
|
|
msgstr "सभी डेस्कटॉप"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:467
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "All Desktops"
|
|
msgid "Virtual Desktops"
|
|
msgstr "सभी डेस्कटॉप"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:486
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "A&ctive opacity in %"
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "इसमें सक्रिय अपारदर्शिता (&c)_ %"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:502
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Splash Screen"
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "स्प्लैश स्क्रीन"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:507
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "&Fullscreen"
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "संपूर्ण स्क्रीन (&F)"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:512
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "M&inimized"
|
|
msgid "Minimized"
|
|
msgstr "न्यूनतम (&i)"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:517
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Sh&aded"
|
|
msgid "Shaded"
|
|
msgstr "छाया (&a)"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:522
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "P&lacement"
|
|
msgid "Initial placement"
|
|
msgstr "निर्धारित जगह (&l)"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:531
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Ignore requested &geometry"
|
|
msgid "Ignore requested geometry"
|
|
msgstr "निवेदित ज्यामिति की उपेक्षा करें (&g)"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:534
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid ""
|
|
"Some applications can set their own geometry, overriding the window manager "
|
|
"preferences. Setting this property overrides their placement requests.<nl/"
|
|
"><nl/>This affects <interface>Size</interface> and <interface>Position</"
|
|
"interface> but not <interface>Maximized</interface> or "
|
|
"<interface>Fullscreen</interface> states.<nl/><nl/>Note that the position "
|
|
"can also be used to map to a different <interface>Screen</interface>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:546
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "M&inimum size"
|
|
msgid "Minimum Size"
|
|
msgstr "न्यूनतम आकार (&i)"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:551
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "M&aximum size"
|
|
msgid "Maximum Size"
|
|
msgstr "अधिकतम आकार (&a)"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:556
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Obey geometry restrictions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:558
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid ""
|
|
"Some apps like video players or terminals can ask KWin to constrain them to "
|
|
"certain aspect ratios or only grow by values larger than the dimensions of "
|
|
"one character. Use this property to ignore such restrictions and allow those "
|
|
"windows to be resized to arbitrary sizes.<nl/><nl/>This can be helpful for "
|
|
"windows that can't quite fit the full screen area when maximized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:569
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep above other windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:569 rulesmodel.cpp:574 rulesmodel.cpp:579 rulesmodel.cpp:585
|
|
#: rulesmodel.cpp:591 rulesmodel.cpp:597
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Arrangement & Access"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:574
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep below other windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:579
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Skip &taskbar"
|
|
msgid "Skip taskbar"
|
|
msgstr "कार्यपट्टी छोड़ें (&t)"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:581
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:585
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Skip pa&ger"
|
|
msgid "Skip pager"
|
|
msgstr "पेजर छोड़ें (&g)"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:587
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid ""
|
|
"Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:591
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Skip pa&ger"
|
|
msgid "Skip switcher"
|
|
msgstr "पेजर छोड़ें (&g)"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:593
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid ""
|
|
"Controls whether or not the window appears in the <shortcut>Alt+Tab</"
|
|
"shortcut> window list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:597
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "शॉर्टकट"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:603
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No titlebar and frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:603 rulesmodel.cpp:608 rulesmodel.cpp:614 rulesmodel.cpp:619
|
|
#: rulesmodel.cpp:625 rulesmodel.cpp:652 rulesmodel.cpp:680 rulesmodel.cpp:686
|
|
#: rulesmodel.cpp:698 rulesmodel.cpp:703 rulesmodel.cpp:709 rulesmodel.cpp:714
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Appearance & Fixes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:608
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Titlebar color scheme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:614
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "A&ctive opacity in %"
|
|
msgid "Active opacity"
|
|
msgstr "इसमें सक्रिय अपारदर्शिता (&c)_ %"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:619
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "I&nactive opacity in %"
|
|
msgid "Inactive opacity"
|
|
msgstr "इसमें अक्रिय अपारदर्शिता (&n)_ %"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:625
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "&Focus stealing prevention"
|
|
msgid "Focus stealing prevention"
|
|
msgstr "फोकस स्टीलिंग प्रिवेंशन (&F)"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:627
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid ""
|
|
"KWin tries to prevent windows that were opened without direct user action "
|
|
"from raising themselves and taking focus while you're currently interacting "
|
|
"with another window. This property can be used to change the level of focus "
|
|
"stealing prevention applied to individual windows and apps.<nl/><nl/>Here's "
|
|
"what will happen to a window opened without your direct action at each level "
|
|
"of focus stealing prevention:<nl/><list><item><emphasis strong='true'>None:</"
|
|
"emphasis> The window will be raised and focused.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Low:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied, but "
|
|
"in the case of a situation KWin considers ambiguous, the window will be "
|
|
"raised and focused.</item><item><emphasis strong='true'>Normal:</emphasis> "
|
|
"Focus stealing prevention will be applied, but in the case of a situation "
|
|
"KWin considers ambiguous, the window will <emphasis>not</emphasis> be raised "
|
|
"and focused.</item><item><emphasis strong='true'>High:</emphasis> The window "
|
|
"will only be raised and focused if it belongs to the same app as the "
|
|
"currently-focused window.</item><item><emphasis strong='true'>Extreme:</"
|
|
"emphasis> The window will never be raised and focused.</item></list>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:652
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "&Focus stealing prevention"
|
|
msgid "Focus protection"
|
|
msgstr "फोकस स्टीलिंग प्रिवेंशन (&F)"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:654
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid ""
|
|
"This property controls the focus protection level of the currently active "
|
|
"window. It is used to override the focus stealing prevention applied to new "
|
|
"windows that are opened without your direct action.<nl/><nl/>Here's what "
|
|
"happens to new windows that are opened without your direct action at each "
|
|
"level of focus protection while the window with this property applied to it "
|
|
"has focus:<nl/><list><item><emphasis strong='true'>None</emphasis>: Newly-"
|
|
"opened windows always raise themselves and take focus.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Low:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied to "
|
|
"the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers "
|
|
"ambiguous, the window will be raised and focused.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Normal:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied "
|
|
"to the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers "
|
|
"ambiguous, the window will <emphasis>not</emphasis> be raised and focused.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>High:</emphasis> Newly-opened windows "
|
|
"will only raise themselves and take focus if they belongs to the same app as "
|
|
"the currently-focused window.</item><item><emphasis strong='true'>Extreme:</"
|
|
"emphasis> Newly-opened windows never raise themselves and take focus.</"
|
|
"item></list>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:680
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Accept &focus"
|
|
msgid "Accept focus"
|
|
msgstr "फ़ोकस स्वीकारें (&f)"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:682
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:686
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Block global shortcuts"
|
|
msgid "Ignore global shortcuts"
|
|
msgstr "वैश्विक शॉर्टकट्स पर रोक लगाएँ"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:688
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid ""
|
|
"Use this property to prevent global keyboard shortcuts from working while "
|
|
"the window is focused. This can be useful for apps like emulators or virtual "
|
|
"machines that handle some of the same shortcuts themselves.<nl/><nl/>Note "
|
|
"that you won't be able to <shortcut>Alt+Tab</shortcut> out of the window or "
|
|
"use any other global shortcuts such as <shortcut>Alt+Space</shortcut> to "
|
|
"activate KRunner."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:698
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "&Closeable"
|
|
msgid "Closeable"
|
|
msgstr "बन्द करने योग्य (&C)"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:703
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Window &type"
|
|
msgid "Set window type"
|
|
msgstr "विंडो प्रकार (&t)"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:709
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Desktop file name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:714
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Block compositing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:766
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Window &class (application type):"
|
|
msgid "Window class not available"
|
|
msgstr "विंडो वर्ग (&c) (अनुप्रयोग प्रकार):"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:767
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"This application is not providing a class for the window, so KWin cannot use "
|
|
"it to match and apply any rules. If you still want to apply some rules to "
|
|
"it, try to match other properties like the window title instead.<nl/><nl/"
|
|
">Please consider reporting this bug to the application's developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:801
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Window &types:"
|
|
msgid "All Window Types"
|
|
msgstr "विंडो प्रकार (&t):"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:802
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Normal Window"
|
|
msgstr "सामान्य विंडो"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:803
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dialog Window"
|
|
msgstr "संवाद विंडो"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:804
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Utility Window"
|
|
msgstr "यूटिलिटी विंडो"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:805
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dock (panel)"
|
|
msgstr "डाक करें (फलक)"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:806
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "औज़ार पट्टी"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:807
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Torn-Off Menu"
|
|
msgstr "टॉर्न-ऑफ मेन्यू"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:808
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Splash Screen"
|
|
msgstr "स्प्लैश स्क्रीन"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:809
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "डेस्कटॉप"
|
|
|
|
#. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated
|
|
#: rulesmodel.cpp:811
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Standalone Menubar"
|
|
msgstr "अलग-थलग मेनू-पट्टी"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:812
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "On Screen Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:822
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "All Desktops"
|
|
msgstr "सभी डेस्कटॉप"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:824
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list"
|
|
msgid "Make the window available on all desktops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:843
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "All Activities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:845
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip in the activity list"
|
|
msgid "Make the window available on all activities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:866
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "डिफ़ॉल्ट"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:867
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No Placement"
|
|
msgstr "कोई स्थल नहीं"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:868
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Minimal Overlapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:869
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Maximizing"
|
|
msgid "Maximized"
|
|
msgstr "अधिकतम किया जा रहा है"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:870
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "केंद्रित"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:871
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "बेतरतीब"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:872
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Top-Left Corner"
|
|
msgid "In Top-Left Corner"
|
|
msgstr "ऊपरी बायाँ कोना"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:873
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Under Mouse"
|
|
msgstr "माउस के नीचे"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:874
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "On Main Window"
|
|
msgstr "मुख्य विंडो पर"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:881
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "None"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "कुछ नहीं"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:882
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "निम्न"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:883
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "सामान्य"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:884
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "उच्च"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:885
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Extreme"
|
|
msgstr "चरम"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:928
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "On Main Window"
|
|
msgid "Unmanaged window"
|
|
msgstr "मुख्य विंडो पर"
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:929
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "WId of the window for special window settings."
|
|
#~ msgid "KWin id of the window for special window settings."
|
|
#~ msgstr "विशिष्ट विंडो सेटिंग के लिए विंडो का डबल्यूआईडी "
|
|
|
|
#~ msgid "Whether the settings should affect all windows of the application."
|
|
#~ msgstr "सेटिंग क्या अनुप्रयोग के सभी विंडो पर प्रभाव डालेगा"
|
|
|
|
#~ msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
|
|
#~ msgstr "यह मदद यूटिलिटी सीधे ही बुलाया नहीं जा सकता."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Edit Window-Specific Settings"
|
|
#~ msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog"
|
|
#~ msgid "Edit Application-Specific Settings"
|
|
#~ msgstr "विंडो-विशिष्ट विन्यास संपादित करें"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Window-Specific Settings"
|
|
#~ msgstr "विंडो-विशिष्ट विन्यास संपादित करें"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "raviratlami@aol.in,"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Window &role:"
|
|
#~ msgid "Window Rules"
|
|
#~ msgstr "विंडो भूमिका (&r):"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Cascade"
|
|
#~ msgid "Cascaded"
|
|
#~ msgstr "एक के बाद एक"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Keep &above"
|
|
#~ msgid "Keep above"
|
|
#~ msgstr "ऊपर रखें (&A)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Keep &below"
|
|
#~ msgid "Keep below"
|
|
#~ msgstr "नीचे रखें (&B)"
|
|
|
|
#~ msgid "KWin"
|
|
#~ msgstr "के-विन"
|
|
|
|
#~ msgid "KWin helper utility"
|
|
#~ msgstr "के-विन मदद यूटिलिटी"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Detect Window Properties"
|
|
#~ msgid "Select properties"
|
|
#~ msgstr "विंडो गुणों का पता लगाएँ"
|
|
|
|
#~ msgid "Override Type"
|
|
#~ msgstr "ओवरराइड टाइप"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
|
|
#~ msgstr "अज्ञात - सामान्य विंडो के रूप में माना जाएगा"
|
|
|
|
#~ msgid "Information About Selected Window"
|
|
#~ msgstr "चयनित विंडो के बारे में जानकारी"
|
|
|
|
#~ msgid "Class:"
|
|
#~ msgstr "वर्गः"
|
|
|
|
#~ msgid "Role:"
|
|
#~ msgstr "भूमिकाः"
|
|
|
|
#~ msgid "Type:"
|
|
#~ msgstr "क़िस्मः"
|
|
|
|
#~ msgid "Title:"
|
|
#~ msgstr "शीर्षक:"
|
|
|
|
#~ msgid "Machine:"
|
|
#~ msgstr "मशीनः"
|
|
|
|
#~ msgid "&Single Shortcut"
|
|
#~ msgstr "एकल शॉर्टकट... (&S)"
|
|
|
|
#~ msgid "C&lear"
|
|
#~ msgstr "साफ करें (&l)"
|
|
|
|
#~ msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
|
|
#~ msgstr "विंडो-विशिष्ट विन्यास कॉन्फ़िगरेशन मॉड्यूल"
|
|
|
|
#~ msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
|
|
#~ msgstr "(c) 2004 के-विन तथा के-कन्ट्रोल लेखक"
|
|
|
|
#~ msgid "Lubos Lunak"
|
|
#~ msgstr "लुबॉस लुनाक"
|
|
|
|
#~ msgid "Remember settings separately for every window"
|
|
#~ msgstr "प्रत्येक विंडो के लिए विन्यासों को अलग-अलग याद रखें"
|
|
|
|
#~ msgid "Show internal settings for remembering"
|
|
#~ msgstr "याद रखने के लिए आंतरिक विन्यासों को दिखाएँ"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal setting for remembering"
|
|
#~ msgstr "याद रखने के लिए आंतरिक विन्यास"
|
|
|
|
#~ msgid "&Modify..."
|
|
#~ msgstr "सुधारें... (&M)"
|
|
|
|
#~ msgid "Move &Up"
|
|
#~ msgstr "ऊपर जाएं (&U)"
|
|
|
|
#~ msgid "Move &Down"
|
|
#~ msgstr "नीचे जाएं (&D)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enable this checkbox to alter this window property for the specified "
|
|
#~ "window(s)."
|
|
#~ msgstr "उल्लेखित विंडो के विंडो-गुणों को बदलने के लिए इस चेक-बक्से को सक्षम करें."
|
|
|
|
#~ msgid "Unnamed entry"
|
|
#~ msgstr "अनाम प्रविष्टि"
|
|
|
|
#~ msgid "Consult the documentation for more details."
|
|
#~ msgstr "अतिरिक्त विवरणों के लिए दस्तावेजों को देखें"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Shortcut"
|
|
#~ msgstr "शॉर्टकट संपादित करें"
|
|
|
|
#~ msgid "0123456789-+,xX:"
|
|
#~ msgstr "0123456789-+,xX:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Desktop"
|
|
#~ msgstr "डेस्कटॉप (&D)"
|
|
|
|
#~ msgid "Smart"
|
|
#~ msgstr "स्मार्ट"
|
|
|
|
#~ msgid "kcmkwinrules"
|
|
#~ msgstr "केसीएम-केविन-रूल्स"
|
|
|
|
#~ msgid "Opaque"
|
|
#~ msgstr "अपारदर्शी"
|
|
|
|
#~ msgid "Transparent"
|
|
#~ msgstr "पारदर्शी"
|
|
|
|
#~ msgid "&Moving/resizing"
|
|
#~ msgstr "खिसकाना / नया आकार देना (&M)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Title:"
|
|
#~ msgid "Tiled"
|
|
#~ msgstr "शीर्षक:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting "
|
|
#~ "only window class should usually work."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "किसी विशिष्ट अनुप्रयोग के सभी विंडोज़ को चयन करने के लिए आमतौर पर विंडो वर्ग को चुन "
|
|
#~ "लेने पर भी काम हो जाता है."
|
|
|
|
#~ msgid "Use window &class (whole application)"
|
|
#~ msgstr "विंडो वर्ग उपयोग करें (&c) (सम्पूर्ण अनुप्रयोग)"
|
|
|
|
#~ msgid "Use window class and window &role (specific window)"
|
|
#~ msgstr "विंडो वर्ग एवं विंडो भूमिका उपयोग करें (&r) (विशिष्ट विंडो)"
|
|
|
|
#~ msgid "Use &whole window class (specific window)"
|
|
#~ msgstr "सम्पूर्ण विंडो वर्ग उपयोग करें (विशिष्ट विंडो)"
|
|
|
|
#~ msgid "Match also window &title"
|
|
#~ msgstr "विंडो शीर्षक को भी मिलान करें (&t)"
|
|
|
|
#~ msgid "Extra role:"
|
|
#~ msgstr "अतिरिक्त भूमिका:"
|
|
|
|
#~ msgid "Window &Extra"
|
|
#~ msgstr "अतिरिक्त विंडो (&E)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Geometry"
|
|
#~ msgstr "ज्यामिति (&G)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Preferences"
|
|
#~ msgstr "वरीयताएँ (&P)"
|
|
|
|
#~ msgid "&No border"
|
|
#~ msgstr "कोई किनारा नहीं (&N)"
|
|
|
|
#~ msgid "0123456789"
|
|
#~ msgstr "0123456789"
|
|
|
|
#~ msgid "W&orkarounds"
|
|
#~ msgstr "कार्य-विकल्प (&o)"
|
|
|
|
#~ msgid "Strictly obey geometry"
|
|
#~ msgstr "ज्यामिती का कड़ाई से पालन करें"
|
|
|
|
#~ msgid "&Detect"
|
|
#~ msgstr "पता लगाएँ (&D)"
|