kwin/po/ug/kwin_effects.po
2022-10-27 02:10:42 +00:00

1742 lines
50 KiB
Text

# Uyghur translation for kwin_effects.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_effects\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-27 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: ug\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurDescription)
#: blur/blur_config.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Strength:"
msgid "Blur strength:"
msgstr "كۈچلۈكلۈكى(&S):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurLight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseLight)
#: blur/blur_config.ui:42 blur/blur_config.ui:108
#, kde-format
msgid "Light"
msgstr "ئاق"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurStrong)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseStrong)
#: blur/blur_config.ui:74 blur/blur_config.ui:137
#, kde-format
msgid "Strong"
msgstr "كۈچلۈك"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseDescription)
#: blur/blur_config.ui:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Strength:"
msgid "Noise strength:"
msgstr "كۈچلۈكلۈكى(&S):"
#: colorpicker/colorpicker.cpp:101
#, kde-format
msgid ""
"Select a position for color picking with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:49 invert/invert_config.cpp:35
#: magnifier/magnifier_config.cpp:55 mouseclick/mouseclick_config.cpp:48
#: mousemark/mousemark_config.cpp:50 overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:35
#: showpaint/showpaint_config.cpp:33
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:54
#: trackmouse/trackmouse_config.cpp:52
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:36 zoom/zoom_config.cpp:58
#, kde-format
msgid "KWin"
msgstr ""
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:54 desktopgrid/desktopgrideffect.cpp:35
#, kde-format
msgid "Show Desktop Grid"
msgstr "ئۈستەلئۈستى سېتكىسىنى كۆرسەت"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "Desktop name alignment:"
msgid "Disabled"
msgstr "ئىناۋەتسىز قىلىنغان"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:62 glide/glide_config.ui:70
#: glide/glide_config.ui:168
#, kde-format
msgid "Top"
msgstr "ئۈستى"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:63
#, kde-format
msgid "Top-Right"
msgstr "ئوڭ ئۇستى"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:64 glide/glide_config.ui:75
#: glide/glide_config.ui:173
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr "ئوڭ"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:65
#, kde-format
msgid "Bottom-Right"
msgstr "تۆۋەن ئوڭ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66 glide/glide_config.ui:80
#: glide/glide_config.ui:178
#, kde-format
msgid "Bottom"
msgstr "ئاستى"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:67
#, kde-format
msgid "Bottom-Left"
msgstr "تۆۋەن سول"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68 glide/glide_config.ui:85
#: glide/glide_config.ui:183
#, kde-format
msgid "Left"
msgstr "سول"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:69
#, kde-format
msgid "Top-Left"
msgstr "سول ئۇستى"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70
#, kde-format
msgid "Center"
msgstr "مەركەز"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17 mousemark/mousemark_config.ui:17
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "كۆرۈنۈشى"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:30
#, kde-format
msgid "Pager"
msgstr "چاقىرغۇ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:35
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "ئاپتوماتىك"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:40
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "ئىختىيارى"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutRowsLabel)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number of &rows:"
msgid "N&umber of rows:"
msgstr "قۇر سانى(&R):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:103
#, kde-format
msgid "Desktop &name alignment:"
msgstr "ئۈستەلئۈستى ئاتىنىڭ توغرىلىنىشى(&N):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAddRemove)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:116
#, kde-format
msgid "Show buttons to alter count of virtual desktops"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Layout mode:"
msgid "&Grid layout mode:"
msgstr "جايلاشتۇرۇش ئۇسۇلى(&L):"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:137 overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:30
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:30
#, kde-format
msgid "Closest"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:142 overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:35
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:35
#, kde-format
msgid "Natural"
msgstr "تەبىئىي"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgid "Windows layout:"
msgstr "كۆزنەكلەر"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:166
#, kde-format
msgid "Activation"
msgstr "ئاكتىپلاش"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strength)
#: diminactive/diminactive_config.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Strength:"
msgid "Strength:"
msgstr "كۈچلۈكلۈكى(&S):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Dim)
#: diminactive/diminactive_config.ui:40
#, kde-format
msgid "Dim:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels)
#: diminactive/diminactive_config.ui:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do not animate panels"
msgid "Docks and panels"
msgstr "تاختايلارنى جانلاندۇرما"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop)
#: diminactive/diminactive_config.ui:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop"
#| msgid "Desktop"
msgid "Desktop"
msgstr "ئۈستەلئۈستى"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove)
#: diminactive/diminactive_config.ui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Inactive windows:"
msgid "Keep above windows"
msgstr "پاسسىپ كۆزنەكلەر:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup)
#: diminactive/diminactive_config.ui:68
#, kde-format
msgid "By window group"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimFullScreen)
#: diminactive/diminactive_config.ui:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgid "Fullscreen windows"
msgstr "كۆزنەكلەر"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Duration)
#: glide/glide_config.ui:19 scale/package/contents/ui/config.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Duration"
msgid "Duration:"
msgstr "ۋاقتى"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
#: glide/glide_config.ui:32 scale/package/contents/ui/config.ui:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Duration of rotation"
#| msgid "Default"
msgid "Default"
msgstr "كۆڭۈلدىكى"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
#: glide/glide_config.ui:35 scale/package/contents/ui/config.ui:33
#, kde-format
msgid " milliseconds"
msgstr " مىللىي سېكۇنت"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_InAnimation)
#: glide/glide_config.ui:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Animation"
msgid "Window Open Animation"
msgstr "جانلاندۇرۇم"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationEdge)
#: glide/glide_config.ui:56 glide/glide_config.ui:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotation duration:"
msgid "Rotation edge:"
msgstr "چۆرگىلىتىش ۋاقتى:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationAngle)
#: glide/glide_config.ui:93 glide/glide_config.ui:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotation duration:"
msgid "Rotation angle:"
msgstr "چۆرگىلىتىش ۋاقتى:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InDistance)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutDistance)
#: glide/glide_config.ui:119 glide/glide_config.ui:198
#, kde-format
msgid "Distance:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_OutAnimation)
#: glide/glide_config.ui:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Animation"
msgid "Window Close Animation"
msgstr "جانلاندۇرۇم"
#: invert/invert.cpp:42 invert/invert_config.cpp:38
#, kde-format
msgid "Toggle Invert Effect"
msgstr "تەتۈر قىلىش ئۈنۈمىنى ئالماشتۇر"
#: invert/invert.cpp:49 invert/invert_config.cpp:44
#, kde-format
msgid "Toggle Invert Effect on Window"
msgstr "كۆزنەك تەتۈر قىلىش ئۈنۈمىنى ئالماشتۇر"
#: invert/invert.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invert cursor keys"
msgid "Invert Screen Colors"
msgstr "نۇربەلگە كۇنۇپكىلىرىنى تەتۈر قىل"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeToBlack)
#: login/package/contents/ui/config.ui:17
#, kde-format
msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: magiclamp/magiclamp_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Animation duration:"
msgstr "جانلاندۇرۇم ۋاقتى:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
#: magiclamp/magiclamp_config.ui:36
#, kde-format
msgctxt "Duration of rotation"
msgid "Default"
msgstr "كۆڭۈلدىكى"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
#: magiclamp/magiclamp_config.ui:39
#, kde-format
msgid "milliseconds"
msgstr "مىللىي سېكۇنت"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize)
#: magnifier/magnifier_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "چوڭلۇقى"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: magnifier/magnifier_config.ui:23
#, kde-format
msgid "&Width:"
msgstr "كەڭلىك(&W):"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
#: magnifier/magnifier_config.ui:42 magnifier/magnifier_config.ui:74
#, kde-format
msgid " px"
msgstr " px"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: magnifier/magnifier_config.ui:55
#, kde-format
msgid "&Height:"
msgstr "ئېگىزلىك(&H):"
#: mouseclick/mouseclick.cpp:34 mouseclick/mouseclick_config.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Invert Effect"
msgid "Toggle Mouse Click Effect"
msgstr "تەتۈر قىلىش ئۈنۈمىنى ئالماشتۇر"
#: mouseclick/mouseclick.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Left"
msgctxt "Left mouse button"
msgid "Left"
msgstr "سول"
#: mouseclick/mouseclick.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Middle"
msgctxt "Middle mouse button"
msgid "Middle"
msgstr "ئوتتۇرا"
#: mouseclick/mouseclick.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Right"
msgctxt "Right mouse button"
msgid "Right"
msgstr "ئوڭ"
#: mouseclick/mouseclick.h:61
#, kde-format
msgid "↓"
msgstr ""
#: mouseclick/mouseclick.h:62
#, kde-format
msgid "↑"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:21
#, kde-format
msgid "Basic Settings"
msgstr "ئاساسىي تەڭشەكلەر"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:37
#, kde-format
msgid "Left Mouse Button Color:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:50
#, kde-format
msgid "Middle Mouse Button Color:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:70
#, kde-format
msgid "Right Mouse Button Color:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:91
#, kde-format
msgid "Advanced Settings"
msgstr "ئالىي تەڭشەك"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:97
#, kde-format
msgid "Rings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:103
#, kde-format
msgid "Line Width:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:119 mouseclick/mouseclick_config.ui:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " pixel"
#| msgid_plural " pixels"
msgid " pixel"
msgstr " چېكىت"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:132
#, kde-format
msgid " msec"
msgstr " مىللىسېكۇنت"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:145
#, kde-format
msgid "Ring Duration:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:155
#, kde-format
msgid "Ring Radius:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:184
#, kde-format
msgid "Ring Count:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:210
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr "تېكىست"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:216
#, kde-format
msgid "Font:"
msgstr "خەت نۇسخا:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:233
#, kde-format
msgid "Show Text:"
msgstr ""
#: mousemark/mousemark.cpp:36
#, kde-format
msgid "Clear All Mouse Marks"
msgstr "بارلىق چاشقىنەك بەلگىلىرىنى تازىلا"
#: mousemark/mousemark.cpp:42 mousemark/mousemark_config.cpp:59
#, kde-format
msgid "Clear Last Mouse Mark"
msgstr "ئەڭ ئاخىرقى چاشقىنەك بەلگىسىنى تازىلا"
#: mousemark/mousemark_config.cpp:53
#, kde-format
msgid "Clear Mouse Marks"
msgstr "چاشقىنەك بەلگىسىنى تازىلا"
#: mousemark/mousemark_config.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " pixel"
#| msgid_plural " pixels"
msgctxt "Suffix"
msgid " pixel"
msgid_plural " pixels"
msgstr[0] " چېكىت"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: mousemark/mousemark_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Wid&th:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: mousemark/mousemark_config.ui:36
#, kde-format
msgid "&Color:"
msgstr "رەڭ(&C):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: mousemark/mousemark_config.ui:82
#, kde-format
msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse."
msgstr "Shift+Meta نى بېسىپ تۇرۇپ چاشقىنەكنى يۆتكەش ئارقىلىق سىزىدۇ."
#: outputlocator/outputlocator.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:41 overview/overvieweffect.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Invert Effect"
msgid "Toggle Overview"
msgstr "تەتۈر قىلىش ئۈنۈمىنى ئالماشتۇر"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_LayoutMode)
#: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:22
#, kde-format
msgid "Layout mode:"
msgstr "جايلاشتۇرۇش ئۇسۇلى:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_BlurBackground)
#: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Background"
msgid "Blur background:"
msgstr "تەگلىك"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore &minimized windows"
msgid "Ignore minimized windows:"
msgstr "ئەڭ كىچىك ھالەتتىكى كۆزنەكلەرگە پىسەنت قىلما(&M)"
#: overview/qml/DesktopBar.qml:186
#, kde-format
msgid "Delete Virtual Desktop"
msgstr ""
#: overview/qml/DesktopBar.qml:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop"
#| msgid "Desktop"
msgid "Add Virtual Desktop"
msgstr "ئۈستەلئۈستى"
#: overview/qml/ScreenView.qml:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Moving windows:"
msgid "No matching windows"
msgstr "يۆتكىلىۋاتقان كۆزنەكلەر:"
#: private/qml/WindowHeapDelegate.qml:151
#, kde-format
msgid "Drag Down To Close"
msgstr ""
#: private/qml/WindowHeapDelegate.qml:461
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scale window"
msgctxt "@info:tooltip as in: 'close this window'"
msgid "Close window"
msgstr "ئۆلچەك كۆزنەك"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale)
#: scale/package/contents/ui/config.ui:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Animation"
msgid "Window open scale:"
msgstr "جانلاندۇرۇم"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale)
#: scale/package/contents/ui/config.ui:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Animation"
msgid "Window close scale:"
msgstr "جانلاندۇرۇم"
#: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:480
#, kde-format
msgctxt "Notification caption that a screenshot got saved to file"
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:481
#, kde-format
msgctxt "Notification with path to screenshot file"
msgid "Screenshot saved to %1"
msgstr ""
#: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:797
#: screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:472
#, kde-format
msgid ""
"Select window to screen shot with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
#: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:800
#: screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:490
#, kde-format
msgid ""
"Create screen shot with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
#: showfps/qml/main.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Duration"
msgctxt "@label"
msgid "Paint Duration"
msgstr "ۋاقتى"
#: showfps/qml/main.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Paint Amount"
msgstr ""
#: showfps/qml/main.qml:175
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Current FPS"
msgstr ""
#: showfps/qml/main.qml:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximum &width:"
msgctxt "@label"
msgid "Maximum FPS"
msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى(&W):"
#: showfps/qml/main.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "This effect is not a benchmark"
msgstr ""
#: showpaint/showpaint.cpp:38 showpaint/showpaint_config.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show &panels"
msgid "Toggle Show Paint"
msgstr "تاختايلارنى كۆرسەت(&P)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps)
#: slide/slide_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Gap between desktops"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap)
#: slide/slide_config.ui:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal"
msgid "Horizontal:"
msgstr "توغرا يۆنىلىش"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap)
#: slide/slide_config.ui:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vertical"
msgid "Vertical:"
msgstr "تىك يۆنىلىش"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground)
#: slide/slide_config.ui:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Slide when grouping"
msgid "Slide desktop background"
msgstr "گۇرۇپپىلاۋاتقاندا سىيرىسۇن"
#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:29
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:59
#, kde-format
msgid "Toggle Thumbnail for Current Window"
msgstr "نۆۋەتتىكى كۆزنەكنىڭ Thumbnail نى ئالماشتۇر"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Maximum &width:"
msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى(&W):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36
#, kde-format
msgid "&Spacing:"
msgstr "بوشلۇق(&S):"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth)
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106
#, kde-format
msgid " pixels"
msgstr " چېكىت"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68
#, kde-format
msgid "&Opacity:"
msgstr "غۇۋالىقى(&O):"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity)
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87
#, no-c-format, kde-format
msgid " %"
msgstr " %"
#: trackmouse/trackmouse.cpp:44 trackmouse/trackmouse_config.cpp:57
#, kde-format
msgid "Track mouse"
msgstr "چاشقىنەكنى ئىزلا"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:26
#, kde-format
msgid "Trigger effect with:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:33
#, kde-format
msgid "Keyboard shortcut:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Modifiers"
msgid "Modifier keys:"
msgstr "سۈپەتلىگۈچىلەر"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:65
#, kde-format
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:72
#, kde-format
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:79
#, kde-format
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:86
#, kde-format
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:14
#, kde-format
msgid "Translucency"
msgstr "يېرىم سۈزۈكلۈك"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_opacityGroupBox)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:20
#, kde-format
msgid "General Translucency Settings"
msgstr "ئادەتتىكى يېرىم سۈزۈكلۈك تەڭشىكى"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comboboxpopup_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:64
#, kde-format
msgid "Combobox popups:"
msgstr "بىرىكمە قاڭقىش كۆزنىكى:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:121
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:431
#, kde-format
msgid "Opaque"
msgstr "گۇڭگا"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:137
#, kde-format
msgid "Dialogs:"
msgstr "سۆزلەشكۈلەر:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:156
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:418
#, kde-format
msgid "Transparent"
msgstr "سۈزۈك"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:188
#, kde-format
msgid "Menus:"
msgstr "تىزىملىكلەر:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:207
#, kde-format
msgid "Moving windows:"
msgstr "يۆتكىلىۋاتقان كۆزنەكلەر:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:226
#, kde-format
msgid "Inactive windows:"
msgstr "پاسسىپ كۆزنەكلەر:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:267
#, kde-format
msgid "Set menu translucency independently"
msgstr "تىزىملىك يېرىم سۈزۈكلۈكىنى ئايرىم بەلگىلە"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:285
#, kde-format
msgid "Dropdown menus:"
msgstr "Dropdown تىزىملىكلىرى:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupmenus_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:329
#, kde-format
msgid "Popup menus:"
msgstr "سەكرىمە تىزىملىكلەر:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label)
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:367
#, kde-format
msgid "Torn-off menus:"
msgstr "قاتلانغان تىزىملىك:"
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:42 windowview/windowvieweffect.cpp:45
#, kde-format
msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
msgstr "بار كۆزنەكلەرنى ئالماشتۇر(نۆۋەتتىكى ئۈستەلئۈستى)"
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:49 windowview/windowvieweffect.cpp:54
#, kde-format
msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
msgstr "بار كۆزنەكلەرنى ئالماشتۇر(بارلىق ئۈستەلئۈستى)"
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:56 windowview/windowvieweffect.cpp:63
#, kde-format
msgid "Toggle Present Windows (Window class)"
msgstr "بار كۆزنەكلەرنى ئالماشتۇر(كۆزنەك تىپى(class))"
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:62 windowview/windowvieweffect.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
msgid "Toggle Present Windows (Window class on current desktop)"
msgstr "بار كۆزنەكلەرنى ئالماشتۇر(نۆۋەتتىكى ئۈستەلئۈستى)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized)
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:53
#, kde-format
msgid "Ignore &minimized windows"
msgstr "ئەڭ كىچىك ھالەتتىكى كۆزنەكلەرگە پىسەنت قىلما(&M)"
#: windowview/qml/main.qml:106
#, kde-format
msgid "No Matches"
msgstr ""
#: windowview/qml/main.qml:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows"
msgid "No Windows"
msgstr "كۆزنەكلەر"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "ئالىي"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26
#, kde-format
msgid "&Stiffness:"
msgstr "قاتتىقلىق(&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68
#, kde-format
msgid "Dra&g:"
msgstr "سۆرەش(&G):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81
#, kde-format
msgid "&Move factor:"
msgstr "يۆتكەش ئامىلى(&M):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155
#, kde-format
msgid "Wo&bble when moving"
msgstr "يۆتكىگەندە تىترەت(&B)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162
#, kde-format
msgid "Wobble when &resizing"
msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتكەندە تىترەت(&R)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182
#, kde-format
msgid "Enable &advanced mode"
msgstr "ئالىي ھالەتنى ئىناۋەتلىك قىل(&A)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192
#, kde-format
msgid "&Wobbliness"
msgstr "تىترىشى(&W)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201
#, kde-format
msgid "Less"
msgstr "كىچىك"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224
#, kde-format
msgid "More"
msgstr "تېخىمۇ كۆپ"
#: zoom/zoom.cpp:65
#, kde-format
msgid "Move Zoomed Area to Left"
msgstr ""
#: zoom/zoom.cpp:72
#, kde-format
msgid "Move Zoomed Area to Right"
msgstr ""
#: zoom/zoom.cpp:79
#, kde-format
msgid "Move Zoomed Area Upwards"
msgstr ""
#: zoom/zoom.cpp:86
#, kde-format
msgid "Move Zoomed Area Downwards"
msgstr ""
#: zoom/zoom.cpp:94 zoom/zoom_config.cpp:108
#, kde-format
msgid "Move Mouse to Focus"
msgstr "چاشقىنەكنى فوكۇسقا يۆتكە"
#: zoom/zoom.cpp:101 zoom/zoom_config.cpp:115
#, kde-format
msgid "Move Mouse to Center"
msgstr "چاشقىنەكنى مەركەزگە يۆتكە"
#: zoom/zoom_config.cpp:80
#, kde-format
msgid "Move Left"
msgstr "سولغا يۆتكە"
#: zoom/zoom_config.cpp:87
#, kde-format
msgid "Move Right"
msgstr "ئوڭغا يۆتكە"
#: zoom/zoom_config.cpp:94
#, kde-format
msgid "Move Up"
msgstr "ئۈستىگە"
#: zoom/zoom_config.cpp:101
#, kde-format
msgid "Move Down"
msgstr "پەسكە"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor)
#: zoom/zoom_config.ui:25 zoom/zoom_config.ui:41
#, kde-format
msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor."
msgstr ""
"چوڭايتىش ۋە كىچىكلىتىش ئېلىپ بارغاندا بەلگىلەنگەن چوڭايتىش ۋە كىچىكلىتىش "
"نىسبىتى بويىچە چوڭ-كىچىكلىكىنى ئۆزگەرتىدۇ."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: zoom/zoom_config.ui:28
#, kde-format
msgid "Zoom Factor:"
msgstr "چوڭايتىش ۋە كىچىكلىتىش نىسبىتى:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be "
#| "enabled per application (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")."
msgid ""
"Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be "
"enabled per application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
msgstr ""
"فوكۇس ئورنىنى ئىزلاشنى قوزغىتىدۇ. پروگراممىغا نىسبەتەن قوزغىتىشتا (\"export "
"QT_ACCESSIBILITY=1\")"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:69
#, kde-format
msgid "Enable Focus Tracking"
msgstr "فوكۇسنى ئىزلاشنى ئىناۋەتلىك قىل"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be "
#| "enabled per application (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")."
msgid ""
"Enable tracking of the text cursor. This needs QAccessible to be enabled per "
"application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
msgstr ""
"فوكۇس ئورنىنى ئىزلاشنى قوزغىتىدۇ. پروگراممىغا نىسبەتەن قوزغىتىشتا (\"export "
"QT_ACCESSIBILITY=1\")"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable Focus Tracking"
msgid "Enable Text Cursor Tracking"
msgstr "فوكۇسنى ئىزلاشنى ئىناۋەتلىك قىل"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: zoom/zoom_config.ui:86
#, kde-format
msgid "Mouse Pointer:"
msgstr "چاشقىنەك كۆرسەتكۈچى:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: zoom/zoom_config.ui:99
#, kde-format
msgid "Visibility of the mouse-pointer."
msgstr "چاشقىنەك كۆرسەتكۈچىنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقى."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: zoom/zoom_config.ui:103
#, kde-format
msgid "Scale"
msgstr "نىسبىتى"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: zoom/zoom_config.ui:108
#, kde-format
msgid "Keep"
msgstr "تەگمە"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: zoom/zoom_config.ui:113
#, kde-format
msgid "Hide"
msgstr "يوشۇر"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:121
#, kde-format
msgid "Track moving of the mouse."
msgstr "چاشقىنەك يۆتكىلىشىنى ئىزلايدۇ."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:125
#, kde-format
msgid "Proportional"
msgstr "ئوڭ تاناسىپ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:130
#, kde-format
msgid "Centered"
msgstr "ئوتتۇرىدا"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:135
#, kde-format
msgid "Push"
msgstr "قويۇش"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:140
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "ئىناۋەتسىز قىلىنغان"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: zoom/zoom_config.ui:148
#, kde-format
msgid "Mouse Tracking:"
msgstr "چاشقىنەكنى ئىزلاش:"
#~ msgid "&Radius:"
#~ msgstr "رادىئۇس(&R)"
#~ msgid "Text position:"
#~ msgstr "تېكىست ئورنى:"
#~ msgid "Inside Graph"
#~ msgstr "گرافىك ئىچىدە"
#~ msgid "Nowhere"
#~ msgstr "ھېچيەر"
#~ msgid "Top Left"
#~ msgstr "سول ئۈستى"
#~ msgid "Top Right"
#~ msgstr "ئوڭ ئۈستى"
#~ msgid "Bottom Left"
#~ msgstr "سول ئاستى"
#~ msgid "Bottom Right"
#~ msgstr "ئوڭ ئاستى"
#~ msgid "Text font:"
#~ msgstr "تېكىست خەت نۇسخىسى:"
#~ msgid "Text color:"
#~ msgstr "تېكىست رەڭگى:"
#~ msgid "Text alpha:"
#~ msgstr "تېكىستنىڭ ئالفا قىممىتى:"
#, fuzzy
#~| msgid "Show caps"
#~ msgid "Show graph:"
#~ msgstr "چوقىسىنى كۆرسەت"
#~ msgid "Zoom &duration:"
#~ msgstr "چوڭىيىش-كىچىكلەش ۋاقتى(&D):"
#~ msgctxt "Duration of zoom"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى"
#, fuzzy
#~| msgid "&Border width:"
#~ msgid "Border wid&th:"
#~ msgstr "گىرۋەك كەڭلىكى(&B)"
#, fuzzy
#~| msgid "Show desktop"
#~ msgid "Switch desktop only"
#~ msgstr "ئۈستەلئۈستىنى كۆرسەت"
#~ msgid "Natural Layout Settings"
#~ msgstr "تەبىئىي جايلاشتۇرۇش تەڭشىكى"
#~ msgid "Fill &gaps"
#~ msgstr "يوچۇقلارنى تولدۇر(&G)"
#~ msgid "Faster"
#~ msgstr "تېزرەك"
#~ msgid "Nicer"
#~ msgstr "ياخشىراق"
#~ msgid "Left button:"
#~ msgstr "سول توپچا:"
#~ msgid "No action"
#~ msgstr "مەشغۇلات يوق"
#~ msgid "Activate window"
#~ msgstr "كۆزنەكنى ئاكتىپلا"
#~ msgid "End effect"
#~ msgstr "ئۇنۇمنى ئاخىرلاشتۇر"
#~ msgid "Bring window to current desktop"
#~ msgstr "كۆزنەكنى نۆۋەتتىكى ئۈستەلئۈستىگە ئېلىپ كەل"
#~ msgid "Send window to all desktops"
#~ msgstr "كۆزنەكنى ھەممە ئۈستەلئۈستىگە ئەۋەت"
#~ msgid "(Un-)Minimize window"
#~ msgstr "كۆنەكنى كىچىكلەت(مە)"
#~ msgid "Middle button:"
#~ msgstr "ئوتتۇرا توپچا:"
#~ msgid "Right button:"
#~ msgstr "ئوڭ توپچا"
#~ msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "ئۈستەلئۈستى"
#~ msgid "Show desktop"
#~ msgstr "ئۈستەلئۈستىنى كۆرسەت"
#~ msgid "Display window &titles"
#~ msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسىنى كۆرسەت(&T)"
#~ msgid "Display window &icons"
#~ msgstr "كۆزنەك سىنبەلگىسىنى كۆرسەت(&I)"
#~ msgid "Show &panels"
#~ msgstr "تاختايلارنى كۆرسەت(&P)"
#~ msgid "Regular Grid"
#~ msgstr "مۇنتىزىم سېتكا"
#~ msgid "Flexible Grid"
#~ msgstr "جانلىق سېتكا"
#~ msgid "Provide buttons to close the windows"
#~ msgstr "كۆزنەكلەرنى ياپىدىغان توپچىلارنى تەمىنلەيدۇ"
#~ msgid "Scale window"
#~ msgstr "ئۆلچەك كۆزنەك"
#~ msgid "Show outline"
#~ msgstr "ئىزناسىنى كۆرسەت"
#~ msgid "Toggle window geometry display (effect only)"
#~ msgstr "كۆزنەك گېئومېتىرىيىلىك كۆرسىتىشنى ئالماشتۇر(ئۈنۈملا)"
#~ msgid "Toggle KWin composited geometry display"
#~ msgstr "KWin بىرىكمە گېئومېتىرىيىلىك كۆرسىتىشنى ئالماشتۇر"
#~ msgid "Display for moving windows"
#~ msgstr "يۆتكىلىۋاتقان كۆزنەكلەرنى كۆرسىتىش"
#~ msgid "Display for resizing windows"
#~ msgstr "چوڭلۇقى ئۆزگىرىۋاتقان كۆزنەكلەرنى كۆرسىتىش"
#, fuzzy
#~| msgctxt "High saturation"
#~| msgid "Colored"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Color Picker"
#~ msgstr "رەڭلىك"
#, fuzzy
#~| msgid "Background color:"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Background contrast"
#~ msgstr "تەگلىك رەڭگى:"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Desktop Grid"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Desktop Grid"
#~ msgstr "ئۈستەلئۈستى سېتكىسىنى كۆرسەت"
#, fuzzy
#~| msgid "Inactive windows:"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Darken inactive windows"
#~ msgstr "پاسسىپ كۆزنەكلەر:"
#, fuzzy
#~| msgid "Send window to all desktops"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Closed windows fall into pieces"
#~ msgstr "كۆزنەكنى ھەممە ئۈستەلئۈستىگە ئەۋەت"
#, fuzzy
#~| msgid "Invert mouse"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "چاشقىنەكنى تەتۈر قىل"
#, fuzzy
#~| msgid "Modifiers"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Magnifier"
#~ msgstr "سۈپەتلىگۈچىلەر"
#, fuzzy
#~| msgid "Animation"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Mouse Click Animation"
#~ msgstr "جانلاندۇرۇم"
#, fuzzy
#~| msgid "Clear Mouse Marks"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Mouse Mark"
#~ msgstr "چاشقىنەك بەلگىسىنى تازىلا"
#, fuzzy
#~| msgid "Windows"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Present Windows"
#~ msgstr "كۆزنەكلەر"
#, fuzzy
#~| msgid "Close window"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Resize Window"
#~ msgstr "كۆزنەك يېپىش"
#, fuzzy
#~| msgid "Transparent"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Transform"
#~ msgstr "سۈزۈك"
#, fuzzy
#~| msgid "Show &panels"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Show Paint"
#~ msgstr "تاختايلارنى كۆرسەت(&P)"
#, fuzzy
#~| msgid "Slide when switching tabs"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Slide desktops when switching virtual desktops"
#~ msgstr "بەتكۈچلەرنى ئالماشتۇرۇۋاتقاندا سىيرىسۇن"
#, fuzzy
#~| msgid "Thumbnail Bar"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Thumbnail Aside"
#~ msgstr "Thumbnail بالدىقى"
#, fuzzy
#~| msgid "Mouse Pointer:"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Touch Points"
#~ msgstr "چاشقىنەك كۆرسەتكۈچى:"
#, fuzzy
#~| msgid "Track mouse"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Track Mouse"
#~ msgstr "چاشقىنەكنى ئىزلا"
#, fuzzy
#~| msgid "Display window &icons"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Display window geometries on move/resize"
#~ msgstr "كۆزنەك سىنبەلگىسىنى كۆرسەت(&I)"
#, fuzzy
#~| msgid "Windows"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Wobbly Windows"
#~ msgstr "كۆزنەكلەر"
#, fuzzy
#~| msgid "Zoom"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "كېڭەيت-تارايت"
#~ msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
#~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "ئۈستەلئۈستىنى كۆرسەت"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "كېڭەيت-تارايت"
#~ msgid "Define how far away the windows should appear"
#~ msgstr "كۆزنەكنىڭ قانچىلىك يىراقلىقتا كۆرۈنىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ"
#~ msgid "Near"
#~ msgstr "يېقىن"
#~ msgid "Far"
#~ msgstr "يىراق"
#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "جانلاندۇرۇم"
#~ msgid "Animate switch"
#~ msgstr "ئۈزچاتنى جانلاندۇر"
#~ msgid "Animation on tab box open"
#~ msgstr "بەتكۈچ كۆزنەكچىسىدە جانلاندۇرۇم ئوچۇق"
#~ msgid "Animation on tab box close"
#~ msgstr "بەتكۈچ كۆزنەكچىسىدە جانلاندۇرۇم يېپىق"
#~ msgid "Reflections"
#~ msgstr "سېيماسى"
#~ msgid "Rear color"
#~ msgstr "ئارقا رەڭ"
#~ msgid "Front color"
#~ msgstr "ئالدى رەڭ"
#~ msgid "Desktop Cube"
#~ msgstr "ئۈستەلئۈستى كۈپى"
#~ msgid "Desktop Cylinder"
#~ msgstr "ئۈستەلئۈستى سىلىندىرى"
#~ msgid "Desktop Sphere"
#~ msgstr "ئۈستەلئۈستى شارى"
#~ msgctxt "@title:tab Basic Settings"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "ئاساس"
#~ msgctxt "@title:tab Advanced Settings"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "ئالىي"
#~ msgid "Tab 1"
#~ msgstr "بەتكۈچ 1"
#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "تەگلىك رەڭگى:"
#~ msgid "Wallpaper:"
#~ msgstr "تام قەغىزى:"
#~ msgid "Display desktop name"
#~ msgstr "ئۈستەلئۈستى ئاتىنى كۆرسەت"
#~ msgid "Reflection"
#~ msgstr "سېيماسى"
#~ msgid "Rotation duration:"
#~ msgstr "چۆرگىلىتىش ۋاقتى:"
#~ msgid "Windows hover above cube"
#~ msgstr "كۆزنەكنى كۇب ئۈستىدە لەيلەت"
#~ msgid "Opacity"
#~ msgstr "غۇۋالىقى"
#~ msgid "Do not change opacity of windows"
#~ msgstr "كۆزنەكلەرنىڭ غۇۋالىقىنى ئۆزگەرتمە"
#~ msgid "Tab 2"
#~ msgstr "بەتكۈچ 2"
#~ msgid "Caps"
#~ msgstr "Caps"
#~ msgid "Cap color:"
#~ msgstr "چوقا رەڭگى:"
#~ msgid "Display image on caps"
#~ msgstr "سۈرەتلەرنى چوقىدا كۆرسەت"
#~ msgid "Define how far away the object should appear"
#~ msgstr "نەڭنىڭ قانچىلىك يىراقلىقتا كۆرۈنىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ"
#~ msgid "Additional Options"
#~ msgstr "قوشۇمچە تاللانمىلار"
#~ msgid ""
#~ "If enabled the effect will be deactivated after rotating the cube with "
#~ "the mouse,\n"
#~ "otherwise it will remain active"
#~ msgstr ""
#~ "ئىناۋەتلىك قىلىنسا، كۈپنى چاشقىنەك بىلەن چۆرگىلەتكەندىن كېيىن ئۈنۈم "
#~ "ئاكتىپسىزلىنىدۇ،\n"
#~ "ئۇنداق بولمىسا ئاكتىپ ھالەتتە تۇرۇۋېرىدۇ"
#~ msgid "Close after mouse dragging"
#~ msgstr "چاشقىنەكنى سۆرىگەندىن كېيىن ياپ"
#~ msgid "Use this effect for walking through the desktops"
#~ msgstr ""
#~ "بۇ ئۈنۈمنى ئىشلىتىپ ھەر خىل ئۈستەلئۈستى ئۈنۈملىرىنى كۆرسەتكىلى بولىدۇ"
#~ msgid "Invert mouse"
#~ msgstr "چاشقىنەكنى تەتۈر قىل"
#~ msgid "Sphere Cap Deformation"
#~ msgstr "شار چوقىسىنىڭ شەكىل ئۆزگەرتىشى"
#~ msgid "Sphere"
#~ msgstr "شار"
#~ msgid "Plane"
#~ msgstr "تەكشىلىك"
#~ msgid "Do not animate windows on all desktops"
#~ msgstr "بارلىق ئۈستەلئۈستىلىرىدىكى كۆزنەكلەرنى جانلاندۇرما"
#~ msgid "Do not animate panels"
#~ msgstr "تاختايلارنى جانلاندۇرما"
#~ msgid "Use pager layout for animation"
#~ msgstr "جانلاندۇرۇم ئۈچۈن چاقىرغۇ(pager) جايلاشتۇرۇشىنى ئىشلەت"
#~ msgid "Start animation when moving windows towards screen edges"
#~ msgstr "كۆزنەكلەرنى ئېكران گىرۋىكىگە يۆتكىگەندە جانلاندۇرۇمنى باشلا"
#, fuzzy
#~| msgid "Desktop Cube"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Desktop Cube"
#~ msgstr "ئۈستەلئۈستى كۈپى"
#, fuzzy
#~| msgid "Desktop Cube"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Desktop Cube Animation"
#~ msgstr "ئۈستەلئۈستى كۈپى"
#~ msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)"
#~ msgstr "Toggle Flip Switch (نۆۋەتتىكى ئۈستەلئۈستى)"
#~ msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)"
#~ msgstr "Toggle Flip Switch (بارلىق ئۈستەلئۈستى)"
#~ msgid "Flip animation duration:"
#~ msgstr "ھەرىكەتچان جانلاندۇرۇم داۋاملىشىش ۋاقتى:"
#~ msgctxt "Duration of flip animation"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى"
#~ msgid "Angle:"
#~ msgstr "بۇلۇڭ:"
#~ msgid " °"
#~ msgstr " °"
#~ msgid "Horizontal position of front:"
#~ msgstr "ئالدى يۈزنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى ئورنى:"
#~ msgid "Vertical position of front:"
#~ msgstr "ئالدى يۈزنىڭ تىك يۆنىلىشتىكى ئورنى:"
#~ msgid ""
#~ "Filter:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "سۈزگۈچ:\n"
#~ "%1"
#~ msgid "Use Present Windows effect to layout the windows"
#~ msgstr "نۆۋەتتىكى كۆزنەكلەر ئۈنۈمىنى كۆزنەكلەرنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىغا ئىشلەت"
#~ msgid "When the focus changes, move the zoom area to the focused location."
#~ msgstr ""
#~ "فوكۇس ئۆزگەرسە، چوڭايتىش ۋە كىچىكلىتىش رايونىمۇ فوكۇس بار ئورۇنغا "
#~ "يۆتكىلىدۇ."
#~ msgid "Follow Focus"
#~ msgstr "فوكۇسقا ئەگەش"
#, fuzzy
#~| msgid "Scale"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "نىسبىتى"
#, fuzzy
#~| msgid "Animation"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Minimize Animation"
#~ msgstr "جانلاندۇرۇم"
#, fuzzy
#~| msgid "Ignore &minimized windows"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Animate the minimizing of windows"
#~ msgstr "ئەڭ كىچىك ھالەتتىكى كۆزنەكلەرگە پىسەنت قىلما(&M)"
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "تېزلەتمە"
#~ msgid "Apply effect to &panels"
#~ msgstr "ئۈنۈملەرنى تاختايلارغا قوللان"
#~ msgid "Apply effect to the desk&top"
#~ msgstr "ئۈنۈملەرنى ئۈستەلئۈستىگە قوللان(&T)"
#~ msgid "Apply effect to &keep-above windows"
#~ msgstr "ئۈنۈملەرنى ئەڭ ئۇستىدىكى كۆزنەكلەرگە قوللان(&K)"
#~ msgid "Apply effect to &groups"
#~ msgstr "ئۈنۈملەرنى گۇرۇپپىلارغا قوللان(&G)"
#~ msgid "Glide Effect:"
#~ msgstr "Glide ئۈنۈمى:"
#~ msgid "In"
#~ msgstr "ئىچى"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "سىرتى"
#~ msgid "Glide Angle:"
#~ msgstr "Glide بۇلۇڭى:"
#~ msgid "-90"
#~ msgstr "-90"
#~ msgid "90"
#~ msgstr "90"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Duration of rotation"
#~| msgid "Default"
#~ msgctxt "Duration of the slide animation"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى"
#~ msgid "Strength of the effect:"
#~ msgstr "ئۇنۇمنىڭ كۈچلۈكلۈكى"
#~ msgid "Brightness of the background:"
#~ msgstr "تەگلىكنىڭ يورۇقلۇقى:"
#~ msgctxt "Less brightness"
#~ msgid "Darker"
#~ msgstr "قارىراق"
#~ msgctxt "More brightness"
#~ msgid "Lighter"
#~ msgstr "يورۇقراق"
#~ msgid "Saturation of the background:"
#~ msgstr "تەگلىكنىڭ رەڭلىكلىكى:"
#~ msgctxt "No saturation"
#~ msgid "Gray"
#~ msgstr "كۈلرەڭ"
#~ msgid "Duration of the fade:"
#~ msgstr "ئۆڭۈش ۋاقتى:"
#~ msgid "ms"
#~ msgstr "ms"
#~ msgid "The blur effect must be enabled before it can be used."
#~ msgstr "blur ئۈنۈمىنى ئىشلىتىشتىن بۇرۇن ئىناۋەتلىك قىلىش كېرەك."
#~ msgid "Apply blur effect to background"
#~ msgstr "تەگلىككە blur ئۈنۈمى قوللان"
#~ msgid "Decorations:"
#~ msgstr "بېزەكلىرى:"
#~ msgid "Background window &opacity:"
#~ msgstr "تەگ كۆزنەكنىڭ غۇۋالىقى(&O):"
#~ msgid "&Elevate selected window"
#~ msgstr "تاللانغان كۆزنەكنى يۇقىرىلات(&E)"
#~ msgid "&Animate walk through windows"
#~ msgstr "كۆزىتىش كۆزنىكىنى جانلاندۇر(&A)"
#~ msgid "Use additional thumbnail bar"
#~ msgstr "قوشۇمچە thumbnail بالدىقى ئىشلەت"
#~ msgid ""
#~ "Only show thumbnail bar if there are at least specified number of windows"
#~ msgstr "بەلگىلەن ساندىكى كۆزنەكلەر بار چاغدىلا thumbnail بالدىقىنى كۆرسەت"
#~ msgid "Dynamic mode"
#~ msgstr "دىنامىك ھالەت"
#~ msgid "Number of windows:"
#~ msgstr "كۆزنەك سانى:"
#~ msgid " row"
#~ msgid_plural " rows"
#~ msgstr[0] " قۇرلار"
#~ msgctxt "Duration of fading"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى"
#~ msgid "Toggle Video Recording"
#~ msgstr "سىن ئېلىشنى ئالماشتۇر "
#~ msgid "Path to save video:"
#~ msgstr "سىن ساقلايدىغان يول:"