kwin/po/ku/kwin_clients.po
2023-03-01 23:54:33 +00:00

668 lines
18 KiB
Text

# translation of kwin_clients.po to Kurdish
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-01 23:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 06:08+0200\n"
"Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
"Language: ku\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Kurdish\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
#: aurorae/src/aurorae.cpp:726
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: aurorae/src/aurorae.cpp:727
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Normal"
msgstr ""
#: aurorae/src/aurorae.cpp:728
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Large"
msgstr "Mezin"
#: aurorae/src/aurorae.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Large"
msgstr "Mezin"
#: aurorae/src/aurorae.cpp:730
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Huge"
msgstr "Mezin"
#: aurorae/src/aurorae.cpp:731
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Huge"
msgstr "Mezin"
#: aurorae/src/aurorae.cpp:732
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resize"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Oversized"
msgstr "Mezinahiyê biguherîne"
#: aurorae/src/aurorae.cpp:735
#, kde-format
msgid "Button size:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14
#, kde-format
msgid "Config Dialog"
msgstr "Paceya Veavakirinê"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23
#, kde-format
msgid "Title &Alignment"
msgstr "&Bicihkirina Sernavê"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29
#, kde-format
msgid "Left"
msgstr "Çep"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36
#, kde-format
msgid "Center"
msgstr "Navîn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr "Rast"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53
#, kde-format
msgid ""
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
msgstr ""
"Heke kêleka paceyê di rengê darika sernavê de bê nexşe kirin, vê bijare yê "
"hilbijêre. Wekî din, ev di rengê rûerdê de bê nexşe kirin."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56
#, kde-format
msgid "Colored window border"
msgstr "Kêlekên pace yê rengîn"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66
#, kde-format
msgid ""
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
"hovers over them and fade out again when it moves away."
msgstr ""
"Heke hûn dixwazin bişkojk ronak be dema mişk bê ser de û dema mişk ser de "
"dûr bikeve dîsa tarî be, vê bijare yê hilbijêrin."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69
#, kde-format
msgid "Animate buttons"
msgstr "Bişkojkan zindî bike"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
#~ "shadow behind it."
#~ msgstr ""
#~ "Heke hûn dixwazin nivîsa darika sernavê wekî 3D û pişt vê jî sî heyî xuya "
#~ "bike vê bijare yê hilbijêrin. "
#~ msgid "Use shadowed &text"
#~ msgstr "&Nivîsara bi sî bi kar bîne"
#, fuzzy
#~| msgid "Animate buttons"
#~ msgid "Animations"
#~ msgstr "Bişkojkan zindî bike"
#, fuzzy
#~| msgid "Actions Settings"
#~ msgid "Question - Oxygen Settings"
#~ msgstr "Mîhengên Çalakiyan"
#, fuzzy
#~| msgid "Center"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Navîn"
#, fuzzy
#~| msgid "Large"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Mezin"
#, fuzzy
#~| msgid "Large"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#~ msgid "Very Large"
#~ msgstr "Mezin"
#, fuzzy
#~| msgid "Large"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#~ msgid "Huge"
#~ msgstr "Mezin"
#, fuzzy
#~| msgid "Title &Alignment"
#~ msgid "Tit&le alignment:"
#~ msgstr "&Bicihkirina Sernavê"
#, fuzzy
#~| msgid "Small"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Biçûk"
#~ msgid "Close windows by double clicking the menu button"
#~ msgstr "Pace yan bi cot-tikandina bişkojka pêşekê re bigire"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Outline active window title"
#~ msgstr "Paceyê Biçûktir Bike"
#, fuzzy
#~| msgid "Shade"
#~ msgid "Shadows"
#~ msgstr "Sî"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Active Window Glow"
#~ msgstr "Paceyê Biçûktir Bike"
#, fuzzy
#~| msgid "Config Dialog"
#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "Paceya Veavakirinê"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Use window title"
#~ msgstr "Paceyê Biçûktir Bike"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Outline active window title:"
#~ msgstr "Paceyê Biçûktir Bike"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Hide window title bar"
#~ msgstr "Paceyê Biçûktir Bike"
#, fuzzy
#~| msgid "Restore"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Şûnde Bîne"
#, fuzzy
#~| msgid "Oxygen"
#~ msgid "Oxygen Shadow Demo"
#~ msgstr "Oxygen"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Inactive Windows"
#~ msgstr "Paceyê Biçûktir Bike"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Active Windows"
#~ msgstr "Paceyê Biçûktir Bike"
#~ msgid "Oxygen"
#~ msgstr "Oxygen"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Alîkarî"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Biçûktir Bike"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Mezintirîn bike"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Bigire"
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Ser yê Din Bigire"
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Bin yê Din Bigire"
#~ msgid "On All Desktops"
#~ msgstr "Di Hemû Sermase yan de"
#~ msgid "Shade Button"
#~ msgstr "Bişkojka bi Sî"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Pêşek"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Ne di hemû sermase yan de"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Di Hemû Sermase yan de"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Bê Sî"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Sî"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Mezinahiyê biguherîne"
#~ msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
#~ msgstr "<b><center>pêşdîtina B II</center></b>"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Şûnde Bîne"
#~ msgctxt "Help button label, one character"
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Çarçoveyên pace bi rengên &darika sernavê re nexşe bike"
#~ msgid ""
#~ "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
#~ "otherwise, they are drawn using normal border colors."
#~ msgstr ""
#~ "Dema bê hilbijartin, kêlekên paceyê bi rengên darika sernavê tên nexşe "
#~ "kirin; wekî din, bi rengên kêlekê yên asayî tên nexşe kirin."
#~ msgid "Draw &resize handle"
#~ msgstr "Xebatkarê &guherandina mezinahiyê nexşe bike"
#~ msgid ""
#~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
#~ "right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
#~ msgstr ""
#~ "Dema bê hilbijartin, xemilandin bi \"destik\" re di goşe yê jêr û rastê "
#~ "de tê nexşe kirin; wekî din, tu destik nayê nexşe kirin."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) "
#~| "effect; otherwise, they are drawn without the stipple."
#~ msgid ""
#~ "When selected, titlebars are automatically relocated to visible "
#~ "positions; otherwise, they are only moved manually using shift+drag."
#~ msgstr ""
#~ "Dema bê hilbijartin, darikên sernavê yên çalak bi efekta xal-danîn tê "
#~ "nexşe kirin; wekî din, bê xal-danîn tê nexşe kirin."
#~ msgid "Actions Settings"
#~ msgstr "Mîhengên Çalakiyan"
#~ msgid "Double click on menu button:"
#~ msgstr "Cot-tikandin li ser bişkojka pêşekê:"
#~ msgid "Do Nothing"
#~ msgstr "Tiştekî neke"
#~ msgid "Minimize Window"
#~ msgstr "Paceyê Biçûktir Bike"
#~ msgid "Shade Window"
#~ msgstr "Pace ya bi Sî"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Paceyê Bigire"
#~ msgid ""
#~ "An action can be associated to a double click of the menu button. Leave "
#~ "it to none if in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "Çalakiyek tê girêdan bi cot-tikandina bişkojka pêşekê re. Heke tu jê ewle "
#~ "nebî, vê wekî ne yek jî bihêle."
#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Laptop"
#, fuzzy
#~| msgid "Draw &gradients"
#~ msgid "Radial Gradient"
#~ msgstr "&Gradyanan nexşe bike"
#, fuzzy
#~| msgid "Shade"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Sî"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Mezin"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Biçûk"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click "
#~ "the menu button, similar to Microsoft Windows."
#~ msgstr ""
#~ "Heke hûn dixwazin pace yan bigirin wextê cot-tikandina di ser bişkojka "
#~ "pêşekê de vê bijare yê hilbijêrin, wekî Pace yên Microsoft e."
#~ msgid "Plastik"
#~ msgstr "Plastîk"
#, fuzzy
#~| msgid "On All Desktops"
#~ msgid "All Desktops"
#~ msgstr "Di Hemû Sermase yan de"
#, fuzzy
#~| msgid "Close"
#~ msgid "Close Item"
#~ msgstr "Bigire"
#~ msgid "&Left"
#~ msgstr "&Ji çepê ve"
#, fuzzy
#~| msgid "Center"
#~ msgid "&Center"
#~ msgstr "Navîn"
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "&Ji Rastê ve"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Above Others"
#~ msgid "Do not keep above others"
#~ msgstr "Ser yê Din Bigire"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Above Others"
#~ msgid "Keep above others"
#~ msgstr "Ser yê Din Bigire"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Below Others"
#~ msgid "Do not keep below others"
#~ msgstr "Bin yê Din Bigire"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Below Others"
#~ msgid "Keep below others"
#~ msgstr "Bin yê Din Bigire"
#, fuzzy
#~| msgid "Maximize"
#~ msgid "Maximum"
#~ msgstr "Mezintirîn bike"
#, fuzzy
#~| msgid "Shade"
#~ msgid "Shadow style:"
#~ msgstr "Sî"
#, fuzzy
#~| msgid "Blend title bar colors with window contents"
#~ msgid "Draw separator between title bar and window contents: "
#~ msgstr "Rengên darika sernavê bi naveroka pace yê re tevlihev bike"
#, fuzzy
#~| msgid "Blend title bar colors with window contents"
#~ msgid "Draw Separator between title bar and active window contents "
#~ msgstr "Rengên darika sernavê bi naveroka pace yê re tevlihev bike"
#~ msgid "Installs a KWM theme"
#~ msgstr "Dirbekê KWM saz dike"
#~ msgid "Path to a theme config file"
#~ msgstr "Rê ya pela veavakirina dirbê"
#~ msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Mezeloqî"
#~ msgid "Unsticky"
#~ msgstr "Bê mezeloqî"
#~ msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>Pêşdîtina Keramik</b></center>"
#~ msgid "Draw titlebar &stipple effect"
#~ msgstr "Efekta &xal-danîn yê darika sernavê nexşe bike"
#~ msgid ""
#~ "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
#~ "otherwise, they are drawn without the stipple."
#~ msgstr ""
#~ "Dema bê hilbijartin, darikên sernavê yên çalak bi efekta xal-danîn tê "
#~ "nexşe kirin; wekî din, bê xal-danîn tê nexşe kirin."
#~ msgid "Draw g&rab bar below windows"
#~ msgstr "Darika p&êgirtinê di bin pace yan de nexşe bike"
#~ msgid ""
#~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
#~ "otherwise, no grab bar is drawn."
#~ msgstr ""
#~ "Dema bê hilbijartin, xemilandin di bin pace yan de bi \"darika pêgirtinê"
#~ "\" re tê nexşe kirin; wekî din, tu darikên pêgirtinê nayê nexşe kirin."
#~ msgid "Draw &gradients"
#~ msgstr "&Gradyanan nexşe bike"
#~ msgid ""
#~ "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color "
#~ "displays; otherwise, no gradients are drawn."
#~ msgstr ""
#~ "Dema bê hilbijartin, xemilandin ji bo xuyakirina pir-rengîn bi gradyanan "
#~ "re tê nexşe kirin; wekî din, tu gradyan nayê nexşe kirin."
#~ msgid "KDE 2"
#~ msgstr "KDE 2"
#~ msgid ""
#~ "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
#~ "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#~ msgstr ""
#~ "Dema bê hilbijartin, kêlekên pace yê xemilandî bi rengên darika sernavê "
#~ "tên nexşe kirin; wekî din, ew bi rengên kêlekan yê asayî dê bên nexşe "
#~ "kirin."
#~ msgid "Quartz &extra slim"
#~ msgstr "Quartz &pir zirav"
#~ msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
#~ msgstr "Quartz xemilandina pace yan bi darika sernavê yê pir-zirav re"
#~ msgid "Quartz"
#~ msgstr "Quartz"
#~ msgid "Redmond"
#~ msgstr "Redmond"
#~ msgid "&Show window resize handle"
#~ msgstr "Xebatkarê guherandina mezinahiya pace &nîşan bide"
#~ msgid ""
#~ "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower "
#~ "right corner. This makes window resizing easier, especially for "
#~ "trackballs and other mouse replacements on laptops."
#~ msgstr ""
#~ "Dema bê hilbijartin, hemû pace bi xebatkarê guherandina pace yan re di "
#~ "goşe yê jêr û rastê de tên nexşe kirin. Ev guherandina mezinahiya pace "
#~ "yan hêsantir dike, ji bo laptopan çêtir e."
#~ msgid "Here you can change the size of the resize handle."
#~ msgstr ""
#~ "Li vir hûn dikarin mezinahiya xebatkarê guherandina mezinahiyê "
#~ "biguherînin. "
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Nîvçe"
#~ msgid "Modern System"
#~ msgstr "Pergala Nûjen"
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Tor"
#~ msgid "Keramik"
#~ msgstr "Keramik"
#~ msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
#~ msgstr "&Îkona paceyê di sernavê de nîşan bide"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the window icon to be displayed in the "
#~ "caption bubble next to the titlebar text."
#~ msgstr ""
#~ "Heke hûn dixwazin îkona paceyê di sernavê de ber rexê nivîsa darika "
#~ "sernavê nîşan bidin vê bijare yê nîşan bikin."
#~ msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
#~ msgstr "Di pace yên çalak de çarçove yên sernavê yên &biçûk nexşe bike"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
#~ "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
#~ "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
#~ "space available to the window contents."
#~ msgstr ""
#~ "Heke hûn dixwazin çarçove ya sernavê di pace yên çalak û neçalak de eynî "
#~ "mezinahiyê de bin vê bijare yê hilbijêrin. Ev bijare ji bo laptopan û "
#~ "xuyakirina baş cihê ku hûn dixwazin zêdetir di naveroka paceyê de cihê "
#~ "vala bibînin bikêrhatî ye."
#~ msgid "Draw g&rab bars below windows"
#~ msgstr "Darika p&êgirtinê di bin pace yan de nexşe bike"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
#~ "this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
#~ msgstr ""
#~ "Heke hûn dixwazin darika pêgirtinê di bin pace yan de nexşe bikin vê "
#~ "bijare yê hilbijêrin. Dema ev bijare neyê hilbijartin, tenê dê kêlekekê "
#~ "zirav bê dîtin cihê vê. "
#, fuzzy
#~| msgid "Installs a KWM theme"
#~ msgid "Get New Themes..."
#~ msgstr "Dirbekê KWM saz dike"
#, fuzzy
#~| msgid "Installs a KWM theme"
#~ msgid "Install New Theme..."
#~ msgstr "Dirbekê KWM saz dike"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Glow active window"
#~ msgstr "Paceyê Biçûktir Bike"
#, fuzzy
#~| msgid "Blend title bar colors with window contents"
#~ msgid "Draw separator between title bar and active window contents:"
#~ msgstr "Rengên darika sernavê bi naveroka pace yê re tevlihev bike"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "When enabled, this option increases the visibility of the window "
#~| "titlebar by showing stripes"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, this option makes an horizontal separator appear between "
#~ "the window title bar and the window contents."
#~ msgstr ""
#~ "Dema bê çalak kirin, bi nîşan dana xêz re xuyakirina darika sernavê tê "
#~ "zêdekirin"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, this option increases the visibility of the window titlebar "
#~ "by showing stripes"
#~ msgstr ""
#~ "Dema bê çalak kirin, bi nîşan dana xêz re xuyakirina darika sernavê tê "
#~ "zêdekirin"
#~ msgid "Show stripes next to the title"
#~ msgstr "Xêzê ber rexê sernavê nîşan bide"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "When enabled, this option increases the visibility of the window "
#~| "titlebar by showing stripes"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, this option increases the visibility of the window titlebar "
#~ "by adding an horizontal bar between the title bar and the window contents"
#~ msgstr ""
#~ "Dema bê çalak kirin, bi nîşan dana xêz re xuyakirina darika sernavê tê "
#~ "zêdekirin"
#, fuzzy
#~| msgid "Blend title bar colors with window contents"
#~ msgid "Draw separator between title bar and window contents"
#~ msgstr "Rengên darika sernavê bi naveroka pace yê re tevlihev bike"
#, fuzzy
#~| msgid "Show stripes next to the title"
#~ msgid "Show stripes next to the title:"
#~ msgstr "Xêzê ber rexê sernavê nîşan bide"
#, fuzzy
#~| msgid "Blend title bar colors with window contents"
#~ msgid "Blend title bar colors with window content:"
#~ msgstr "Rengên darika sernavê bi naveroka pace yê re tevlihev bike"
#~ msgid "Blend title bar colors with window contents"
#~ msgstr "Rengên darika sernavê bi naveroka pace yê re tevlihev bike"
#~ msgid "Ozone"
#~ msgstr "Ozone"
#, fuzzy
#~| msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgid "Overwrite default title bar colors:"
#~ msgstr "Çarçoveyên pace bi rengên &darika sernavê re nexşe bike"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, this option makes the window title bar use the same colors "
#~ "as the window contents, instead of using the system title bar colors."
#~ msgstr ""
#~ "Dema bê çalak kirin, şûna rengên darika sernavê yê pergalê, darika "
#~ "sernavê bi naveroka paceyê re eynî rengê bi kar tîne."