kwin/po/be/kcm_kwinxwayland.po
2024-03-09 01:26:57 +00:00

119 lines
5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Zmicier <zmicerturok@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fc57ad16a28d02dea100ceb1c60de14e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-09 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-23 01:30\n"
"Last-Translator: Zmicier <zmicerturok@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n"
"%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
"X-Crowdin-Project: fc57ad16a28d02dea100ceb1c60de14e\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 136\n"
"X-Crowdin-Language: be\n"
"X-Crowdin-File: /[antikruk.KDE] main/KDE6/be/messages/kwin/kcm_kwinxwayland."
"po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 10428\n"
#: ui/main.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other "
#| "apps for features that are activated using global keyboard shortcuts. "
#| "This is disabled by default for security reasons. If you need to use such "
#| "apps, you can choose your preferred balance of security and functionality "
#| "here."
msgid ""
"Some legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other "
"apps for certain features, such as handling global keyboard shortcuts. This "
"is allowed by default. However other features may require the ability to "
"read all keys, and this is disabled by default for security reasons. If you "
"need to use such apps, you can choose your preferred balance of security and "
"functionality here."
msgstr ""
"Для функцый, якія актывуюцца з дапамогай глабальных спалучэнняў клавіш, "
"састарэлым праграмам X11 трэба мець магчымасць апрацоўваць націсканні клавіш "
"з іншых праграмах. Гэта прадвызначана адключана з меркаванняў бяспекі. Калі "
"вам неабходна выкарыстоўваць такія праграмы, тут вы можаце дасягнуць "
"патрэбнага балансу бяспекі і функцыянальнасці."
#: ui/main.qml:48
#, kde-format
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
msgstr ""
"Дазволіць састарэлым праграмам X11 апрацоўваць націсканні клавіш ва ўсіх "
"праграмах:"
#: ui/main.qml:49
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Ніколі"
#: ui/main.qml:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only Meta, Control, Alt, and Shift keys"
msgid "Only Meta, Control, Alt and Shift keys"
msgstr "Толькі Meta, Control, Alt, Shift"
#: ui/main.qml:61
#, kde-format
msgid ""
"As above, plus any key typed while the Control, Alt, or Meta keys are pressed"
msgstr ""
"Як і вышэй, плюс любая клавіша, націснутая пры націснутых клавішах Control, "
"Alt або Meta"
#: ui/main.qml:68
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Заўсёды"
#: ui/main.qml:78
#, kde-format
msgid "Additionally include mouse buttons"
msgstr ""
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgid ""
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
msgstr ""
"Звярніце ўвагу, што калі выкарыстоўваць гэты параметр, то бяспека сістэмы "
"панізіцца да ўзроўню сеанса X11, дазваляючы шкоднаснаму праграмнаму "
"забеспячэнню красці паролі і шпіёніць за тэкстам, які вы ўводзіце. "
"Пераканайцеся, што вы разумееце і прымаеце гэтую рызыку."
#~ msgid "Only non-character keys"
#~ msgstr "Толькі несімвальныя клавішы"
#~ msgid ""
#~ "This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 "
#~ "apps regardless of their focus."
#~ msgstr ""
#~ "Гэты модуль дазваляе наладжваць перанакіраванне падзей клавіятуры ў "
#~ "праграмы X11 незалежна ад таго, ці знаходзяцца яны ў фокусе."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Antikruk"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "nashtlumach@gmail.com"
#~ msgid "Legacy X11 App Support"
#~ msgstr "Падтрымка састарэлых праграм X11"
#~ msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps"
#~ msgstr ""
#~ "Дазволіць састарэлым праграмам X11 апрацоўваць націсканні клавіш у іншых "
#~ "праграмах"