428 lines
11 KiB
Text
428 lines
11 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2009, 2014.
|
|
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-02-29 00:39+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-15 02:00+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: nds\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: layoutpreview.cpp:127
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "An example Desktop Name"
|
|
#| msgid "Desktop 1"
|
|
msgid "Show Desktop"
|
|
msgstr "Hööft-Schriefdisch"
|
|
|
|
#: layoutpreview.cpp:157
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "An example Desktop Name"
|
|
msgid "Desktop 1"
|
|
msgstr "Schriefdisch 1"
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Normaal"
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Alternative"
|
|
msgstr "Anners"
|
|
|
|
#: main.cpp:69
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Get New Window Switcher Layout"
|
|
msgid "Get New Task Switchers…"
|
|
msgstr "Nieg Utsehn för de Wessellist halen"
|
|
|
|
#: main.cpp:83
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
|
|
msgstr ""
|
|
"De Instellen för de Fokusregeln begrenzt de Funkschonen bi't Lopen dör de "
|
|
"Finstern."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
#: main.ui:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Inholt"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop)
|
|
#: main.ui:41
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Include \"Show Desktop\" icon"
|
|
msgid "Include \"Show Desktop\" entry"
|
|
msgstr "\"Schriefdisch wiesen\"-Lüttbild tofögen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
|
|
#: main.ui:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Recently used"
|
|
msgstr "Tolest bruukt"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
|
|
#: main.ui:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Stacking order"
|
|
msgstr "Stapelreeg"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow)
|
|
#: main.ui:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only one window per application"
|
|
msgstr "Bloots een Finster per Programm"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orderMinimized)
|
|
#: main.ui:78
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Order minimized windows after unminimized windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: main.ui:88
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sort order:"
|
|
msgstr "Sorteerreeg:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: main.ui:114
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Filter windows by"
|
|
msgstr "Finstern filtern na"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops)
|
|
#: main.ui:123
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Virtual desktops"
|
|
msgstr "Schriefdischen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop)
|
|
#: main.ui:167
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Current desktop"
|
|
msgstr "Aktuell Schriefdisch"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops)
|
|
#: main.ui:174
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "All other desktops"
|
|
msgstr "All anner Schriefdischen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities)
|
|
#: main.ui:184
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Aktiviteten"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity)
|
|
#: main.ui:228
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Current activity"
|
|
msgstr "Aktuelle Aktiviteet"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities)
|
|
#: main.ui:235
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "All other activities"
|
|
msgstr "All anner Aktiviteten"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens)
|
|
#: main.ui:245
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Screens"
|
|
msgstr "Schirmen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen)
|
|
#: main.ui:289
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Current screen"
|
|
msgstr "Aktuell Schirm"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens)
|
|
#: main.ui:296
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "All other screens"
|
|
msgstr "All anner Schirmen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization)
|
|
#: main.ui:306
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Minimization"
|
|
msgstr "Minimeren"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows)
|
|
#: main.ui:350
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Visible windows"
|
|
msgstr "Sichtbor Finstern"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows)
|
|
#: main.ui:357
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Hidden windows"
|
|
msgstr "Versteken Finstern"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
|
#: main.ui:396
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Tastkombinatschonen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: main.ui:405 main.ui:448
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Vörut"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: main.ui:428
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "All windows"
|
|
msgstr "All Finstern"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: main.ui:438 main.ui:458
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Ümdreiht"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: main.ui:480
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Current application"
|
|
msgstr "Aktuell Programm"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: main.ui:499
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Visualization"
|
|
msgstr "Dorstellen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo)
|
|
#: main.ui:529
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active."
|
|
msgstr ""
|
|
"De Effekt, de ansteed de Finsterlist bi anmaakt Schriefdischeffekten bruukt "
|
|
"warrt"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
|
|
#: main.ui:559
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The currently selected window will be highlighted by fading out all other "
|
|
"windows. This option requires desktop effects to be active."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat aktuell utsöchte Finster warrt rutheevt, all anner Finstern warrt "
|
|
"utblendt. För disse Optschoon muttst Du de Schriefdischeffekten anmaakt "
|
|
"hebben."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
|
|
#: main.ui:562
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show selected window"
|
|
msgstr "Utsöcht Finster wiesen"
|
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:132
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Walk Through Windows"
|
|
msgstr "Dör de Finstern lopen"
|
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:133
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
|
|
msgstr "Dör de Finstern lopen (torüchwarts)"
|
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:134
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Walk Through Windows Alternative"
|
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
|
|
msgstr "Anners dör de Finstern lopen"
|
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:135
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
|
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
|
|
msgstr "Anners dör de Finstern lopen (torüchwarts)"
|
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:137
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Walk Through Windows Alternative"
|
|
msgstr "Anners dör de Finstern lopen"
|
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:138
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
|
|
msgstr "Anners dör de Finstern lopen (torüchwarts)"
|
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:139
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Walk Through Windows Alternative"
|
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
|
|
msgstr "Anners dör de Finstern lopen"
|
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:140
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
|
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
|
|
msgstr "Anners dör de Finstern lopen (torüchwarts)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show outline of selected window"
|
|
#~ msgid "Outline selected window"
|
|
#~ msgstr "Ümreet vun't utsöchte Finster wiesen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" "
|
|
#~ "actions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Disse Instellen warrt vun de „Anners dör de Finstern lopen“-Akschonen "
|
|
#~ "bruukt."
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "ComboBox item for window switcher based on layouts instead of a desktop "
|
|
#~ "effect"
|
|
#~ msgid "Layout based switcher"
|
|
#~ msgstr "Böversietafhangig wesseln"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Layout"
|
|
#~ msgstr "Utsehn instellen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
|
|
|
|
#~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Disse Instellen warrt vun de „Dör de Finstern lopen“-Akschonen bruukt."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "All Desktops Grouped by Applications"
|
|
#~ msgid "All windows from all applications"
|
|
#~ msgstr "All Schriefdischen, na Programm koppelt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Adds an entry to minimize all windows."
|
|
#~ msgid "Exclude minimized windows"
|
|
#~ msgstr "Föögt en Indrag för't Minimeren vun all Finstern to"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Adds an entry to minimize all windows."
|
|
#~ msgid "Show desktop to minimize all windows"
|
|
#~ msgstr "Föögt en Indrag för't Minimeren vun all Finstern to"
|
|
|
|
#~ msgid "Highlight selected window"
|
|
#~ msgstr "Utsöcht Finster rutheven"
|
|
|
|
#~ msgid "Effect:"
|
|
#~ msgstr "Effekt:"
|
|
|
|
#~ msgid "Display list while switching"
|
|
#~ msgstr "List bi't Wesseln wiesen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing live window thumbnails"
|
|
#~ msgid "Thumbnails"
|
|
#~ msgstr "Vöransichten"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop"
|
|
#~ msgid "Informative"
|
|
#~ msgstr "Informatschonen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name"
|
|
#~ msgid "Compact"
|
|
#~ msgstr "Drang"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name"
|
|
#~ msgid "Text"
|
|
#~ msgstr "Text"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons"
|
|
#~ msgid "Large Icons"
|
|
#~ msgstr "Groot Lüttbiller"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons"
|
|
#~ msgid "Small Icons"
|
|
#~ msgstr "Lütt Lüttbiller"
|
|
|
|
#~ msgid "No Effect"
|
|
#~ msgstr "Keen Effekt"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Layout..."
|
|
#~ msgstr "Utsehn instellen..."
|
|
|
|
#~ msgid "Item Layout"
|
|
#~ msgstr "Elementen-Anornen"
|
|
|
|
#~ msgid "Item layout:"
|
|
#~ msgstr "Elementen-Anornen:"
|
|
|
|
#~ msgid "Layout:"
|
|
#~ msgstr "Anornen:"
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical"
|
|
#~ msgstr "Pielrecht"
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal"
|
|
#~ msgstr "Kimmrecht"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabular"
|
|
#~ msgstr "As Tabell"
|
|
|
|
#~ msgid "Width:"
|
|
#~ msgstr "Breed:"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width."
|
|
#~ msgstr "Lüttst Breed as Perzent vun de Schirmbreed"
|
|
|
|
#~ msgid " %"
|
|
#~ msgstr " %"
|
|
|
|
#~ msgid "Height:"
|
|
#~ msgstr "Hööchde:"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height."
|
|
#~ msgstr "Lüttst Hööchde as Perzent vun de Schirmhööchde"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Selected Item"
|
|
#~ msgstr "Utsöcht Element wiesen"
|
|
|
|
#~ msgid "Selected item view:"
|
|
#~ msgstr "Ansicht för utsöcht Element:"
|
|
|
|
#~ msgid "Top"
|
|
#~ msgstr "Baven"
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom"
|
|
#~ msgstr "Nerrn"
|
|
|
|
#~ msgid "Left"
|
|
#~ msgstr "Links"
|
|
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
#~ msgstr "Rechts"
|
|
|
|
#~ msgid "Selected item layout:"
|
|
#~ msgstr "Anornen för utsöcht Element:"
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "Allmeen"
|