941 lines
34 KiB
Text
941 lines
34 KiB
Text
# Finnish messages for kcmkwincompositing.
|
||
# Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package.
|
||
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2007.
|
||
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2008.
|
||
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2008.
|
||
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2008.
|
||
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2009, 2011, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023.
|
||
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
|
||
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
||
#
|
||
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
||
# Author: Artnay
|
||
# Author: Lliehu
|
||
# Author: Niklas Laxström
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-11-02 01:40+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-03-06 13:26+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: fi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:22+0000\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning)
|
||
#: compositing.ui:31
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n"
|
||
"This was most likely due to a driver bug.\n"
|
||
"If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n"
|
||
"you can reset this protection but be aware that this might result in an "
|
||
"immediate crash!"
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenGL-koostaminen (oletus) on aikaisemmin kaatanut KWinin.\n"
|
||
"Tämä johtui todennäköisesti ajurivirheestä.\n"
|
||
"Jos arvelet päivittäneesi sittemmin vakaaseen ajuriin,\n"
|
||
"suojauksen voi poistaa käytöstä, mutta tämä voi johtaa välittömään "
|
||
"kaatumiseen!"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning)
|
||
#: compositing.ui:44
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of "
|
||
"windows. This can result in windows not suspending their work when minimized."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ikkunoiden pienoiskuvien säilyttäminen aina häiritsee ikkunoiden "
|
||
"pienennettyä tilaa. Tästä johtuen jotkin ikkunat eivät keskeytä työtään, kun "
|
||
"ne pienennetään."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel)
|
||
#: compositing.ui:56
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Compositing:"
|
||
msgstr "Koostaminen:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled)
|
||
#: compositing.ui:63
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable on startup"
|
||
msgstr "Ota käyttöön käynnistettäessä"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
|
||
#: compositing.ui:72
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n"
|
||
" This brings performance improvements for e.g. games.\n"
|
||
" The setting can be overruled by window-specific rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sovellukset voivat vihjata estämään koostamisen ikkunan ollessa auki.\n"
|
||
" Tämä parantaa suorituskykyä esim. peleissä.\n"
|
||
" Asetuksen voi kiertää ikkunakohtaisella säännöllä."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
|
||
#: compositing.ui:75
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Allow applications to block compositing"
|
||
msgstr "Salli sovellusten estää koostaminen"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel)
|
||
#: compositing.ui:82
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Animation speed:"
|
||
msgstr "Animointinopeus:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: compositing.ui:119
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Very slow"
|
||
msgstr "Hyvin hidas"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: compositing.ui:139
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Instant"
|
||
msgstr "Välitön"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews)
|
||
#: compositing.ui:151
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Keep window thumbnails:"
|
||
msgstr "Säilytä ikkunoiden pienoiskuvat:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
|
||
#: compositing.ui:159
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Ei koskaan"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
|
||
#: compositing.ui:164
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Only for Shown Windows"
|
||
msgstr "Vain näytetyille ikkunoille"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
|
||
#: compositing.ui:169
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Aina"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, latencyLabel)
|
||
#: compositing.ui:177
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Latency:"
|
||
msgstr "Viive:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
|
||
#: compositing.ui:185
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Force lowest latency (may cause dropped frames)"
|
||
msgstr "Pakota vähäisin viive (kuvia voi jäädä pois)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
|
||
#: compositing.ui:190
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Prefer lower latency"
|
||
msgstr "Suosi vähäisempää viivettä"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
|
||
#: compositing.ui:195
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Balance of latency and smoothness"
|
||
msgstr "Viipeen ja tasaisuuden tasapaino"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
|
||
#: compositing.ui:200
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Prefer smoother animations"
|
||
msgstr "Suosi tasaisempia animaatioita"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
|
||
#: compositing.ui:205
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Force smoothest animations"
|
||
msgstr "Pakota tasaisimmat animaatiot"
|
||
|
||
#: main.cpp:78
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Re-enable OpenGL detection"
|
||
msgstr "Käytä OpenGL-tunnistusta uudestaan"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Reduce latency by allowing screen tearing artifacts in fullscreen windows"
|
||
#~ msgstr "Vähennä viivettä sallimalla piirtovirheet koko näytön ikkunoissa"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Scale method \"Accurate\" is not supported by all hardware and can cause "
|
||
#~ "performance regressions and rendering artifacts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Skaalausmenetelmää ”Tarkka” ei tueta kaikilla laitteistoilla, ja se "
|
||
#~ "saattaa aiheuttaa huonoa suorituskykyä sekä renderöintiartifakteja."
|
||
|
||
#~ msgid "Scale method:"
|
||
#~ msgstr "Skaalausmenetelmä:"
|
||
|
||
#~ msgid "Smooth"
|
||
#~ msgstr "Tasainen"
|
||
|
||
#~ msgid "Accurate"
|
||
#~ msgstr "Tarkka"
|
||
|
||
#~ msgid "Tearing prevention (\"vsync\"):"
|
||
#~ msgstr "Pirstoutumisen esto (”vsync”):"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic"
|
||
#~ msgstr "Automaattinen"
|
||
|
||
#~ msgid "Only when cheap"
|
||
#~ msgstr "Vain kun edullista"
|
||
|
||
#~ msgid "Full screen repaints"
|
||
#~ msgstr "Piirrettäessä koko näyttö uudelleen"
|
||
|
||
#~ msgid "Re-use screen content"
|
||
#~ msgstr "Käytä näytön sisältöä uudelleen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\"Only when cheap\" only prevents tearing for full screen changes like a "
|
||
#~ "video."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "”Vain kun edullista” estää pirstoutumista, kun koko näytön kuva muuttuu "
|
||
#~ "esimerkiksi videossa."
|
||
|
||
#~ msgid "\"Full screen repaints\" can cause performance problems."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "”Piirrettäessä koko näyttö uudelleen” voi aiheuttaa suorituskykyongelmia."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\"Re-use screen content\" causes severe performance problems on MESA "
|
||
#~ "drivers."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "”Käytä näytön sisältöä uudelleen” aiheuttaa MESA-ajureilla vakavia "
|
||
#~ "suorituskykyongelmia."
|
||
|
||
#~ msgid "Rendering backend:"
|
||
#~ msgstr "Renderöinnin toteutus:"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenGL 3.1"
|
||
#~ msgstr "OpenGL 3.1"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenGL 2.0"
|
||
#~ msgstr "OpenGL 2.0"
|
||
|
||
#~ msgid "Crisp"
|
||
#~ msgstr "Terävä"
|
||
|
||
#~ msgid "Smooth (slower)"
|
||
#~ msgstr "Tasainen (hitaampi)"
|
||
|
||
#~ msgid "XRender"
|
||
#~ msgstr "XRender"
|
||
|
||
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface"
|
||
#~ msgid "EGL"
|
||
#~ msgstr "EGL"
|
||
|
||
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface"
|
||
#~ msgid "GLX"
|
||
#~ msgstr "GLX"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Author: %1\n"
|
||
#~ "License: %2"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tekijä: %1\n"
|
||
#~ "Lisenssi: %2"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the "
|
||
#~ "effect's settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vihje: tehosteen asetuksista löytyy ohje, kuinka tehoste aktivoidaan."
|
||
|
||
#~ msgid "Search..."
|
||
#~ msgstr "Etsi…"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure filter"
|
||
#~ msgstr "Muokkaa suodatinta"
|
||
|
||
#~ msgid "Exclude Desktop Effects not supported by the Compositor"
|
||
#~ msgstr "Ohita työpöytätehosteet, joita koostin ei tue"
|
||
|
||
#~ msgid "Exclude internal Desktop Effects"
|
||
#~ msgstr "Ohita sisäiset työpöytätehosteet"
|
||
|
||
#~ msgid "Get New Desktop Effects..."
|
||
#~ msgstr "Hae uusia työpöytätehosteita…"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Teemu Rytilahti, Mikko Piippo, Tommi Nieminen, Jorma Karvonen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "tpr@d5k.net, mikko.piippo@helsinki.fi, translator@legisign.org, karvonen."
|
||
#~ "jorma@gmail.com"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
||
#~ msgid "Accessibility"
|
||
#~ msgstr "Käytettävyys"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
||
#~ msgid "Appearance"
|
||
#~ msgstr "Ulkoasu"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
||
#~ msgid "Candy"
|
||
#~ msgstr "Karkit"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
||
#~ msgid "Focus"
|
||
#~ msgstr "Kohdistus"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
||
#~ msgid "Show Desktop Animation"
|
||
#~ msgstr "Näytä työpöytäanimointi"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
||
#~ msgid "Tools"
|
||
#~ msgstr "Työkalut"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
||
#~ msgid "Virtual Desktop Switching Animation"
|
||
#~ msgstr "Virtuaalityöpöydän vaihtamisen animaatio"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
||
#~ msgid "Window Management"
|
||
#~ msgstr "Ikkunanhallinta"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
||
#~ msgid "Window Open/Close Animation"
|
||
#~ msgstr "Ikkunan avaus- ja sulkemisanimointi"
|
||
|
||
#~ msgid "KWin development team"
|
||
#~ msgstr "KWin-kehitysryhmä"
|
||
|
||
#~ msgid "Experimental:"
|
||
#~ msgstr "Kokeellinen:"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable color correction"
|
||
#~ msgstr "Käytä värinkorjausta"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Having full screen windows bypass the compositor is not supported on "
|
||
#~ "every hardware."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Koostimen ohittamista koko näyttöjen ikkunoille ei tueta kaikilla "
|
||
#~ "laitteistoilla."
|
||
|
||
#~ msgid "Expert:"
|
||
#~ msgstr "Asiantuntija:"
|
||
|
||
#~ msgid "Suspend compositor for full screen windows"
|
||
#~ msgstr "Pysäytä koostin koko näytön ikkunoilta"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenGL interface:"
|
||
#~ msgstr "OpenGL-rajapinta:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "EGL is not supported by all OpenGL drivers. If not supported the "
|
||
#~ "Compositor will be disabled."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kaikki OpenGL-ajurit eivät tue EGL:ää. Koostin poistetaan käytöstä, jos "
|
||
#~ "sitä ei tueta."
|
||
|
||
#~ msgid "Animation Speed:"
|
||
#~ msgstr "Animointinopeus:"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale Method:"
|
||
#~ msgstr "Skaalausmenetelmä:"
|
||
|
||
#~ msgid "Tearing Prevention (VSync):"
|
||
#~ msgstr "Pirstoutumisen esto (VSync):"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep Window Thumbnails:"
|
||
#~ msgstr "Säilytä ikkunoiden pienoiskuvat:"
|
||
|
||
#~ msgid "Always (Breaks Animations)"
|
||
#~ msgstr "Aina (rikkoo animaatiot)"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenGL Platform Interface:"
|
||
#~ msgstr "OpenGL-alustan rajapinta:"
|
||
|
||
#~ msgid "Form"
|
||
#~ msgstr "Lomake"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n"
|
||
#~ msgstr "OpenGL-koostaminen (oletus) on kaatanut KWinin aiemmin.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "1 second remaining:"
|
||
#~ msgid_plural "%1 seconds remaining:"
|
||
#~ msgstr[0] "1 sekunti jäljellä:"
|
||
#~ msgstr[1] "%1 sekuntia jäljellä:"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm Desktop Effects Change"
|
||
#~ msgstr "Vahvista työpöytätehosteiden muutokset"
|
||
|
||
#~ msgid "&Accept Configuration"
|
||
#~ msgstr "Hyväksy &asetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "&Return to Previous Configuration"
|
||
#~ msgstr "&Palaa aikaisempiin asetuksiin"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desktop effects settings have changed.\n"
|
||
#~ "Do you want to keep the new settings?\n"
|
||
#~ "They will be automatically reverted in 10 seconds."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Työpöytätehosteiden asetuksia on muutettu.\n"
|
||
#~ "Haluatko pitää uudet asetukset?\n"
|
||
#~ "Jos et, vanhat asetukset palautetaan käyttöön 10 sekunnin kuluttua."
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "Action to open a dialog showing detailed information why an effect could "
|
||
#~ "not be loaded"
|
||
#~ msgid "Details"
|
||
#~ msgstr "Yksityiskohdat"
|
||
|
||
# Huutomerkki lienee tarpeeton.
|
||
#~ msgctxt "Prevent warning from bein displayed again"
|
||
#~ msgid "Don't show again!"
|
||
#~ msgstr "Älä näytä uudelleen"
|
||
|
||
#~ msgid "Use GLSL shaders"
|
||
#~ msgstr "Käytä GLSL-varjostimia"
|
||
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "Ei mitään"
|
||
|
||
#~ msgid "The painting is not synchronized with the screen."
|
||
#~ msgstr "Piirtoa ei ole synkronoitu näyttöön."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n"
|
||
#~ "picks a strategy matching your hardware."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Yrittää käyttää vanhempia puskureita uudelleen, tai jollei mahdollista,\n"
|
||
#~ "valitsee laitteistoosi sopivan menetelmän."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When major regions of the screen are updated,\n"
|
||
#~ "the entire screen will be repainted.\n"
|
||
#~ "Can cause tearing with small updates."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Useampaa näytön aluetta virkistettäessä\n"
|
||
#~ "koko näyttö piirretään uudelleen.\n"
|
||
#~ "Voi aiheuttaa pirstoutumista vähäisissä virkistyksissä."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The complete screen is repainted for every frame.\n"
|
||
#~ "Can be slow with large blurred areas."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Koko näyttö piirretään uudelleen kullekin kehykselle.\n"
|
||
#~ "Voi olla hidas, jos kuvassa on laajoja sumeita alueita."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "WARNING:\n"
|
||
#~ "This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n"
|
||
#~ "Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "VAROITUS:\n"
|
||
#~ "Menetelmä on yleensä hidas avoimen lähdekoodin ajureilla.\n"
|
||
#~ "Vioittumattomat kuvapisteet kopioidaan GL_FRONTista GL_BACKiin"
|
||
|
||
#~ msgid "kcmkwincompositing"
|
||
#~ msgstr "kcmkwincompositing"
|
||
|
||
#~ msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module"
|
||
#~ msgstr "KWin työpöytätehosteiden asetusosio"
|
||
|
||
#~ msgid "(c) 2007 Rivo Laks"
|
||
#~ msgstr "© 2007 Rivo Laks"
|
||
|
||
#~ msgid "Rivo Laks"
|
||
#~ msgstr "Rivo Laks"
|
||
|
||
#~ msgid "No effect"
|
||
#~ msgstr "Ei tehostetta"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to activate desktop effects using the given configuration options. "
|
||
#~ "Settings will be reverted to their previous values.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Check your X configuration. You may also consider changing advanced "
|
||
#~ "options, especially changing the compositing type."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Työpöytätehosteita ei voitu ottaa käyttöön valituilla asetuksilla. "
|
||
#~ "Palautetaan vanhat asetukset.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Tarkista X-palvelimen asetukset. Myös lisäasetusten vaihtaminen voi "
|
||
#~ "auttaa, erityisesti koostamistyylin vaihtaminen."
|
||
|
||
#~ msgid "Demos"
|
||
#~ msgstr "Esittelyt"
|
||
|
||
#~ msgid "Tests"
|
||
#~ msgstr "Kokeilut"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desktop effects are not available on this system due to the following "
|
||
#~ "technical issues:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Työpöytätehosteet eivät ole käytettävissä seuraavien teknisten ongelmien "
|
||
#~ "takia:"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most "
|
||
#~ "likely) crashes"
|
||
#~ msgid "Window Manager seems not to be running"
|
||
#~ msgstr "Ikkunaointiohjelma ei näytä olevan päällä"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe "
|
||
#~ "mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please exit failsafe mode to enable desktop effects."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Asetuksesi on tallennettu, mutta KDE on paraikaa vikasietotilassa, joten "
|
||
#~ "työpöytätehosteita ei voi ottaa käyttöön juuri nyt.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Poistu vikasietotilasta ottaaksesi työpöytätehosteet käyttöön."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded"
|
||
#~ msgid "One desktop effect could not be loaded."
|
||
#~ msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded."
|
||
#~ msgstr[0] "Tehosteen lataaminen epäonnistui."
|
||
#~ msgstr[1] "%1 tehosteen lataaminen epäonnistui."
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "Effect with given name could not be activated due to unknown reason"
|
||
#~ msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason."
|
||
#~ msgstr "Tehosteen %1 lataaminen epäonnistui tuntemattomasta syystä."
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires hardware "
|
||
#~ "shaders"
|
||
#~ msgid "%1 effect requires hardware support."
|
||
#~ msgstr "Tehoste %1 vaatii laitteistotuen."
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL"
|
||
#~ msgid "%1 effect requires OpenGL."
|
||
#~ msgstr "Tehoste %1 vaatii OpenGL-tuen."
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2"
|
||
#~ msgid "%1 effect requires OpenGL 2."
|
||
#~ msgstr "Tehoste %1 vaatii OpenGL2-tuen."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Window title"
|
||
#~ msgid "List of effects which could not be loaded"
|
||
#~ msgstr "Luettelo tehosteista, joiden lataaminen epäonnistui"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "For technical reasons it is not possible to determine all possible error "
|
||
#~ "causes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Teknisisten syiden takia ei ole mahdollista selvittää kaikkien virheiden "
|
||
#~ "syytä."
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "Error Message shown when compositing is not active after tried activation"
|
||
#~ msgid "Desktop effect system is not running."
|
||
#~ msgstr "Työpöytätehostejärjestelmä ei ole käynnissä"
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Desktop Effects</h1>"
|
||
#~ msgstr "<h1>Työpöytätehosteet</h1>"
|
||
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "Perusasetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "Pressing this button can crash the desktop."
|
||
#~ msgstr "Tämän painikkeen painaminen voi kaataa työpöydän."
|
||
|
||
#~ msgid "I have saved my data."
|
||
#~ msgstr "Olen tallentanut tietoni."
|
||
|
||
#~ msgid "Activation"
|
||
#~ msgstr "Aktivointi"
|
||
|
||
# Rivinvaihto, koska muuten teksti ei rivity ja pakottaa ikkunan tarpeettoman leveäksi. Testattu, että toimii.
|
||
#~ msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Työpöytätehosteet voidaan ottaa käyttöön tai pois käytöstä\n"
|
||
#~ "milloin tahansa tällä pikanäppäimellä:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects"
|
||
#~ msgid "Simple effect setup"
|
||
#~ msgstr "Tehosteiden pikasäätö"
|
||
|
||
#~ msgid "Improved window management"
|
||
#~ msgstr "Paranneltu ikkunanhallinta"
|
||
|
||
#~ msgid "Effect for desktop switching:"
|
||
#~ msgstr "Työpöydän vaihtotehoste:"
|
||
|
||
#~ msgid "Very Fast"
|
||
#~ msgstr "Hyvin nopea"
|
||
|
||
#~ msgid "Fast"
|
||
#~ msgstr "Nopea"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Normaali"
|
||
|
||
#~ msgid "Slow"
|
||
#~ msgstr "Hidas"
|
||
|
||
#~ msgid "Extremely Slow"
|
||
#~ msgstr "Äärimmäisen hidas"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the "
|
||
#~ "\"All Effects\" tab above."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Löydät lisää tehosteita samoin kuin tehostekohtaisia asetuksia ”Kaikki "
|
||
#~ "tehosteet” -välilehdeltä."
|
||
|
||
#~ msgid "All Effects"
|
||
#~ msgstr "Kaikki tehosteet"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced"
|
||
#~ msgstr "Lisäasetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenGL Options"
|
||
#~ msgstr "OpenGL-asetukset"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. "
|
||
#~ "Requires OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be "
|
||
#~ "installed. May fail silently.</p><p><strong>Experimental</strong>.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Aktivoi Kolor-Manageria käyttävän värinkorjauksen mikäli mahdollista. "
|
||
#~ "Vaatii, että OpenGL 2 -varjostukset ovat käytössä ja että Kolor-Manager "
|
||
#~ "on asennettu. Voi lakata toimimasta ilmoittamatta.</"
|
||
#~ "p><p><strong>Kokeellinen</strong>.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "General Options"
|
||
#~ msgstr "Perusasetukset"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
||
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Pretty fast "
|
||
#~ "on all GPUs but looks bricky</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Smooth:</span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- linear "
|
||
#~ "blending.</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fast enough on newer "
|
||
#~ "nvidia GPUs and maybe others but also can be <span style=\" text-"
|
||
#~ "decoration: underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></"
|
||
#~ "body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
||
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> – Nopeahko "
|
||
#~ "kaikilla grafiikkasuorittimilla mutta näyttää kolholta</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Tasainen:</span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>– lineaarinen "
|
||
#~ "sekoitus.</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Riittävän nopea Nvidian "
|
||
#~ "uudemmilla näytönohjaimilla ja ehkä muillakin, mutta voi myös olla<span "
|
||
#~ "style=\" text-decoration: underline;\">hyvin</span> hidas: sinun täytyy "
|
||
#~ "vain kokeilla.</p></body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
||
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "style:italic;\">GL_NEAREST</span> - (very) fast on all GPUs but looks "
|
||
#~ "bricky</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Smooth:</span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "style:italic;\">GL_LINEAR</span> - fast on most GPUs but a little blurry</"
|
||
#~ "p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Accurate:</span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos filter, "
|
||
#~ "requires glsl shader support.</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Might be slow on weaker "
|
||
#~ "GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from "
|
||
#~ "overbrightening to segfaults).</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fall back to \"Smooth\" "
|
||
#~ "if you have problems.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
||
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Terävä:</span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "style:italic;\">GL_NEAREST</span> – (hyvin) nopea kaikilla suorittimilla "
|
||
#~ "mutta näyttää bricky</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Tasainen:</span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "style:italic;\">GL_LINEAR</span> – nopea useimmilla suorittimilla mutta "
|
||
#~ "epäterävähkö</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Tarkka:</span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos-suodatin; "
|
||
#~ "vaatii glsl-varjostintuen.</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Voi olla hidas "
|
||
#~ "heikoilla suorittimilla tai jopa aiheuttaa ongelmia, jos näyttöajurissa "
|
||
#~ "on vikaa (ylikirkkaudesta kaatumisiin asti).</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vaihda ”Tasaiseen”, jos "
|
||
#~ "kohtaat ongelmia.</p></body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenGL 1.2"
|
||
#~ msgstr "OpenGL 1.2"
|
||
|
||
#~ msgid "Qt graphics system:"
|
||
#~ msgstr "Qt:n grafiikkajärjestelmä:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
||
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">It is <span style=\" "
|
||
#~ "font-weight:600;\">strongly recommended</span> to use the <span style=\" "
|
||
#~ "font-weight:600;\">native</span> system when using the <span style=\" "
|
||
#~ "font-weight:600;\">XRender</span> backend.</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">On the other hand, many "
|
||
#~ "decorations perform better with the <span style=\" font-weight:600;"
|
||
#~ "\">raster</span> system on the <span style=\" font-weight:600;\">default "
|
||
#~ "and generally preferred OpenGL</span> backend (though some don't - also "
|
||
#~ "the impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" "
|
||
#~ "depending on the GPU and driver)</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
||
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">On <span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">erittäin suositeltavaa</span> käyttää <span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">natiivia</span> järjestelmää, jos käyttää <span style=\" "
|
||
#~ "font-weight:600;\">XRender</span>-koostamistyyppiä.</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Toisaalta monien "
|
||
#~ "ikkunakehysten suorituskyky on parempi, kun käyttää <span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">rasteri</span>-järjestelmää <span style=\" font-weight:600;"
|
||
#~ "\">oletusarvoisen ja suositumman OpenGL</span>-koostamistyypin kanssa. "
|
||
#~ "Joidenkin kehysten suorituskyky ei tosin ole parempi ja ero voi olla "
|
||
#~ "näytönohjaimesta ja ajurista riippuen mitä vain mitättömän ja "
|
||
#~ "suunnattoman välillä.</p></body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid "Native"
|
||
#~ msgstr "Natiivi"
|
||
|
||
#~ msgid "Raster"
|
||
#~ msgstr "Rasteri"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled all rendering will be performed with Shaders written in the "
|
||
#~ "OpenGL Shading Language.\n"
|
||
#~ "On legacy hardware disabling Shaders can improve the performance."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kun käytössä, kaikki piirretään varjostuksilla, jotka on kirjoitettu "
|
||
#~ "OpenGL Shading Language -kielellä.\n"
|
||
#~ "Vanhalla laitteistolla varjotuksien käytöstä poistaminen voi parantaa "
|
||
#~ "suorituskykyä."
|
||
|
||
#~ msgid "Use OpenGL 2 Shaders"
|
||
#~ msgstr "Käytä OpenGL 2 -varjostuksia"
|
||
|
||
#~ msgid "Use VSync"
|
||
#~ msgstr "Käytä pystytahdistusta"
|
||
|
||
#~ msgid "Effect for window switching:"
|
||
#~ msgstr "Ikkunan vaihtotehoste:"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable direct rendering"
|
||
#~ msgstr "Käytä suorapiirtoa"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable functionality checks"
|
||
#~ msgstr "Ohita toimivuustarkistukset"
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop effects are temporarily disabled"
|
||
#~ msgstr "Työpöytätehosteet on väliaikaisesti poistettu käytöstä"
|
||
|
||
#~ msgid "Resume Desktop Effects"
|
||
#~ msgstr "Jatka työpöytätehosteiden käyttöä"
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop effects are disabled"
|
||
#~ msgstr "Työpöytätehosteet ei ole käytössä"
|
||
|
||
#~ msgid "Common Settings"
|
||
#~ msgstr "Yleisasetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "Shadows"
|
||
#~ msgstr "Varjot"
|
||
|
||
#~ msgid "Compositing State"
|
||
#~ msgstr "Koostamisen tila"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenGL mode:"
|
||
#~ msgstr "OpenGL-tila:"
|
||
|
||
#~ msgid "Texture From Pixmap"
|
||
#~ msgstr "Tekstuuri pixmap-tiedostosta"
|
||
|
||
#~ msgid "Shared Memory"
|
||
#~ msgstr "Jaettu muisti"
|
||
|
||
#~ msgid "Fallback"
|
||
#~ msgstr "Paluupiste"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enabling this option allows compositing to be activated even if some of "
|
||
#~ "the internal checks fail. Doing so may make the whole desktop unusable "
|
||
#~ "and its use is not recommened. Use only if KWin refuses to activate "
|
||
#~ "compositing on a system that should be capable of compositing.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tämän asetuksen valitseminen ottaa koostamisen käyttöön, vaikka sisäinen "
|
||
#~ "tarkistus epäonnistuisi. Koko työpöytä voi päätyä käyttökelvottomaksi, "
|
||
#~ "eikä asetusta siten suositella käytettäväksi. Käytä tätä vain, jos KWin "
|
||
#~ "kieltäytyy ottamasta koostamista käyttöön järjestelmässä, joka varmasti "
|
||
#~ "kykenee siihen.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Nearest (fastest)"
|
||
#~ msgstr "Lähin (nopein)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bilinear"
|
||
#~ msgstr "Bilineaarinen"
|
||
|
||
#~ msgid "Trilinear (best quality)"
|
||
#~ msgstr "Trilineaarinen (paras laatu)"
|
||
|
||
# Lokalisointi.org-sanakirja määrittelee, että verbi compositing on "koostaminen, koosto".
|
||
#~ msgid "Compositing is not supported on your system."
|
||
#~ msgstr "Järjestelmäsi ei tue koostamista."
|
||
|
||
#~ msgid "Compositing is active"
|
||
#~ msgstr "Koostaminen on käytössä"
|
||
|
||
#~ msgid "Suspend Compositing"
|
||
#~ msgstr "Keskeytä koostaminen"
|
||
|
||
#~ msgid "Resume Compositing"
|
||
#~ msgstr "Käynnistä uudelleen koostaminen"
|
||
|
||
#~ msgid "Compositing is disabled"
|
||
#~ msgstr "Koostaminen on poissa käytöstä"
|
||
|
||
#~ msgid "All Desktops"
|
||
#~ msgstr "Kaikki työpöydät"
|
||
|
||
#~ msgid "Cylinder"
|
||
#~ msgstr "Sylinteri"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Compositing Options"
|
||
#~ msgstr "Lisäasetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "Misc"
|
||
#~ msgstr "Sekalaiset"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep thumbnails of hidden windows up to date"
|
||
#~ msgstr "Pidä piilotettujen ikkunoiden esikatselukuvat ajan tasalla"
|