kwin/po/ia/kcm_kwinxwayland.po
2023-01-25 02:29:54 +00:00

103 lines
3.4 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
#
# giovanni <g.sora@tiscali.it>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-17 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-24 15:51+0100\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Giovanni Sora"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "g.sora@tiscali.it"
#: kcmkwinxwayland.cpp:30
#, kde-format
msgid "Legacy X11 App Support"
msgstr "Legacy X11 App Support (Supporto de App de X11 de Hereditage)"
#: kcmkwinxwayland.cpp:32
#, kde-format
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps"
msgstr ""
"Permitte a apps de X11 Legacy (hereditage) leger claves keystroke typate in "
"altere apps"
#: package/contents/ui/main.qml:19
#, kde-format
msgid ""
"This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 apps "
"regardless of their focus."
msgstr ""
"Iste modulo permitte configurar qual eventos de claviero es inviate a apps "
"de X11 sin regardo al loro focus."
#: package/contents/ui/main.qml:49
#, kde-format
msgid ""
"Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other apps "
"for features that are activated using global keyboard shortcuts. This is "
"disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you "
"can choose your preferred balance of security and functionality here."
msgstr ""
"Apps de X11 Legacy (hereditage) require le habilitate de leger claves "
"keystrokes typate in altere apps pe characteristicas que es activate usante "
"vias breve de claviero global. Isto es dishabilitate per definition per "
"rationse de securitate. Si tu necessita tal apps, tu pote seliger tu "
"balantiamento de securitate e functionalitate hic."
#: package/contents/ui/main.qml:66
#, kde-format
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
msgstr ""
"Permitte a apps de X11 Legacy (hereditage) leger claves keystroke typate in "
"omne apps:"
#: package/contents/ui/main.qml:67
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Jammais"
#: package/contents/ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid "Only Meta, Control, Alt, and Shift keys"
msgstr "Solmente claves Meta, Control, Alt, e Shift"
#: package/contents/ui/main.qml:73
#, kde-format
msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed"
msgstr ""
"Omne claves, ma solmente durante que claves Meta, Ctrl, Alt, o Shift es "
"pressate"
#: package/contents/ui/main.qml:77
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: package/contents/ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
msgstr ""
"Nota que usar iste preferentia reducera le securitate de systema a illo del "
"session de X11 per permitter a software malevole rubar contrasignos e spiar "
"le textoque tu es typante. Assecura te que tu comprende e accepta iste risco."