106 lines
5.3 KiB
Text
106 lines
5.3 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-12-17 00:51+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-08 06:13+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: ka\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Temuri Doghonadze"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
|
|
|
|
#: kcmkwinxwayland.cpp:30
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Legacy X11 App Support"
|
|
msgstr "მოძველებული X11 პროგრამების მხარდაჭერა"
|
|
|
|
#: kcmkwinxwayland.cpp:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps"
|
|
msgstr ""
|
|
"მოძველებული X11 აპებისთვის სხვა აპებში აკრეფილი ღილაკების მიმდევრობის "
|
|
"წაკითხვის უფლების მიცემა"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:19
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 apps "
|
|
"regardless of their focus."
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს მოდული საშუალებას გაძლევთ, კლავიატურის რომელი მოვლენები გადაეგზავნება X11-"
|
|
"ის აპებს მათი ფოკუსის მიუხედავად."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:49
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other apps "
|
|
"for features that are activated using global keyboard shortcuts. This is "
|
|
"disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you "
|
|
"can choose your preferred balance of security and functionality here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legacy X11 პროგრამები მოითხოვს სხვა აპებში აკრეფილი კლავიშების წაკითხვის "
|
|
"შესაძლებლობას იმ მახასიათებლებისთვის, რომლებიც გააქტიურებულია გლობალური "
|
|
"კლავიატურის მალსახმობების გამოყენებით. ეს გამორთულია ნაგულისხმევად "
|
|
"უსაფრთხოების მიზეზების გამო. თუ თქვენ გჭირდებათ ასეთი აპების გამოყენება, "
|
|
"შეგიძლიათ აირჩიოთ თქვენი უსაფრთხოებისა და ფუნქციონირების სასურველი ბალანსი "
|
|
"აქ."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:66
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
|
|
msgstr ""
|
|
"მოძველებული X11 აპებისთვის სხვა აპებში აკრეფილი ღილაკების მიმდევრობის "
|
|
"წაკითხვის უფლების მიცემა:"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "არასდროს"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:70
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only Meta, Control, Alt, and Shift keys"
|
|
msgstr "მხოლოდ მეტა, კონტროლი, ალტი და შიფტის ღილაკები"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:73
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed"
|
|
msgstr ""
|
|
"ყველა ღილაკი, მაგრამ მხოლოდ მაშინ, როცა მეტა, კონტროლი, ალტი ან შიფტის "
|
|
"ღილაკებიცაა დაჭერილი"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:77
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "ყოველთვის"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
|
|
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
|
|
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
|
|
msgstr ""
|
|
"დაიმახსოვრეთ, რომ ამ პარამეტრის დაყენება სისტემის უსაფრთხოებას შეამცირებს. "
|
|
"X11-ის სესია, რომელიც საეჭვო პროგრამებს პაროლების მოპარვის და თქვენზე "
|
|
"ჯაშუშობის უფლებას აძლევს, ცუდი იდეაა. დარწმუნდით, რომ იაზრებთ და ეთანხმებით "
|
|
"ამ რისკს."
|