kwin/po/fr/kcm_kwinxwayland.po
2024-03-12 01:21:12 +00:00

112 lines
4.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-09 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-10 09:39+0100\n"
"Last-Translator: xavier <xyz@yahoo.com>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: ui/main.qml:32
#, kde-format
msgid ""
"Some legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other "
"apps for certain features, such as handling global keyboard shortcuts. This "
"is allowed by default. However other features may require the ability to "
"read all keys, and this is disabled by default for security reasons. If you "
"need to use such apps, you can choose your preferred balance of security and "
"functionality here."
msgstr ""
"Les anciennes applications X11 nécessitent la possibilité de lire les appuis "
"de touches effectués dans d'autres applications pour certaines "
"fonctionnalités, comme la gestion des raccourcis clavier globaux. Ceci est "
"autorisé par défaut. Cependant, d'autres fonctionnalités peuvent avoir "
"besoin de lire l'état de toutes les touches et ceci est désactivé par défaut "
"pour des raisons de sécurité. Si vous avez besoin d'utiliser de telles "
"applications, vous pouvez sélectionner ici votre propre compromis entre "
"sécurité et fonctionnalités."
#: ui/main.qml:48
#, kde-format
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
msgstr ""
"Autoriser les anciennes applications X11 à lire les appuis de touches "
"saisies dans toutes les applications :"
#: ui/main.qml:49
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: ui/main.qml:55
#, kde-format
msgid "Only Meta, Control, Alt and Shift keys"
msgstr "Seulement les touches « MÉTA », « CTRL », « ALT » et « MAJ »"
#: ui/main.qml:61
#, kde-format
msgid ""
"As above, plus any key typed while the Control, Alt, or Meta keys are pressed"
msgstr ""
"Comme ci-dessus, plus toute touche appuyée en même temps que les touches "
 CTRL », « ALT » et « ALTGR »."
#: ui/main.qml:68
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
#: ui/main.qml:78
#, kde-format
msgid "Additionally include mouse buttons"
msgstr "De façon optionnelle, inclure les boutons de souris"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgid ""
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
msgstr ""
"Veuillez noter que l'utilisation de ce paramètre réduira la sécurité du "
"système à celle de la session « X11 » en permettant aux logiciels "
"malveillants de voler des mots de passe et d'espionner le texte que vous "
"saisissez. Veuillez-vous assurer de comprendre et d'accepter ce risque."
#~ msgid "Only non-character keys"
#~ msgstr "Seules les touches non liées à des caractères"
#~ msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed"
#~ msgstr ""
#~ "Toutes les touches mais seulement les touches « WIN », « CTRL », « ALT » "
#~ "et « MAJ » sont utilisées"
#~ msgid ""
#~ "This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 "
#~ "apps regardless of their focus."
#~ msgstr ""
#~ "Ce module permet de configurer les évènements du clavier qui sont "
#~ "transmis aux applications sous X11, indépendamment de leur objectif."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Xavier Besnard"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "xavier.besnard@neuf.fr"
#~ msgid "Legacy X11 App Support"
#~ msgstr "Prise en charge des anciennes applications sous X11"
#~ msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps"
#~ msgstr ""
#~ "Autoriser les anciennes applications X11 à lire les appuis de touches "
#~ "saisies dans les autres applications"