kwin/po/fr/kcm_kwin_scripts.po
2023-06-02 02:23:09 +00:00

110 lines
3.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcm-kwin-scripts.po to Français
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2012.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
# Sebastien Renard <renard@kde.org>, 2013.
# Yoann Laissus <yoann.laissus@gmail.com>, 2017, 2018.
# Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2017.
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2019.
# Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>, 2020, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm-kwin-scripts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-02 02:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-24 09:04+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: module.cpp:50
#, kde-format
msgid "Import KWin Script"
msgstr "Importer un script KWin"
#: module.cpp:51
#, kde-format
msgid "*.kwinscript|KWin scripts (*.kwinscript)"
msgstr "*.kwinscript|scripts KWin (*.kwinscript)"
#: module.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "Placeholder is error message returned from the install service"
msgid ""
"Cannot import selected script.\n"
"%1"
msgstr ""
"Impossible d'importer le script sélectionné.\n"
"%1"
#: module.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "Placeholder is name of the script that was imported"
msgid "The script \"%1\" was successfully imported."
msgstr "Le script « %1 » a été importé avec succès."
#: module.cpp:125
#, kde-format
msgid "Error when uninstalling KWin Script: %1"
msgstr "Erreur durant la désinstallation du script « KWin » : %1"
#: package/contents/ui/main.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Install from File..."
msgid "Install from File…"
msgstr "Installer à partir d'un fichier..."
#: package/contents/ui/main.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Get New Scripts..."
msgctxt "@action:button get new KWin scripts"
msgid "Get New…"
msgstr "Obtenir de nouveaux scripts..."
#: package/contents/ui/main.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Delete..."
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Delete…"
msgstr "Supprimer..."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Joëlle Cornavin, Sébastien Renard, Simon Depiets"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "jcorn@free.fr, renard@kde.org, sdepiets@gmail.com"
#~ msgid "KWin Scripts"
#~ msgstr "Scripts KWin"
#~ msgid "Configure KWin scripts"
#~ msgstr "Configurer des scripts KWin"
#~ msgid "Tamás Krutki"
#~ msgstr "Tamas Krutki"
#~ msgid "KWin script configuration"
#~ msgstr "Configuration du script KWin"
#~ msgid "Import KWin script..."
#~ msgstr "Importer un script KWin..."
#~ msgid ""
#~ "Cannot import selected script: maybe a script already exists with the "
#~ "same name or there is a permission problem."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'importer le script sélectionné : peut-être existe-t-il déjà "
#~ "un script du même nom ou y-a-t-il un problème de droits d'accès."