kwin/po/bg/kcm_kwinxwayland.po
2023-01-24 02:25:15 +00:00

103 lines
4.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
#
# Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-17 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-21 16:21+0100\n"
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Минчо Кондарев"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mkondarev@yahoo.de"
#: kcmkwinxwayland.cpp:30
#, kde-format
msgid "Legacy X11 App Support"
msgstr "Поддръжка на минали версии X11 приложения"
#: kcmkwinxwayland.cpp:32
#, kde-format
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps"
msgstr ""
"Разрешаване на старите приложения на X11 да четат натискания на клавиши, "
"въведени в други приложения"
#: package/contents/ui/main.qml:19
#, kde-format
msgid ""
"This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 apps "
"regardless of their focus."
msgstr ""
"Този модул позволява да конфигурирате кои събития от клавиатурата да се "
"препращат към приложенията X11. независимо от техния фокус."
#: package/contents/ui/main.qml:49
#, kde-format
msgid ""
"Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other apps "
"for features that are activated using global keyboard shortcuts. This is "
"disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you "
"can choose your preferred balance of security and functionality here."
msgstr ""
"По-старите приложения на X11 изискват възможност за четене на натискания на "
"клавиши, въведени в други приложения за функции, които се активират с "
"помощта на глобални клавишни комбинации. Това е деактивирано по подразбиране "
"от съображения за сигурност. Ако трябва да използвате такива приложения, "
"трябва да можете да изберете предпочитания от вас баланс между сигурност и "
"функционалност."
#: package/contents/ui/main.qml:66
#, kde-format
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
msgstr ""
"Позволяване на старите приложения на X11 да четат натискания на клавиши, "
"въведени във всички приложения:"
#: package/contents/ui/main.qml:67
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Никога"
#: package/contents/ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid "Only Meta, Control, Alt, and Shift keys"
msgstr "Само клавиши Meta, Control, Alt и Shift"
#: package/contents/ui/main.qml:73
#, kde-format
msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed"
msgstr "Всички клавиши, но само докато са натиснати Meta, Ctrl, Alt или Shift"
#: package/contents/ui/main.qml:77
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Винаги"
#: package/contents/ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
msgstr ""
"Имайте предвид, че използването на тази настройка ще намали сигурността на "
"системата до тази на X11 като позволява на злонамерен софтуер да краде "
"пароли и да шпионира текста, който въвеждате. Уверете се, че разбирате и "
"приемате този риск."