1928 lines
54 KiB
Text
1928 lines
54 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
|
||
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-02-18 01:00+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-09-30 00:41+0600\n"
|
||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: kk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurDescription)
|
||
#: blur/blur_config.ui:17
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "&Strength:"
|
||
msgid "Blur strength:"
|
||
msgstr "&Күші:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurLight)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseLight)
|
||
#: blur/blur_config.ui:42 blur/blur_config.ui:108
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Басең"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurStrong)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseStrong)
|
||
#: blur/blur_config.ui:74 blur/blur_config.ui:137
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr "Күшті"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseDescription)
|
||
#: blur/blur_config.ui:83
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "&Strength:"
|
||
msgid "Noise strength:"
|
||
msgstr "&Күші:"
|
||
|
||
#: colorpicker/colorpicker.cpp:101
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select a position for color picking with left click or enter.\n"
|
||
"Escape or right click to cancel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:49 invert/invert_config.cpp:35
|
||
#: magnifier/magnifier_config.cpp:55 mouseclick/mouseclick_config.cpp:48
|
||
#: mousemark/mousemark_config.cpp:50 overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:35
|
||
#: showpaint/showpaint_config.cpp:33
|
||
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:54
|
||
#: tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:31
|
||
#: trackmouse/trackmouse_config.cpp:52
|
||
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:36 zoom/zoom_config.cpp:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KWin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:54 desktopgrid/desktopgrideffect.cpp:35
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show Desktop Grid"
|
||
msgstr "Үстел торын көрсету"
|
||
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Desktop name alignment:"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Рұқсат етілмеген"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:62 glide/glide_config.ui:70
|
||
#: glide/glide_config.ui:168
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Жоғардан"
|
||
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:63
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Top-Right"
|
||
msgstr "Жоғары оң жақтан"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:64 glide/glide_config.ui:75
|
||
#: glide/glide_config.ui:173
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Оң жақтан"
|
||
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:65
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Bottom-Right"
|
||
msgstr "Төменгі оң жақтан"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66 glide/glide_config.ui:80
|
||
#: glide/glide_config.ui:178
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Төменнен"
|
||
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Bottom-Left"
|
||
msgstr "Төменгі сол жақтан"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68 glide/glide_config.ui:85
|
||
#: glide/glide_config.ui:183
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Сол жақтан"
|
||
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:69
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Top-Left"
|
||
msgstr "Жоғарғы сол жақтан"
|
||
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Ортада"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17 mousemark/mousemark_config.ui:17
|
||
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Көрінісі"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode)
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:30
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Pager"
|
||
msgstr "Ақтарғыш"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode)
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:35
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Автоматты"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode)
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:40
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Келтірілгендей"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutRowsLabel)
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:48
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Number of &rows:"
|
||
msgid "N&umber of rows:"
|
||
msgstr "&Бағандар саны:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:103
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Desktop &name alignment:"
|
||
msgstr "Үстел а&тауының туралауы:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAddRemove)
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:116
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show buttons to alter count of virtual desktops"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:123
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "&Layout mode:"
|
||
msgid "&Grid layout mode:"
|
||
msgstr "&Орналасу тәртібі:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:137 overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:30
|
||
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:30
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Closest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:142 overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:35
|
||
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:35
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Natural"
|
||
msgstr "Табиғи"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode)
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:147
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:155
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Windows"
|
||
msgid "Windows layout:"
|
||
msgstr "Терезелер"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:171
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Activation"
|
||
msgstr "Белсендету"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strength)
|
||
#: diminactive/diminactive_config.ui:17
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "&Strength:"
|
||
msgid "Strength:"
|
||
msgstr "&Күші:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Dim)
|
||
#: diminactive/diminactive_config.ui:40
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dim:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels)
|
||
#: diminactive/diminactive_config.ui:47
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Do not animate panels"
|
||
msgid "Docks and panels"
|
||
msgstr "Панельдері анимацияланбасын"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop)
|
||
#: diminactive/diminactive_config.ui:54
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop"
|
||
#| msgid "Desktop"
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Үстел"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove)
|
||
#: diminactive/diminactive_config.ui:61
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Inactive windows:"
|
||
msgid "Keep above windows"
|
||
msgstr "Назардан тыс терезелер"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup)
|
||
#: diminactive/diminactive_config.ui:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "By window group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimFullScreen)
|
||
#: diminactive/diminactive_config.ui:75
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Windows"
|
||
msgid "Fullscreen windows"
|
||
msgstr "Терезелер"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Duration)
|
||
#: glide/glide_config.ui:19 scale/package/contents/ui/config.ui:17
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Duration"
|
||
msgid "Duration:"
|
||
msgstr "Ұзақтығы"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
|
||
#: glide/glide_config.ui:32 scale/package/contents/ui/config.ui:30
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "Duration of rotation"
|
||
#| msgid "Default"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Әдетті"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
|
||
#: glide/glide_config.ui:35 scale/package/contents/ui/config.ui:33
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " milliseconds"
|
||
msgstr " милисекунд"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_InAnimation)
|
||
#: glide/glide_config.ui:50
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Animation"
|
||
msgid "Window Open Animation"
|
||
msgstr "Анимация"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationEdge)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationEdge)
|
||
#: glide/glide_config.ui:56 glide/glide_config.ui:154
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Rotation duration:"
|
||
msgid "Rotation edge:"
|
||
msgstr "Бұрау ұзақтығы:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationAngle)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationAngle)
|
||
#: glide/glide_config.ui:93 glide/glide_config.ui:191
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Rotation duration:"
|
||
msgid "Rotation angle:"
|
||
msgstr "Бұрау ұзақтығы:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InDistance)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutDistance)
|
||
#: glide/glide_config.ui:119 glide/glide_config.ui:198
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_OutAnimation)
|
||
#: glide/glide_config.ui:148
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Animation"
|
||
msgid "Window Close Animation"
|
||
msgstr "Анимация"
|
||
|
||
#: invert/invert.cpp:42 invert/invert_config.cpp:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Toggle Invert Effect"
|
||
msgstr "Терістеу эффектін терістеу"
|
||
|
||
#: invert/invert.cpp:49 invert/invert_config.cpp:44
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Toggle Invert Effect on Window"
|
||
msgstr "Терезедегіні терістеу эффектін болдыру/кетіру"
|
||
|
||
#: invert/invert.cpp:56
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Invert cursor keys"
|
||
msgid "Invert Screen Colors"
|
||
msgstr "Меңзер пернелерін терістеу"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeToBlack)
|
||
#: login/package/contents/ui/config.ui:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)"
|
||
msgstr "Біртіндеп қарайсын (тек толық экранды бейнепердер үшін)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: magiclamp/magiclamp_config.ui:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Animation duration:"
|
||
msgstr "Анимацияның ұзақтығы:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
|
||
#: magiclamp/magiclamp_config.ui:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Duration of rotation"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Әдетті"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
|
||
#: magiclamp/magiclamp_config.ui:39
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "milliseconds"
|
||
msgstr "милисекунд"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize)
|
||
#: magnifier/magnifier_config.ui:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Өлшемі"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: magnifier/magnifier_config.ui:23
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Width:"
|
||
msgstr "&Ені:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
|
||
#: magnifier/magnifier_config.ui:42 magnifier/magnifier_config.ui:74
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " px"
|
||
msgstr " пк"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: magnifier/magnifier_config.ui:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Height:"
|
||
msgstr "&Биіктігі:"
|
||
|
||
#: mouseclick/mouseclick.cpp:34 mouseclick/mouseclick_config.cpp:51
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Toggle Effect"
|
||
msgid "Toggle Mouse Click Effect"
|
||
msgstr "Эффектін терістеу"
|
||
|
||
#: mouseclick/mouseclick.cpp:41
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Left"
|
||
msgctxt "Left mouse button"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Сол жақтан"
|
||
|
||
#: mouseclick/mouseclick.cpp:42
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Middle"
|
||
msgctxt "Middle mouse button"
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Ортаңғы"
|
||
|
||
#: mouseclick/mouseclick.cpp:43
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Right"
|
||
msgctxt "Right mouse button"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Оң жақтан"
|
||
|
||
#: mouseclick/mouseclick.h:60
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "↓"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mouseclick/mouseclick.h:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "↑"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab)
|
||
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:21
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "Негізгі параметрлері"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label)
|
||
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:37
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Left Mouse Button Color:"
|
||
msgstr "Сол жақ батырма түсі:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label)
|
||
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Middle Mouse Button Color:"
|
||
msgstr "Ортаңғы батырма түсі:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label)
|
||
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:70
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Right Mouse Button Color:"
|
||
msgstr "Оң жақ батырма түсі:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab)
|
||
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:91
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Жетеленген баптауы"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings)
|
||
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:97
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Rings"
|
||
msgstr "Шеңберлер"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label)
|
||
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:103
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Line Width:"
|
||
msgstr "Сызық қалыңдығы:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth)
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize)
|
||
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:119 mouseclick/mouseclick_config.ui:171
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid " pixel"
|
||
#| msgid_plural " pixels"
|
||
msgid " pixel"
|
||
msgstr " пиксел"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife)
|
||
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:132
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " msec"
|
||
msgstr " мсек"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label)
|
||
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:145
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Ring Duration:"
|
||
msgstr "Шеңбер ұзақтығы:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label)
|
||
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:155
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Ring Radius:"
|
||
msgstr "Шеңбер радиусы:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label)
|
||
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:184
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Ring Count:"
|
||
msgstr "Шеңбер саны:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font)
|
||
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:210
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Жазуы"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label)
|
||
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:216
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Қаріпі:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label)
|
||
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:233
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show Text:"
|
||
msgstr "Мәтіні:"
|
||
|
||
#: mousemark/mousemark.cpp:39
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Clear All Mouse Marks"
|
||
msgstr "Тышқанның барлық іздерін тазалау"
|
||
|
||
#: mousemark/mousemark.cpp:45 mousemark/mousemark_config.cpp:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Clear Last Mouse Mark"
|
||
msgstr "Тышқанның соңғы ізін тазалау"
|
||
|
||
#: mousemark/mousemark_config.cpp:53
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Clear Mouse Marks"
|
||
msgstr "Тышқанның іздерін тазалау"
|
||
|
||
#: mousemark/mousemark_config.cpp:100
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid " pixel"
|
||
#| msgid_plural " pixels"
|
||
msgctxt "Suffix"
|
||
msgid " pixel"
|
||
msgid_plural " pixels"
|
||
msgstr[0] " пиксел"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: mousemark/mousemark_config.ui:23
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Wid&th:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: mousemark/mousemark_config.ui:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Color:"
|
||
msgstr "&Түсі:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: mousemark/mousemark_config.ui:82
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse."
|
||
msgstr "Shift+Meta пернелерін басып тұрып тышқанды жылжытып сызыңыз."
|
||
|
||
#: outputlocator/outputlocator.cpp:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:41 overview/overvieweffect.cpp:31
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Toggle Invert Effect"
|
||
msgid "Toggle Overview"
|
||
msgstr "Терістеу эффектін терістеу"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_LayoutMode)
|
||
#: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22
|
||
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:22
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Layout mode:"
|
||
msgstr "Орналастыру тәртібі:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:43
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Ignore &minimized windows"
|
||
msgid "Ignore minimized windows:"
|
||
msgstr "&Түйіп қойған терезелерді елемеу"
|
||
|
||
#: overview/qml/DesktopBar.qml:187
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Delete Virtual Desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: overview/qml/DesktopBar.qml:283
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop"
|
||
#| msgid "Desktop"
|
||
msgid "Add Virtual Desktop"
|
||
msgstr "Үстел"
|
||
|
||
#: overview/qml/ScreenView.qml:226
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Moving windows:"
|
||
msgid "No matching windows"
|
||
msgstr "Жылжымалы терезелер:"
|
||
|
||
#: private/qml/WindowHeapDelegate.qml:151
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Drag Down To Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: private/qml/WindowHeapDelegate.qml:461
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Scale window"
|
||
msgctxt "@info:tooltip as in: 'close this window'"
|
||
msgid "Close window"
|
||
msgstr "Терезені масштабтау"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale)
|
||
#: scale/package/contents/ui/config.ui:46
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Animation"
|
||
msgid "Window open scale:"
|
||
msgstr "Анимация"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale)
|
||
#: scale/package/contents/ui/config.ui:53
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Animation"
|
||
msgid "Window close scale:"
|
||
msgstr "Анимация"
|
||
|
||
#: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:478
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Notification caption that a screenshot got saved to file"
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:479
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Notification with path to screenshot file"
|
||
msgid "Screenshot saved to %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:800
|
||
#: screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:477
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select window to screen shot with left click or enter.\n"
|
||
"Escape or right click to cancel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:803
|
||
#: screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:495
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Create screen shot with left click or enter.\n"
|
||
"Escape or right click to cancel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: showfps/qml/main.qml:110
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Ring Duration:"
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Paint Duration"
|
||
msgstr "Шеңбер ұзақтығы:"
|
||
|
||
#: showfps/qml/main.qml:162
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Ring Count:"
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Paint Amount"
|
||
msgstr "Шеңбер саны:"
|
||
|
||
#: showfps/qml/main.qml:175
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Current FPS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: showfps/qml/main.qml:184
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Maximum &width:"
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Maximum FPS"
|
||
msgstr "&Енінің шегі:"
|
||
|
||
#: showfps/qml/main.qml:192
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "This effect is not a benchmark"
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "This effect is not a benchmark"
|
||
msgstr "Бұл эффект бағалау сынағы емес"
|
||
|
||
#: showpaint/showpaint.cpp:38 showpaint/showpaint_config.cpp:38
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Show &panels"
|
||
msgid "Toggle Show Paint"
|
||
msgstr "&Панелдер көрсетілсін"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps)
|
||
#: slide/slide_config.ui:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Gap between desktops"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap)
|
||
#: slide/slide_config.ui:23
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Horizontal"
|
||
msgid "Horizontal:"
|
||
msgstr "Көлденең"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap)
|
||
#: slide/slide_config.ui:46
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Vertical"
|
||
msgid "Vertical:"
|
||
msgstr "Тігінен"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground)
|
||
#: slide/slide_config.ui:72
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Slide when grouping"
|
||
msgid "Slide desktop background"
|
||
msgstr "Топтасқандырғанда сырғанасын"
|
||
|
||
#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:29
|
||
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Toggle Thumbnail for Current Window"
|
||
msgstr "Назардағы терезедегі нобайларын ауыстыру"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Maximum &width:"
|
||
msgstr "&Енінің шегі:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Spacing:"
|
||
msgstr "&Аралығы:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing)
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth)
|
||
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55
|
||
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " pixels"
|
||
msgstr " пиксел"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Opacity:"
|
||
msgstr "&Мөлдір еместігі:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity)
|
||
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87
|
||
#, no-c-format, kde-format
|
||
msgid " %"
|
||
msgstr " %"
|
||
|
||
#: tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:37
|
||
#: tileseditor/tileseditoreffect.cpp:29
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Toggle Tiles Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tileseditor/qml/main.qml:150
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Padding:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tileseditor/qml/main.qml:160
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Load Layout..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tileseditor/qml/main.qml:274
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:167
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Horizontal"
|
||
msgid "Split Horizontally"
|
||
msgstr "Көлденең"
|
||
|
||
#: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:174
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Vertical"
|
||
msgid "Split Vertically"
|
||
msgstr "Тігінен"
|
||
|
||
#: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:182 tileseditor/qml/TileDelegate.qml:211
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add Floating Tile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:191
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: trackmouse/trackmouse.cpp:44 trackmouse/trackmouse_config.cpp:57
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Track mouse"
|
||
msgstr "Тышқанның іздері"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:26
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Trigger effect with:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut)
|
||
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:33
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Keyboard shortcut:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys)
|
||
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:43
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Modifiers"
|
||
msgid "Modifier keys:"
|
||
msgstr "Түрлендіргіштері"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt)
|
||
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:65
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control)
|
||
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:72
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift)
|
||
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:79
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta)
|
||
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:86
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Meta"
|
||
msgstr "Meta"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm)
|
||
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:14
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Translucency"
|
||
msgstr "Мөлдірлік"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_opacityGroupBox)
|
||
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:20
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "General Translucency Settings"
|
||
msgstr "Жалпы мөлдірлік параметрлері"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comboboxpopup_label)
|
||
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:64
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Combobox popups:"
|
||
msgstr "Қалқымалы ашылмалы тізімдер:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:121
|
||
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:431
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Opaque"
|
||
msgstr "Мөлдір емес"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label)
|
||
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:137
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dialogs:"
|
||
msgstr "Диалогтар"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:156
|
||
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:418
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "Мөлдір"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label)
|
||
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:188
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Menus:"
|
||
msgstr "Мәзірлер:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label)
|
||
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:207
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Moving windows:"
|
||
msgstr "Жылжымалы терезелер:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label)
|
||
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:226
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Inactive windows:"
|
||
msgstr "Назардан тыс терезелер"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig)
|
||
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:267
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Set menu translucency independently"
|
||
msgstr "Мәзірлерінің мөлдірлігін жекелеп орнату"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label)
|
||
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:285
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dropdown menus:"
|
||
msgstr "Ашылмалы мәзірлер:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupmenus_label)
|
||
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:329
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Popup menus:"
|
||
msgstr "Қалқымалы мәзірлер:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label)
|
||
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:367
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Torn-off menus:"
|
||
msgstr "Тармақты мәзірллер:"
|
||
|
||
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:42 windowview/windowvieweffect.cpp:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
|
||
msgstr "'Терезелерді көрсету' күйін терістеу (незардағы терезе үшін)"
|
||
|
||
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:49 windowview/windowvieweffect.cpp:54
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
|
||
msgstr "'Терезелерді көрсету' күйін терістеу (барлық терезе үшін)"
|
||
|
||
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:56 windowview/windowvieweffect.cpp:63
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Toggle Present Windows (Window class)"
|
||
msgstr "'Терезелерді көрсету' күйін терістеу (терезе класы үшін)"
|
||
|
||
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:62 windowview/windowvieweffect.cpp:72
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
|
||
msgid "Toggle Present Windows (Window class on current desktop)"
|
||
msgstr "'Терезелерді көрсету' күйін терістеу (незардағы терезе үшін)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized)
|
||
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:56
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Ignore &minimized windows"
|
||
msgstr "&Түйіп қойған терезелерді елемеу"
|
||
|
||
#: windowview/qml/main.qml:107
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No Matches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: windowview/qml/main.qml:107
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Windows"
|
||
msgid "No Windows"
|
||
msgstr "Терезелер"
|
||
|
||
#: windowview/qml/main.qml:122
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Windows"
|
||
msgid "Filter windows…"
|
||
msgstr "Терезелер"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup)
|
||
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Қосымша"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Stiffness:"
|
||
msgstr "Қа&таңдығы:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dra&g:"
|
||
msgstr "Сү&йреу:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Move factor:"
|
||
msgstr "&Жылжу көбейткіші:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble)
|
||
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Wo&bble when moving"
|
||
msgstr "&Бұлғалақтап жылжысын"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble)
|
||
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Wobble when &resizing"
|
||
msgstr "Өлшемін ө&згерткенде бұлғалақталсын"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode)
|
||
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable &advanced mode"
|
||
msgstr "Қ&еңейтілген режімі рұқсат етілсін"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup)
|
||
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Wobbliness"
|
||
msgstr "&Бұлғалақтау"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Less"
|
||
msgstr "Азайсын"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Үлғайсын"
|
||
|
||
#: zoom/zoom.cpp:65
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Move Zoomed Area to Left"
|
||
msgstr "Үлкейту аумағын солға жылжыту"
|
||
|
||
#: zoom/zoom.cpp:72
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Move Zoomed Area to Right"
|
||
msgstr "Үлкейту аумағын оңға жылжыту"
|
||
|
||
#: zoom/zoom.cpp:79
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Move Zoomed Area Upwards"
|
||
msgstr "Үлкейту аумағын жоғарға жылжыту"
|
||
|
||
#: zoom/zoom.cpp:86
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Move Zoomed Area Downwards"
|
||
msgstr "Үлкейту аумағын төменге жылжыту"
|
||
|
||
#: zoom/zoom.cpp:94 zoom/zoom_config.cpp:108
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Move Mouse to Focus"
|
||
msgstr "Меңзерді көздеп тұрған орынға"
|
||
|
||
#: zoom/zoom.cpp:101 zoom/zoom_config.cpp:115
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Move Mouse to Center"
|
||
msgstr "Меңзерді ортаға"
|
||
|
||
#: zoom/zoom_config.cpp:80
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Move Left"
|
||
msgstr "Солға"
|
||
|
||
#: zoom/zoom_config.cpp:87
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Move Right"
|
||
msgstr "Оңға"
|
||
|
||
#: zoom/zoom_config.cpp:94
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Жоғарға"
|
||
|
||
#: zoom/zoom_config.cpp:101
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Төменге"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor)
|
||
#: zoom/zoom_config.ui:25 zoom/zoom_config.ui:41
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor."
|
||
msgstr "Масштабын үлкейткен-азайтқанда оны белгіленген мөлшерге өзгерту."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: zoom/zoom_config.ui:28
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Zoom Factor:"
|
||
msgstr "Масштабтың еселеуі:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
|
||
#: zoom/zoom_config.ui:66
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be "
|
||
#| "enabled per application (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")."
|
||
msgid ""
|
||
"Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be "
|
||
"enabled per application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Көздеген орынды қадағалауын рұқсат ету. Бұған,.қолданба үшін "
|
||
"QAccessibleрұқсат етілу керек (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
|
||
#: zoom/zoom_config.ui:69
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable Focus Tracking"
|
||
msgstr "Көздеген нүктені қадағалау"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking)
|
||
#: zoom/zoom_config.ui:76
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be "
|
||
#| "enabled per application (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")."
|
||
msgid ""
|
||
"Enable tracking of the text cursor. This needs QAccessible to be enabled per "
|
||
"application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Көздеген орынды қадағалауын рұқсат ету. Бұған,.қолданба үшін "
|
||
"QAccessibleрұқсат етілу керек (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking)
|
||
#: zoom/zoom_config.ui:79
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Enable Focus Tracking"
|
||
msgid "Enable Text Cursor Tracking"
|
||
msgstr "Көздеген нүктені қадағалау"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: zoom/zoom_config.ui:86
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mouse Pointer:"
|
||
msgstr "Тышқанның меңзері"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
|
||
#: zoom/zoom_config.ui:99
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Visibility of the mouse-pointer."
|
||
msgstr "Тышқан меңзерінің көрінісі"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
|
||
#: zoom/zoom_config.ui:103
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Масштабы"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
|
||
#: zoom/zoom_config.ui:108
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Сақтау"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
|
||
#: zoom/zoom_config.ui:113
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Жасыру"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
||
#: zoom/zoom_config.ui:121
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Track moving of the mouse."
|
||
msgstr "Жылжыған меңзерінің ізі"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
||
#: zoom/zoom_config.ui:125
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Proportional"
|
||
msgstr "Пропорционалды"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
||
#: zoom/zoom_config.ui:130
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Ортадсынан"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
||
#: zoom/zoom_config.ui:135
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Push"
|
||
msgstr "Басу"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
||
#: zoom/zoom_config.ui:140
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Буғатталған"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: zoom/zoom_config.ui:148
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mouse Tracking:"
|
||
msgstr "Тышқанның ізі"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Background"
|
||
#~ msgid "Blur background:"
|
||
#~ msgstr "Аясы"
|
||
|
||
#~ msgid "&Radius:"
|
||
#~ msgstr "&Радиусы:"
|
||
|
||
#~ msgid "Text position:"
|
||
#~ msgstr "Жазуының орны:"
|
||
|
||
#~ msgid "Inside Graph"
|
||
#~ msgstr "Суреттің ішінде"
|
||
|
||
#~ msgid "Nowhere"
|
||
#~ msgstr "Ешқайда"
|
||
|
||
#~ msgid "Top Left"
|
||
#~ msgstr "Сол жақ жоғарында"
|
||
|
||
#~ msgid "Top Right"
|
||
#~ msgstr "Оң жақ жоғарында"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom Left"
|
||
#~ msgstr "Сол жақ төменінде"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom Right"
|
||
#~ msgstr "Оң жақ төменінде"
|
||
|
||
#~ msgid "Text font:"
|
||
#~ msgstr "Жазуының қаріпі:"
|
||
|
||
#~ msgid "Text color:"
|
||
#~ msgstr "Жазуының түсі:"
|
||
|
||
#~ msgid "Text alpha:"
|
||
#~ msgstr "Жазуының альфасы:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show caps"
|
||
#~ msgid "Show graph:"
|
||
#~ msgstr "Үсті-асты қырлары көрсетілсін"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show Text:"
|
||
#~ msgid "Show Message:"
|
||
#~ msgstr "Мәтіні:"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom &duration:"
|
||
#~ msgstr "Масштабын өзгерту ұ&зақтығы:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Duration of zoom"
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "Әдетті"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Border width:"
|
||
#~ msgid "Border wid&th:"
|
||
#~ msgstr "&Жиегінің қалыңдығы:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show desktop"
|
||
#~ msgid "Switch desktop only"
|
||
#~ msgstr "Үстелді көрсету"
|
||
|
||
#~ msgid "Natural Layout Settings"
|
||
#~ msgstr "Табиғи дегеннің параметрлері"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill &gaps"
|
||
#~ msgstr "&Аралары толтырылсын"
|
||
|
||
#~ msgid "Faster"
|
||
#~ msgstr "Тезірек"
|
||
|
||
#~ msgid "Nicer"
|
||
#~ msgstr "Әсемрек"
|
||
|
||
#~ msgid "Left button:"
|
||
#~ msgstr "Сол жақ батырма:"
|
||
|
||
#~ msgid "No action"
|
||
#~ msgstr "Әрекетсіз"
|
||
|
||
#~ msgid "Activate window"
|
||
#~ msgstr "Терезені белсендету"
|
||
|
||
#~ msgid "End effect"
|
||
#~ msgstr "Аяқтау эффекті"
|
||
|
||
#~ msgid "Bring window to current desktop"
|
||
#~ msgstr "Терезені назардағы үстелге әкелу"
|
||
|
||
#~ msgid "Send window to all desktops"
|
||
#~ msgstr "Терезені барлық үстелдерге орналастыру"
|
||
|
||
#~ msgid "(Un-)Minimize window"
|
||
#~ msgstr "Терезені түю/жаю"
|
||
|
||
#~ msgid "Middle button:"
|
||
#~ msgstr "Ортаңғы батырма:"
|
||
|
||
#~ msgid "Right button:"
|
||
#~ msgstr "Оң жақ батырма:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop"
|
||
#~ msgid "Desktop"
|
||
#~ msgstr "Үстел"
|
||
|
||
#~ msgid "Show desktop"
|
||
#~ msgstr "Үстелді көрсету"
|
||
|
||
#~ msgid "Display window &titles"
|
||
#~ msgstr "Терезенің &атауы көрсетілсін"
|
||
|
||
#~ msgid "Display window &icons"
|
||
#~ msgstr "&Терезенің таңбашлары көрсетілсін"
|
||
|
||
#~ msgid "Show &panels"
|
||
#~ msgstr "&Панелдер көрсетілсін"
|
||
|
||
#~ msgid "Regular Grid"
|
||
#~ msgstr "Тор бойынша"
|
||
|
||
#~ msgid "Flexible Grid"
|
||
#~ msgstr "Икемді тор бойынша"
|
||
|
||
#~ msgid "Provide buttons to close the windows"
|
||
#~ msgstr "Терезесін жабатын батырмалары болсын"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Сайран Киккарин"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "sairan@computer.org"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale window"
|
||
#~ msgstr "Терезені масштабтау"
|
||
|
||
#~ msgid "Show outline"
|
||
#~ msgstr "Сұлбасы көрсетілсін"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle window geometry display (effect only)"
|
||
#~ msgstr "Терезе өлшемдерін көрсету/жасыру"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle KWin composited geometry display"
|
||
#~ msgstr "KWin құрастырған өлшемдерін көрсету/жасыру"
|
||
|
||
#~ msgid "Display for moving windows"
|
||
#~ msgstr "Терезелер жылжығанда көрсетілсін"
|
||
|
||
#~ msgid "Display for resizing windows"
|
||
#~ msgstr "Терезенің өлшемі өзгергенде көрсетілсін"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "High saturation"
|
||
#~| msgid "Colored"
|
||
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
|
||
#~ msgid "Color Picker"
|
||
#~ msgstr "Түсті"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Background color:"
|
||
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
|
||
#~ msgid "Background contrast"
|
||
#~ msgstr "Ая түсі:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show Desktop Grid"
|
||
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
|
||
#~ msgid "Desktop Grid"
|
||
#~ msgstr "Үстел торын көрсету"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Inactive windows:"
|
||
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
|
||
#~ msgid "Darken inactive windows"
|
||
#~ msgstr "Назардан тыс терезелер"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Send window to all desktops"
|
||
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
|
||
#~ msgid "Closed windows fall into pieces"
|
||
#~ msgstr "Терезені барлық үстелдерге орналастыру"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Invert mouse"
|
||
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
|
||
#~ msgid "Invert"
|
||
#~ msgstr "Тышқан батырмаларын терістеу"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Modifiers"
|
||
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
|
||
#~ msgid "Magnifier"
|
||
#~ msgstr "Түрлендіргіштері"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Animation"
|
||
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
|
||
#~ msgid "Mouse Click Animation"
|
||
#~ msgstr "Анимация"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Clear Mouse Marks"
|
||
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
|
||
#~ msgid "Mouse Mark"
|
||
#~ msgstr "Тышқанның іздерін тазалау"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Windows"
|
||
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
|
||
#~ msgid "Present Windows"
|
||
#~ msgstr "Терезелер"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Close window"
|
||
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
|
||
#~ msgid "Resize Window"
|
||
#~ msgstr "Терезені жабу"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Transparent"
|
||
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
|
||
#~ msgid "Transform"
|
||
#~ msgstr "Мөлдір"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show &panels"
|
||
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
|
||
#~ msgid "Show Paint"
|
||
#~ msgstr "&Панелдер көрсетілсін"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Slide when switching tabs"
|
||
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
|
||
#~ msgid "Slide desktops when switching virtual desktops"
|
||
#~ msgstr "Қойынды ауыстырғышы жүгірткімен болсын"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Thumbnail Bar"
|
||
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
|
||
#~ msgid "Thumbnail Aside"
|
||
#~ msgstr "Нобайлар панелі"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Mouse Pointer:"
|
||
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
|
||
#~ msgid "Touch Points"
|
||
#~ msgstr "Тышқанның меңзері"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Track mouse"
|
||
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
|
||
#~ msgid "Track Mouse"
|
||
#~ msgstr "Тышқанның іздері"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Display window &icons"
|
||
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
|
||
#~ msgid "Display window geometries on move/resize"
|
||
#~ msgstr "&Терезенің таңбашлары көрсетілсін"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Windows"
|
||
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
|
||
#~ msgid "Wobbly Windows"
|
||
#~ msgstr "Терезелер"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Use for window &switching"
|
||
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
|
||
#~ msgid "Deform windows while they are moving"
|
||
#~ msgstr "Терезелер арасында а&уысуға қолданылсын"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Zoom"
|
||
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
|
||
#~ msgid "Zoom"
|
||
#~ msgstr "Масштабы"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
|
||
#~ msgid "Show Desktop"
|
||
#~ msgstr "Үстелді көрсету"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom"
|
||
#~ msgstr "Масштабы"
|
||
|
||
#~ msgid "Define how far away the windows should appear"
|
||
#~ msgstr "Қандай қашықтықта терезелер пайда болатынын анықтаңыз"
|
||
|
||
#~ msgid "Near"
|
||
#~ msgstr "Жақындау"
|
||
|
||
#~ msgid "Far"
|
||
#~ msgstr "Алыстау"
|
||
|
||
#~ msgid "Animation"
|
||
#~ msgstr "Анимация"
|
||
|
||
#~ msgid "Animate switch"
|
||
#~ msgstr "Ауысу анимациялансын"
|
||
|
||
#~ msgid "Animation on tab box open"
|
||
#~ msgstr "Қойындыны ашуы анимациялансын"
|
||
|
||
#~ msgid "Animation on tab box close"
|
||
#~ msgstr "Қойындыны жабуы анимациялансын"
|
||
|
||
#~ msgid "Reflections"
|
||
#~ msgstr "Шағылысулар"
|
||
|
||
#~ msgid "Rear color"
|
||
#~ msgstr "Арт жақ түсі"
|
||
|
||
#~ msgid "Front color"
|
||
#~ msgstr "Алдының түсі"
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop Cube"
|
||
#~ msgstr "Үстел текшесі"
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop Cylinder"
|
||
#~ msgstr "Үстел цилиндрі"
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop Sphere"
|
||
#~ msgstr "Үстел сферасы"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title:tab Basic Settings"
|
||
#~ msgid "Basic"
|
||
#~ msgstr "Негізгі"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title:tab Advanced Settings"
|
||
#~ msgid "Advanced"
|
||
#~ msgstr "Қосымша"
|
||
|
||
#~ msgid "Tab 1"
|
||
#~ msgstr "1-қойынды"
|
||
|
||
#~ msgid "Background color:"
|
||
#~ msgstr "Ая түсі:"
|
||
|
||
#~ msgid "Wallpaper:"
|
||
#~ msgstr "Түсқағазы:"
|
||
|
||
#~ msgid "Display desktop name"
|
||
#~ msgstr "Үстел атауын көрсету"
|
||
|
||
#~ msgid "Reflection"
|
||
#~ msgstr "Шағылу"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotation duration:"
|
||
#~ msgstr "Бұрау ұзақтығы:"
|
||
|
||
#~ msgid "Windows hover above cube"
|
||
#~ msgstr "Терезелер текшенің үстінен болсын"
|
||
|
||
#~ msgid "Opacity"
|
||
#~ msgstr "Буалдырлығы"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not change opacity of windows"
|
||
#~ msgstr "Терезелердің мөлдір еместігі өзгертілмесін"
|
||
|
||
#~ msgid "Tab 2"
|
||
#~ msgstr "2-қойынды"
|
||
|
||
#~ msgid "Caps"
|
||
#~ msgstr "Үсті-асты қырлары"
|
||
|
||
#~ msgid "Cap color:"
|
||
#~ msgstr "Қырының түсі:"
|
||
|
||
#~ msgid "Display image on caps"
|
||
#~ msgstr "Үсті-асты қырларында кескіні көрсетілсін"
|
||
|
||
#~ msgid "Define how far away the object should appear"
|
||
#~ msgstr "Былай болсын..."
|
||
|
||
#~ msgid "Additional Options"
|
||
#~ msgstr "Қосымша параметрлері"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled the effect will be deactivated after rotating the cube with "
|
||
#~ "the mouse,\n"
|
||
#~ "otherwise it will remain active"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Эффект бұғатталса, текше тыішқанмен бұрағаннан кейін ол белсендіктен "
|
||
#~ "айырылады,\n"
|
||
#~ "әйтпесе белсенді болып қала береді"
|
||
|
||
#~ msgid "Close after mouse dragging"
|
||
#~ msgstr "Тышқанмен тартқаннан кейін жабылсын"
|
||
|
||
#~ msgid "Use this effect for walking through the desktops"
|
||
#~ msgstr "Бұл эффектті үстелдерді ақтару үшін қолданыңыз"
|
||
|
||
#~ msgid "Invert mouse"
|
||
#~ msgstr "Тышқан батырмаларын терістеу"
|
||
|
||
#~ msgid "Sphere Cap Deformation"
|
||
#~ msgstr "Сфераның төбесін майыстыру"
|
||
|
||
#~ msgid "Sphere"
|
||
#~ msgstr "Сфера"
|
||
|
||
#~ msgid "Plane"
|
||
#~ msgstr "Жазықтық"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not animate windows on all desktops"
|
||
#~ msgstr "Барлық үстелдерде терезелері анамацияланбасын"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not animate panels"
|
||
#~ msgstr "Панельдері анимацияланбасын"
|
||
|
||
#~ msgid "Use pager layout for animation"
|
||
#~ msgstr "Ақтарғыштың пішіні анимациялауға пайдалансын"
|
||
|
||
#~ msgid "Start animation when moving windows towards screen edges"
|
||
#~ msgstr "Терезелер экранның шетіне жылжығанда анимация басталсын"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Desktop Cube"
|
||
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
|
||
#~ msgid "Desktop Cube"
|
||
#~ msgstr "Үстел текшесі"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Desktop Cube"
|
||
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
|
||
#~ msgid "Desktop Cube Animation"
|
||
#~ msgstr "Үстел текшесі"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)"
|
||
#~ msgstr "Төңкеріс ауыстырғышын терістеу (Назардағы үстел)"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)"
|
||
#~ msgstr "Төңкеріс ауыстырғышын терістеу (Барлық үстелдер)"
|
||
|
||
#~ msgid "Flip animation duration:"
|
||
#~ msgstr "Төңкеруді анимациялау ұзақтығы:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Duration of flip animation"
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "Әдетті"
|
||
|
||
#~ msgid "Angle:"
|
||
#~ msgstr "Бұрышы:"
|
||
|
||
#~ msgid " °"
|
||
#~ msgstr " °"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal position of front:"
|
||
#~ msgstr "Бет жағының көлденеңнен орналасуы:"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical position of front:"
|
||
#~ msgstr "Бет жағының тігінен орналасуы:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filter:\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Сүзгісі:\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Present Windows effect to layout the windows"
|
||
#~ msgstr "'Терезелерді көрсету' эффектті пайдалансын"
|
||
|
||
#~ msgid "When the focus changes, move the zoom area to the focused location."
|
||
#~ msgstr "Көздеген нүктесі ауысқанда, көрсетілетін аумақ та оған ереді."
|
||
|
||
#~ msgid "Follow Focus"
|
||
#~ msgstr "Көздегенге еріп жүрсін"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Scale"
|
||
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
|
||
#~ msgid "Scale"
|
||
#~ msgstr "Масштабы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Animation"
|
||
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
|
||
#~ msgid "Minimize Animation"
|
||
#~ msgstr "Анимация"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Ignore &minimized windows"
|
||
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
|
||
#~ msgid "Animate the minimizing of windows"
|
||
#~ msgstr "&Түйіп қойған терезелерді елемеу"
|
||
|
||
#~ msgid "Trigger on"
|
||
#~ msgstr "Түрткісі"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcut"
|
||
#~ msgstr "Тіркесім"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply effect to &panels"
|
||
#~ msgstr "Эффект &панельдерге қолданылсын"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply effect to the desk&top"
|
||
#~ msgstr "Эффект &үстелге қолданылсын"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply effect to &keep-above windows"
|
||
#~ msgstr "Эффект &бетте қалатын терезеге қолданылсын"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply effect to &groups"
|
||
#~ msgstr "Эффект &топтарға қолданылсын"
|
||
|
||
#~ msgid "Glide Effect:"
|
||
#~ msgstr "Сырғанау эффекті:"
|
||
|
||
#~ msgid "In"
|
||
#~ msgstr "Ішке"
|
||
|
||
#~ msgid "Out"
|
||
#~ msgstr "Сыртқа"
|
||
|
||
#~ msgid "Glide Angle:"
|
||
#~ msgstr "Бұрышы:"
|
||
|
||
#~ msgid "-90"
|
||
#~ msgstr "-90"
|
||
|
||
#~ msgid "90"
|
||
#~ msgstr "90"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Duration of rotation"
|
||
#~| msgid "Default"
|
||
#~ msgctxt "Duration of the slide animation"
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "Әдетті"
|
||
|
||
#~ msgid "Strength of the effect:"
|
||
#~ msgstr "Эффекттің күші:"
|
||
|
||
#~ msgid "Save intermediate rendering results."
|
||
#~ msgstr "Аралық кескіндеу нәтижелері сақталсын"
|
||
|
||
#~ msgid "Brightness of the background:"
|
||
#~ msgstr "Аясының жарықтығы:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Less brightness"
|
||
#~ msgid "Darker"
|
||
#~ msgstr "Төмендеу"
|
||
|
||
#~ msgctxt "More brightness"
|
||
#~ msgid "Lighter"
|
||
#~ msgstr "Жоғарлау"
|
||
|
||
#~ msgid "Saturation of the background:"
|
||
#~ msgstr "Аясының қанықтығы:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "No saturation"
|
||
#~ msgid "Gray"
|
||
#~ msgstr "Сұр"
|
||
|
||
#~ msgid "Duration of the fade:"
|
||
#~ msgstr "Өшуінің ұзақтығы:"
|
||
|
||
#~ msgid "ms"
|
||
#~ msgstr "мс"
|
||
|
||
#~ msgid "The blur effect must be enabled before it can be used."
|
||
#~ msgstr "Бұған алдымен бұлдырлату эффектін қосу керек."
|
||
|
||
#~ msgid "Apply blur effect to background"
|
||
#~ msgstr "Бұлдырлату эффекті аясына қолданылсын"
|
||
|
||
#~ msgid "Decorations:"
|
||
#~ msgstr "Безендіруі:"
|
||
|
||
#~ msgid "Background window &opacity:"
|
||
#~ msgstr "Ая терезесінің &мөлдірсіздігі:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Elevate selected window"
|
||
#~ msgstr "Таңдалған терезе бетке &шығарылсын"
|
||
|
||
#~ msgid "&Animate walk through windows"
|
||
#~ msgstr "Терезелерді &аралау анимациялансын"
|
||
|
||
#~ msgid "Use additional thumbnail bar"
|
||
#~ msgstr "Қосымша нобайлар панелі болсын"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Only show thumbnail bar if there are at least specified number of windows"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Терезелер саны белгілегеннен артық болса - нобайлар панелі тек көрсетілсін"
|
||
|
||
#~ msgid "Dynamic mode"
|
||
#~ msgstr "Динамикалық күйі"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of windows:"
|
||
#~ msgstr "Терезелер саны:"
|
||
|
||
#~ msgid " row"
|
||
#~ msgid_plural " rows"
|
||
#~ msgstr[0] " жол"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Duration of fading"
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "Әдетті"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Video Recording"
|
||
#~ msgstr "Бейнені жазу/жазбау күйін терістеу"
|
||
|
||
#~ msgid "Path to save video:"
|
||
#~ msgstr "Бейнені сақтау қапшығы"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "Window geometry display, %1 and %2 are the new size, %3 and %4 are pixel "
|
||
#~ "increments - avoid reformatting or suffixes like 'px'"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Width: %1 (%3)\n"
|
||
#~ "Height: %2 (%4)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ені: %1 (%3)\n"
|
||
#~ "Биіктігі: %2 (%4)"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "Window geometry display, %1 and %2 are the cartesian x and y coordinates "
|
||
#~ "- avoid reformatting or suffixes like 'px'"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "X: %1\n"
|
||
#~ "Y: %2"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "X: %1\n"
|
||
#~ "Y: %2"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "Window geometry display, %1 and %2 are the cartesian x and y coordinates, "
|
||
#~ "%3 and %4 are the resp. increments - avoid reformatting or suffixes like "
|
||
#~ "'px'"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "X: %1 (%3)\n"
|
||
#~ "Y: %2 (%4)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "X: %1 (%3)\n"
|
||
#~ "Y: %2 (%4)"
|
||
|
||
#~ msgid "Snow"
|
||
#~ msgstr "Қар"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Snow on Desktop"
|
||
#~ msgstr "Үстелде қар жаууын көрсету"
|
||
|
||
#~ msgid " pixel/frame"
|
||
#~ msgid_plural " pixels/frame"
|
||
#~ msgstr[0] " пиксел/фрейм"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action Enables/Disables an effect that makes windows more sharp"
|
||
#~ msgid "Toggle Sharpen Effect"
|
||
#~ msgstr "Айқындату эффектін терістеу"
|
||
|
||
#~ msgid "&Number of snowflakes:"
|
||
#~ msgstr "Қар қ&ылаулар саны:"
|
||
|
||
#~ msgid "M&inimum size of snowflake:"
|
||
#~ msgstr "Қылаудын ең к&ішісі:"
|
||
|
||
#~ msgid "M&aximum size of snowflake:"
|
||
#~ msgstr "Қылаудын ең үлк&ені:"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum &vertical speed:"
|
||
#~ msgstr "&Тік жылдамдылығының жоғарғы шегі:"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum &horizontal speed:"
|
||
#~ msgstr "&Көлденең жылдамдылығының жоғарғы шегі:"
|
||
|
||
#~ msgid "Snow &behind windows"
|
||
#~ msgstr "Қар терезенің &артында"
|
||
|
||
#~ msgid "&X offset:"
|
||
#~ msgstr "&X-ығысуы:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Y offset:"
|
||
#~ msgstr "&Y-ығысуы:"
|
||
|
||
#~ msgid "%"
|
||
#~ msgstr "%"
|
||
|
||
#~ msgid "&Fuzziness:"
|
||
#~ msgstr "&Шашырауы:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Size:"
|
||
#~ msgstr "&Өлшемі:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Active windows have stronger shadows"
|
||
#~ msgstr "&Белсенді терезелерде көлеңкесі қалыңдау болсын"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Background"
|
||
#~ msgid "Background brightness"
|
||
#~ msgstr "Аясы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Background"
|
||
#~ msgid "Background saturation"
|
||
#~ msgstr "Аясы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "End effect"
|
||
#~ msgid "Effects"
|
||
#~ msgstr "Аяқтау эффекті"
|
||
|
||
#~ msgid "Hold Ctrl+Meta keys to see where the mouse cursor is."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Тышқанның меңзері қайда екенін табу үшін Ctrl+Meta пернелерін басып "
|
||
#~ "тұрыңыз."
|
||
|
||
#~ msgid "Rearrange &duration:"
|
||
#~ msgstr "Қайта реттеу"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Duration of rearrangement"
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "Әдетті"
|