926 lines
33 KiB
Text
926 lines
33 KiB
Text
# translation of kcmkwincompositing.po to Polish
|
|
# translation of kcmkwincompositing.po to
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009.
|
|
# Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009, 2010, 2013.
|
|
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-11-01 00:48+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-14 09:18+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 22.03.70\n"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning)
|
|
#: compositing.ui:31
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n"
|
|
"This was most likely due to a driver bug.\n"
|
|
"If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n"
|
|
"you can reset this protection but be aware that this might result in an "
|
|
"immediate crash!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kompozycje OpenGL wywołały usterkę KWin w przeszłości.\n"
|
|
"Najprawdopodobniej powodem był błąd w sterowniku.\n"
|
|
"Włącz wykrywanie OpenGL, gdy uważasz, że w międzyczasie,\n"
|
|
"uaktualniłeś sterowniki do bardziej stabilnych, jednak miej na uwadze, że "
|
|
"może to natychmiastowo wywołać usterkę!"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning)
|
|
#: compositing.ui:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of "
|
|
"windows. This can result in windows not suspending their work when minimized."
|
|
msgstr ""
|
|
"Przechowywanie miniatury dla każdego okna jest w sprzeczności ze stanem "
|
|
"zminimalizowanym okien. Może to oznaczać, że okna nie wstrzymają swojej "
|
|
"pracy, gdy będą zminimalizowane."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel)
|
|
#: compositing.ui:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Compositing:"
|
|
msgstr "Kompozycje:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled)
|
|
#: compositing.ui:63
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enable on startup"
|
|
msgstr "Włącz po uruchomieniu"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
|
|
#: compositing.ui:72
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n"
|
|
" This brings performance improvements for e.g. games.\n"
|
|
" The setting can be overruled by window-specific rules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplikacje mogą ustawić wskazówkę o blokowaniu kompozycji, gdy okno jest "
|
|
"otwarte.\n"
|
|
" Daje to wzrost wydajności np. dla gier.\n"
|
|
" Ustawienia wyjątkowe dla okna mają pierwszeństwo przed tymi."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
|
|
#: compositing.ui:75
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Allow applications to block compositing"
|
|
msgstr "Zezwalaj aplikacjom na blokowanie kompozycji"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel)
|
|
#: compositing.ui:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Animation speed:"
|
|
msgstr "Szybkość animacji:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: compositing.ui:119
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Very slow"
|
|
msgstr "Bardzo wolne"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: compositing.ui:139
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Instant"
|
|
msgstr "Natychmiastowe"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews)
|
|
#: compositing.ui:151
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep window thumbnails:"
|
|
msgstr "Przechowuj miniatury okien:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
|
|
#: compositing.ui:159
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nigdy"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
|
|
#: compositing.ui:164
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only for Shown Windows"
|
|
msgstr "Tylko dla pokazywanych okien"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
|
|
#: compositing.ui:169
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Zawsze"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, latencyLabel)
|
|
#: compositing.ui:177
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Latency:"
|
|
msgstr "Opóźnienie:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
|
|
#: compositing.ui:185
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Force lowest latency (may cause dropped frames)"
|
|
msgstr "Wymuś najmniejsze opóźnienie (może powodować gubienie klatek)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
|
|
#: compositing.ui:190
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Prefer lower latency"
|
|
msgstr "Dąż do najmniejszego opóźnienia"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
|
|
#: compositing.ui:195
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Balance of latency and smoothness"
|
|
msgstr "Równowaga pomiędzy opóźnieniem i płynnością"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
|
|
#: compositing.ui:200
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Prefer smoother animations"
|
|
msgstr "Dąż do płynniejszych animacji"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
|
|
#: compositing.ui:205
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Force smoothest animations"
|
|
msgstr "Wymuś najpłynniejsze animacje"
|
|
|
|
#: main.cpp:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Re-enable OpenGL detection"
|
|
msgstr "Włącz wykrywanie OpenGL"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Scale method \"Accurate\" is not supported by all hardware and can cause "
|
|
#~ "performance regressions and rendering artifacts."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sposób skalowania \"Dokładny\" nie jest obsługiwany przez wszystkie "
|
|
#~ "urządzenia i może powodować spadki wydajności wraz z zakłóceniami w "
|
|
#~ "wyświetlaniu."
|
|
|
|
#~ msgid "Scale method:"
|
|
#~ msgstr "Sposób skalowania:"
|
|
|
|
#~ msgid "Smooth"
|
|
#~ msgstr "Gładki"
|
|
|
|
#~ msgid "Accurate"
|
|
#~ msgstr "Dokładny"
|
|
|
|
#~ msgid "Tearing prevention (\"vsync\"):"
|
|
#~ msgstr "Zapobiegaj smużeniu (synchronizacja pionowa):"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic"
|
|
#~ msgstr "Samoczynnie"
|
|
|
|
#~ msgid "Only when cheap"
|
|
#~ msgstr "Tylko gdy niekosztowne"
|
|
|
|
#~ msgid "Full screen repaints"
|
|
#~ msgstr "Przemalowania całego ekranu"
|
|
|
|
#~ msgid "Re-use screen content"
|
|
#~ msgstr "Użyj ponownie zawartości ekranu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\"Only when cheap\" only prevents tearing for full screen changes like a "
|
|
#~ "video."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\"Tylko gdy niekosztowne\" zapobiega smużeniu, gdy cały ekran ulega "
|
|
#~ "ciągłym zmianom, tak jak np. przy oglądaniu filmów."
|
|
|
|
#~ msgid "\"Full screen repaints\" can cause performance problems."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\"Przemalowania całego ekranu\" może powodować problemy z wydajnością."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\"Re-use screen content\" causes severe performance problems on MESA "
|
|
#~ "drivers."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\"Użyj ponownie zawartości ekranu\" powoduje poważne problemy na "
|
|
#~ "sterownikach MESA."
|
|
|
|
#~ msgid "Rendering backend:"
|
|
#~ msgstr "Silnik wyświetlania:"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL 3.1"
|
|
#~ msgstr "OpenGL 3.1"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL 2.0"
|
|
#~ msgstr "OpenGL 2.0"
|
|
|
|
#~ msgid "Crisp"
|
|
#~ msgstr "Szybki"
|
|
|
|
#~ msgid "Smooth (slower)"
|
|
#~ msgstr "Płynny (wolniejszy)"
|
|
|
|
#~ msgid "XRender"
|
|
#~ msgstr "XRender"
|
|
|
|
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface"
|
|
#~ msgid "EGL"
|
|
#~ msgstr "EGL"
|
|
|
|
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface"
|
|
#~ msgid "GLX"
|
|
#~ msgstr "GLX"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Author: %1\n"
|
|
#~ "License: %2"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Autor: %1\n"
|
|
#~ "Licencja: %2"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the "
|
|
#~ "effect's settings."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wskazówka: Ustawienia efektu zwierają informacje o efekcie i sposobach "
|
|
#~ "jego wyzwolenia."
|
|
|
|
#~ msgid "Search..."
|
|
#~ msgstr "Znajdź..."
|
|
|
|
#~ msgid "Configure filter"
|
|
#~ msgstr "Ustawienia filtra"
|
|
|
|
#~ msgid "Exclude Desktop Effects not supported by the Compositor"
|
|
#~ msgstr "Wyklucz efekty pulpitu nieobsługiwane przez kompozytora"
|
|
|
|
#~ msgid "Exclude internal Desktop Effects"
|
|
#~ msgstr "Wyklucz wewnętrzne efekty pulpitu"
|
|
|
|
#~ msgid "Get New Desktop Effects..."
|
|
#~ msgstr "Pobierz nowe efekty pulpitu..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Marta Rybczyńska, Łukasz Wojniłowicz"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "kde-i18n@rybczynska.net, lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Accessibility"
|
|
#~ msgstr "Dostępność"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Appearance"
|
|
#~ msgstr "Wygląd"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Candy"
|
|
#~ msgstr "Cukierki"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Focus"
|
|
#~ msgstr "Uaktywnianie"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Show Desktop Animation"
|
|
#~ msgstr "Pokaż animacje pulpitu"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Tools"
|
|
#~ msgstr "Narzędzia"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Virtual Desktop Switching Animation"
|
|
#~ msgstr "Animacja przełączania pulpitów wirtualnych"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Window Management"
|
|
#~ msgstr "Zarządzanie oknami"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~| msgid "Show Desktop Animation"
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Window Open/Close Animation"
|
|
#~ msgstr "Pokaż animacje pulpitu"
|
|
|
|
#~ msgid "KWin development team"
|
|
#~ msgstr "Zespół programistów KWin"
|
|
|
|
#~ msgid "Experimental:"
|
|
#~ msgstr "Eksperymentalne:"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable color correction"
|
|
#~ msgstr "Włącz poprawianie kolorów"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Having full screen windows bypass the compositor is not supported on "
|
|
#~ "every hardware."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Omijanie kompozytora przez okna pełnoekranowe nie jest obsługiwane na "
|
|
#~ "każdym urządzeniu."
|
|
|
|
#~ msgid "Expert:"
|
|
#~ msgstr "Ekspert:"
|
|
|
|
#~ msgid "Suspend compositor for full screen windows"
|
|
#~ msgstr "Wyłącz kompozytora dla okien pełnoekranowych"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL interface:"
|
|
#~ msgstr "Interfejs OpenGL:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "EGL is not supported by all OpenGL drivers. If not supported the "
|
|
#~ "Compositor will be disabled."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "EGL nie jest obsługiwany przez wszystkie sterowniki OpenGL. Jeśli na tym "
|
|
#~ "komputerze nie jest on obsługiwany to kompozycje zostaną wyłączone."
|
|
|
|
#~ msgid "Animation Speed:"
|
|
#~ msgstr "Szybkość animacji:"
|
|
|
|
#~ msgid "Scale Method:"
|
|
#~ msgstr "Sposób skalowania:"
|
|
|
|
#~ msgid "Tearing Prevention (VSync):"
|
|
#~ msgstr "Zapobieganie smużeniu (synchronizacja pionowa):"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep Window Thumbnails:"
|
|
#~ msgstr "Przechowanie miniatur okien:"
|
|
|
|
#~ msgid "Always (Breaks Animations)"
|
|
#~ msgstr "Zawsze (psuje animacje)"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL Platform Interface:"
|
|
#~ msgstr "Interfejs platformy OpenGL:"
|
|
|
|
#~ msgid "Form"
|
|
#~ msgstr "Formularz"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kompozytor OpenGL (domyślny) w przeszłości spowodował awarię KWin.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "1 second remaining:"
|
|
#~ msgid_plural "%1 seconds remaining:"
|
|
#~ msgstr[0] "Pozostała sekunda:"
|
|
#~ msgstr[1] "Pozostały %1 sekundy:"
|
|
#~ msgstr[2] "Pozostało %1 sekund:"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Desktop Effects Change"
|
|
#~ msgstr "Potwierdzenie zmiany efektów pulpitu"
|
|
|
|
#~ msgid "&Accept Configuration"
|
|
#~ msgstr "&Zaakceptuj konfigurację"
|
|
|
|
#~ msgid "&Return to Previous Configuration"
|
|
#~ msgstr "&Powróć do poprzedniej konfiguracji"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Desktop effects settings have changed.\n"
|
|
#~ "Do you want to keep the new settings?\n"
|
|
#~ "They will be automatically reverted in 10 seconds."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ustawienia efektów pulpitu zmieniły się.\n"
|
|
#~ "Czy chcesz używać nowych ustawień?\n"
|
|
#~ "Zmiana na poprzednie nastąpi za 10 sekund."
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Action to open a dialog showing detailed information why an effect could "
|
|
#~ "not be loaded"
|
|
#~ msgid "Details"
|
|
#~ msgstr "Szczegóły"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Prevent warning from bein displayed again"
|
|
#~ msgid "Don't show again!"
|
|
#~ msgstr "Nie pokazuj ponownie!"
|
|
|
|
#~ msgid "Use GLSL shaders"
|
|
#~ msgstr "Wykorzystaj jednostki cieniujące GLSL"
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "Brak"
|
|
|
|
#~ msgid "The painting is not synchronized with the screen."
|
|
#~ msgstr "Malowanie nie jest zsynchronizowane z ekranem."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n"
|
|
#~ "picks a strategy matching your hardware."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Próbuje wykorzystać ponownie stare bufory i jeśli nie jest to możliwe,\n"
|
|
#~ "wybiera strategię odpowiadającą twojemu sprzętowi."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When major regions of the screen are updated,\n"
|
|
#~ "the entire screen will be repainted.\n"
|
|
#~ "Can cause tearing with small updates."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gdy uaktualnianie są duże obszary ekranu,\n"
|
|
#~ "to cały ekran musi zostać przemalowany.\n"
|
|
#~ "Może powodować smużenie przy małych uaktualnieniach."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The complete screen is repainted for every frame.\n"
|
|
#~ "Can be slow with large blurred areas."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Całkowita powierzchnia ekranu jest przemalowywana co każdą klatkę.\n"
|
|
#~ "Może być wolne przy dużych zamazanych obszarach."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WARNING:\n"
|
|
#~ "This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n"
|
|
#~ "Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "OSTRZEŻENIE:\n"
|
|
#~ "Strategia ta jest zazwyczaj wolna ze sterownikami otwarto-źródłowymi.\n"
|
|
#~ "Niezniszczone piksele zostaną skopiowane z GL_FRONT do GL_BACK"
|
|
|
|
#~ msgid "kcmkwincompositing"
|
|
#~ msgstr "kcmkwincompositing"
|
|
|
|
#~ msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module"
|
|
#~ msgstr "Moduł konfiguracji efektów pulpitu KWin"
|
|
|
|
#~ msgid "(c) 2007 Rivo Laks"
|
|
#~ msgstr "(c) 2007 Rivo Laks"
|
|
|
|
#~ msgid "Rivo Laks"
|
|
#~ msgstr "Rivo Laks"
|
|
|
|
#~ msgid "No effect"
|
|
#~ msgstr "Bez efektu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Failed to activate desktop effects using the given configuration options. "
|
|
#~ "Settings will be reverted to their previous values.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Check your X configuration. You may also consider changing advanced "
|
|
#~ "options, especially changing the compositing type."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nie udało się włączyć efektów pulpitu zgodnych z opcjami "
|
|
#~ "konfiguracyjnymi. Zostaną przywrócone poprzednie ustawienia.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Proszę sprawdzić konfigurację X-ów. Można także rozważyć zmianę opcji "
|
|
#~ "zaawansowanych, szczególnie zmianę typu kompozycji."
|
|
|
|
#~ msgid "Demos"
|
|
#~ msgstr "Demonstracje"
|
|
|
|
#~ msgid "Tests"
|
|
#~ msgstr "Testy"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Desktop effects are not available on this system due to the following "
|
|
#~ "technical issues:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Efekty pulpitu nie są dostępne z następujących przyczyn technicznych:"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most "
|
|
#~ "likely) crashes"
|
|
#~ msgid "Window Manager seems not to be running"
|
|
#~ msgstr "Wygląda na to, że menadżer okien nie został uruchomiony"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe "
|
|
#~ "mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please exit failsafe mode to enable desktop effects."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ustawienia zostały zapisane, ale KDE działa obecnie w trybie bezpiecznym "
|
|
#~ "(\"failsafe\") i nie można obecnie włączyć efektów pulpitu.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Proszę wyjść z trybu bezpiecznego aby włączyć efekty pulpitu."
|
|
|
|
#~ msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded"
|
|
#~ msgid "One desktop effect could not be loaded."
|
|
#~ msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded."
|
|
#~ msgstr[0] "Nie można wczytać jednego efektu pulpitu."
|
|
#~ msgstr[1] "Nie można wczytać %1 efektów pulpitu."
|
|
#~ msgstr[2] "Nie można wczytać %1 efektów pulpitu."
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Effect with given name could not be activated due to unknown reason"
|
|
#~ msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason."
|
|
#~ msgstr "Z nieznanej przyczyny nie udało się wczytanie efektu %1."
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires hardware "
|
|
#~ "shaders"
|
|
#~ msgid "%1 effect requires hardware support."
|
|
#~ msgstr "Efekt %1 wymaga wsparcia sprzętowego."
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL"
|
|
#~ msgid "%1 effect requires OpenGL."
|
|
#~ msgstr "Efekt %1 wymaga OpenGL"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2"
|
|
#~ msgid "%1 effect requires OpenGL 2."
|
|
#~ msgstr "Efekt %1 wymaga OpenGL 2."
|
|
|
|
#~ msgctxt "Window title"
|
|
#~ msgid "List of effects which could not be loaded"
|
|
#~ msgstr "Wykaz efektów, których nie można było wczytać"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "For technical reasons it is not possible to determine all possible error "
|
|
#~ "causes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ze względów technicznych nie możliwym jest określenie wszystkich "
|
|
#~ "możliwych przyczyn błędów."
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Error Message shown when compositing is not active after tried activation"
|
|
#~ msgid "Desktop effect system is not running."
|
|
#~ msgstr "System efektów pulpitu jest nieuruchomiony."
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Desktop Effects</h1>"
|
|
#~ msgstr "<h1>Efekty pulpitu</h1>"
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
#~ msgid "Pressing this button can crash the desktop."
|
|
#~ msgstr "Naciśnięcie tego przycisku może spowodować awarię pulpitu."
|
|
|
|
#~ msgid "I have saved my data."
|
|
#~ msgstr "Zapisałem moje dane."
|
|
|
|
#~ msgid "Activation"
|
|
#~ msgstr "Aktywacja"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Efekty pulpitu mogą być przełączane w każdej chwili przy użyciu tego "
|
|
#~ "skrótu:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects"
|
|
#~ msgid "Simple effect setup"
|
|
#~ msgstr "Prosta konfiguracja efektów"
|
|
|
|
#~ msgid "Improved window management"
|
|
#~ msgstr "Usprawnione zarządzanie oknami"
|
|
|
|
#~ msgid "Effect for desktop switching:"
|
|
#~ msgstr "Efekt podczas przełączania pulpitu:"
|
|
|
|
#~ msgid "Very Fast"
|
|
#~ msgstr "Bardzo szybka"
|
|
|
|
#~ msgid "Fast"
|
|
#~ msgstr "Szybka"
|
|
|
|
#~ msgid "Normal"
|
|
#~ msgstr "Średnia"
|
|
|
|
#~ msgid "Slow"
|
|
#~ msgstr "Wolna"
|
|
|
|
#~ msgid "Extremely Slow"
|
|
#~ msgstr "Ekstremalnie wolna"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the "
|
|
#~ "\"All Effects\" tab above."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Więcej efektów oraz ustawienia charakterystyczne dla efektu można znaleźć "
|
|
#~ "powyżej, na karcie \"Wszystkie efekty\"."
|
|
|
|
#~ msgid "All Effects"
|
|
#~ msgstr "Wszystkie efekty"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced"
|
|
#~ msgstr "Zaawansowane"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL Options"
|
|
#~ msgstr "Opcje OpenGL"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. "
|
|
#~ "Requires OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be "
|
|
#~ "installed. May fail silently.</p><p><strong>Experimental</strong>.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Aktywuje korekcję kolorów, jeśli możliwe, przy użyciu Zarządcy-"
|
|
#~ "Kolorów. Wymaga włączenia jednostek cieniujących OpenGL 2 i "
|
|
#~ "zainstalowanego Zarządcy-Kolorów. Może ulec cichej awarii.</"
|
|
#~ "p><p><strong>Eksperymentalne</strong>.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "General Options"
|
|
#~ msgstr "Opcje ogólne"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
|
#~ "css\">\n"
|
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Pretty fast "
|
|
#~ "on all GPUs but looks bricky</p>\n"
|
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
|
#~ "\"></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "weight:600;\">Smooth:</span></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- linear "
|
|
#~ "blending.</p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fast enough on newer "
|
|
#~ "nvidia GPUs and maybe others but also can be <span style=\" text-"
|
|
#~ "decoration: underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></"
|
|
#~ "body></html>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
|
#~ "css\">\n"
|
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "weight:600;\">Szybka:</span></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Całkiem "
|
|
#~ "szybka na wszystkich kartach grafiki, ale widać piksele</p>\n"
|
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
|
#~ "\"></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "weight:600;\">Gładka:</span></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- przenikanie "
|
|
#~ "liniowe.</p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wystarczająco szybkie "
|
|
#~ "na nowszych kartach nvidi i możliwe, że na innych też, ale może być także "
|
|
#~ "<span style=\" text-decoration: underline;\">bardzo</span> wolne, "
|
|
#~ "będziesz musiał(a) sam(a) spróbować.</p></body></html>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
|
#~ "css\">\n"
|
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "style:italic;\">GL_NEAREST</span> - (very) fast on all GPUs but looks "
|
|
#~ "bricky</p>\n"
|
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
|
#~ "\"></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "weight:600;\">Smooth:</span></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "style:italic;\">GL_LINEAR</span> - fast on most GPUs but a little blurry</"
|
|
#~ "p>\n"
|
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
|
#~ "\"></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "weight:600;\">Accurate:</span></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos filter, "
|
|
#~ "requires glsl shader support.</p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Might be slow on weaker "
|
|
#~ "GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from "
|
|
#~ "overbrightening to segfaults).</p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fall back to \"Smooth\" "
|
|
#~ "if you have problems.</p></body></html>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
|
#~ "css\">\n"
|
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "weight:600;\">Szybka:</span></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "style:italic;\">GL_NEAREST</span> - (bardzo) szybka na wszystkich "
|
|
#~ "kartach grafiki, ale widać piksele</p>\n"
|
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
|
#~ "\"></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "weight:600;\">Gładka:</span></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "style:italic;\">GL_LINEAR</span> - szybka na większości kart grafiki, ale "
|
|
#~ "trochę rozmyta</p>\n"
|
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
|
#~ "\"></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "weight:600;\">Dokładna:</span></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Filtr Lanczos, "
|
|
#~ "potrzebuje obsługi cieniowania glsl.</p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Może być wolne na "
|
|
#~ "słabszych kartach grafiki i powodować rozmaite problemy z błędnymi "
|
|
#~ "sterownikami (od przejaśniania do błędów segmentowania).</p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cofnij się do \"Gładka"
|
|
#~ "\" jeżeli masz problemy.</p></body></html>"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL 1.2"
|
|
#~ msgstr "OpenGL 1.2"
|
|
|
|
#~ msgid "Qt graphics system:"
|
|
#~ msgstr "System graficzny Qt:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
|
#~ "css\">\n"
|
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">It is <span style=\" "
|
|
#~ "font-weight:600;\">strongly recommended</span> to use the <span style=\" "
|
|
#~ "font-weight:600;\">native</span> system when using the <span style=\" "
|
|
#~ "font-weight:600;\">XRender</span> backend.</p>\n"
|
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
|
#~ "\"></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">On the other hand, many "
|
|
#~ "decorations perform better with the <span style=\" font-weight:600;"
|
|
#~ "\">raster</span> system on the <span style=\" font-weight:600;\">default "
|
|
#~ "and generally preferred OpenGL</span> backend (though some don't - also "
|
|
#~ "the impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" "
|
|
#~ "depending on the GPU and driver)</p></body></html>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
|
#~ "css\">\n"
|
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
#~ "weight:600;\">Mocno zalecamy</span> użycie <span style=\" font-weight:600;"
|
|
#~ "\">natywnego</span> systemu przy używaniu silnika <span style=\" font-"
|
|
#~ "weight:600;\">XRender</span>.</p>\n"
|
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
|
#~ "\"></p>\n"
|
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Z drugiej strony, wiele "
|
|
#~ "dekoracji działa lepiej z systemem <span style=\" font-weight:600;"
|
|
#~ "\">raster</span> na <span style=\" font-weight:600;\">domyślnym i "
|
|
#~ "ogólnie preferowanym silniku OpenGL</span> (mimo wszystko niektóre się "
|
|
#~ "tak nie zachowują - pogorszenie można określić od \"nieznacznie\" do "
|
|
#~ "\"niewiarygodnie\" w zależności od karty graficznej i sterownika)</p></"
|
|
#~ "body></html>"
|
|
|
|
#~ msgid "Native"
|
|
#~ msgstr "Natywny"
|
|
|
|
#~ msgid "Raster"
|
|
#~ msgstr "Raster"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If enabled all rendering will be performed with Shaders written in the "
|
|
#~ "OpenGL Shading Language.\n"
|
|
#~ "On legacy hardware disabling Shaders can improve the performance."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jeżeli włączone, to cały rendering zostanie wykonany przy wykorzystaniu "
|
|
#~ "jednostek cieniujących napisanych w języku cieniowania OpenGL.\n"
|
|
#~ "Wyłączenie jednostek cieniujących na przestarzałym sprzęcie może poprawić "
|
|
#~ "wydajność."
|
|
|
|
#~ msgid "Use OpenGL 2 Shaders"
|
|
#~ msgstr "Użyj jednostek cieniujących OpenGL 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Use VSync"
|
|
#~ msgstr "Użyj synchronizacji pionowej"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL"
|
|
#~ msgid "%1 Effect requires OpenGL."
|
|
#~ msgstr "Efekt %1 wymaga OpenGL."
|
|
|
|
#~ msgid "Effect for window switching:"
|
|
#~ msgstr "Efekt podczas przełączania okien:"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable direct rendering"
|
|
#~ msgstr "Bezpośredni rendering"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable functionality checks"
|
|
#~ msgstr "Wyłącz testy funkcjonalności"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects are active"
|
|
#~ msgstr "Efekty pulpitu są aktywne"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects are temporarily disabled"
|
|
#~ msgstr "Efekty pulpitu są tymczasowo wyłączone"
|
|
|
|
#~ msgid "Resume Desktop Effects"
|
|
#~ msgstr "Włącz ponownie efekty pulpitu"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects are disabled"
|
|
#~ msgstr "Efekty pulpitu są wyłączone"
|
|
|
|
#~ msgid "Common Settings"
|
|
#~ msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#~ msgid "Shadows"
|
|
#~ msgstr "Cienie"
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing State"
|
|
#~ msgstr "Stan kompozycji"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL mode:"
|
|
#~ msgstr "Tryb OpenGL:"
|
|
|
|
#~ msgid "Texture From Pixmap"
|
|
#~ msgstr "Tekstura z mapy pikselowej"
|
|
|
|
#~ msgid "Shared Memory"
|
|
#~ msgstr "Pamięć dzielona"
|
|
|
|
#~ msgid "Fallback"
|
|
#~ msgstr "Wycofanie"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enabling this option allows compositing to be activated even if some of "
|
|
#~ "the internal checks fail. Doing so may make the whole desktop unusable "
|
|
#~ "and its use is not recommened. Use only if KWin refuses to activate "
|
|
#~ "compositing on a system that should be capable of compositing.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Włączenie tej opcji umożliwia aktywowanie kompozycji nawet jeśli nie "
|
|
#~ "powiodą się niektóre z wewnętrznych testów. Z drugiej strony, może to "
|
|
#~ "spowodować niemożliwość użycia całego pulpitu i nie jest zalecane. Użycie "
|
|
#~ "tej opcji powinno nastąpić tylko wtedy, kiedy KWin odmawia włączenia "
|
|
#~ "kompozycji w systemie, w którym kompozycja powinna być możliwa.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Nearest (fastest)"
|
|
#~ msgstr "Najbliższy (najszybszy)"
|
|
|
|
#~ msgid "Bilinear"
|
|
#~ msgstr "Dwuliniowy"
|
|
|
|
#~ msgid "Trilinear (best quality)"
|
|
#~ msgstr "Trzyliniowy (najwyższa jakość)"
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing is not supported on your system."
|
|
#~ msgstr "Kompozycja nie jest wspierana w Twoim systemie."
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing is active"
|
|
#~ msgstr "Kompozycja aktywna"
|
|
|
|
#~ msgid "Suspend Compositing"
|
|
#~ msgstr "Zawieś kompozycję"
|
|
|
|
#~ msgid "Resume Compositing"
|
|
#~ msgstr "Wznów kompozycję"
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing is disabled"
|
|
#~ msgstr "Kompozycja jest wyłączona"
|