100 lines
3.6 KiB
Text
100 lines
3.6 KiB
Text
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
|
|
#
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-09 00:39+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 02:23+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
|
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
|
"Language: zh_TW\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 24.04.70\n"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other "
|
|
"apps for certain features, such as handling global keyboard shortcuts. This "
|
|
"is allowed by default. However other features may require the ability to "
|
|
"read all keys, and this is disabled by default for security reasons. If you "
|
|
"need to use such apps, you can choose your preferred balance of security and "
|
|
"functionality here."
|
|
msgstr ""
|
|
"某些舊式 X11 應用程式會需要讀取在其他應用程式的鍵盤輸入來提供一些功能,像是處"
|
|
"理全域鍵盤快捷鍵等等——這是預設允許的。然而其他功能可能需要讀取所有按鍵,而這"
|
|
"種權限為了安全性考量預設不允許。如果您需要使用這樣的應用程式,您可以在這裡對"
|
|
"安全性與功能性間選擇您所偏好的平衡。"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
|
|
msgstr "允許舊式 X11 應用程式讀取在所有應用程式內的鍵盤輸入:"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:49
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "永不"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only Meta, Control, Alt and Shift keys"
|
|
msgstr "僅 Meta、Control、Alt 與 Shift 鍵"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"As above, plus any key typed while the Control, Alt, or Meta keys are pressed"
|
|
msgstr "同上,加上按下 Control、Alt 或 Meta 鍵時所輸入的任何按鍵"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "總是"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:78
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Additionally include mouse buttons"
|
|
msgstr "額外包含滑鼠按鈕"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:89
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
|
|
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
|
|
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
|
|
msgstr ""
|
|
"請注意,使用這個設定將會使系統安全性降低至與 X11 工作階段相同:惡意軟體執行時"
|
|
"可以監視您所輸入的文字並盜取密碼。請確保您理解並接受這個風險。"
|
|
|
|
#~ msgid "Only non-character keys"
|
|
#~ msgstr "僅非字元按鍵"
|
|
|
|
#~ msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed"
|
|
#~ msgstr "所有按鍵,但只在 Meta、Control、Alt 或 Shift 鍵也按下時"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 "
|
|
#~ "apps regardless of their focus."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "此模組讓您設定哪些鍵盤事件要傳送給 X11 應用程式,不論它們是否有焦點。"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Kisaragi Hiu"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "mail@kisaragi-hiu.com"
|
|
|
|
#~ msgid "Legacy X11 App Support"
|
|
#~ msgstr "舊式 X11 應用程式支援"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps"
|
|
#~ msgstr "允許舊式 X11 應用程式讀取在其他應用程式內的鍵盤輸入"
|