262 lines
6.2 KiB
Text
262 lines
6.2 KiB
Text
# Translation of kcm_kwindesktop.po into Bosnian.
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
|
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-07 01:42+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-06 23:57+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
|
"Language: bs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:58+0000\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Chusslove Illich,Samir Ribić"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "Caslav.ilic@gmx.net,samir.ribic@etf.unsa.ba"
|
|
|
|
#: desktopsmodel.cpp:191
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Desktop %1"
|
|
msgctxt "A numbered name for virtual desktops"
|
|
msgid "Desktop %1"
|
|
msgid_plural "Desktop %1"
|
|
msgstr[0] "Površ %1"
|
|
msgstr[1] "Površ %1"
|
|
msgstr[2] "Površ %1"
|
|
|
|
#: desktopsmodel.cpp:479
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "There was an error connecting to the compositor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: desktopsmodel.cpp:678
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "There was an error saving the settings to the compositor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: desktopsmodel.cpp:681
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "There was an error requesting information from the compositor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.qml:89
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.qml:101
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Confirm new name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.qml:110
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.qml:143
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving "
|
|
"now will overwrite the changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.qml:159
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Row %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.qml:169
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.qml:187
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "1 Row"
|
|
msgid_plural "%1 Rows"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: ui/main.qml:203
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.qml:205
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Desktop navigation wraps around"
|
|
msgid "Navigation wraps around"
|
|
msgstr "Kretanje kroz površi omotava"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:223
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show animation when switching:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.qml:274
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show on-screen display when switching:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.qml:293
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.qml:317
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show desktop layout indicators"
|
|
msgstr "Pokazatelji rasporeda površi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Desktops"
|
|
#~ msgid "Virtual Desktops"
|
|
#~ msgstr "Površi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Desktops"
|
|
#~ msgid "New Desktop"
|
|
#~ msgstr "Površi"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop %1:"
|
|
#~ msgstr "Površ %1:"
|
|
|
|
#~ msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
|
|
#~ msgstr "Unesite ime za površ %1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many "
|
|
#~ "virtual desktops you want and how these should be labeled."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<h1>Višestruke površi</h1><p>U ovom modulu podešavate koliko će biti "
|
|
#~ "virtuelnih površi, i kako će biti označene.</p>."
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to Next Desktop"
|
|
#~ msgstr "Na narednu površ"
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to Previous Desktop"
|
|
#~ msgstr "Na prethodnu površi"
|
|
|
|
#~ msgid "Switch One Desktop to the Right"
|
|
#~ msgstr "Jednu površ udesno"
|
|
|
|
#~ msgid "Switch One Desktop to the Left"
|
|
#~ msgstr "Jednu površ ulijevo"
|
|
|
|
#~ msgid "Switch One Desktop Up"
|
|
#~ msgstr "Jednu površ nagore"
|
|
|
|
#~ msgid "Switch One Desktop Down"
|
|
#~ msgstr "Jednu površ nadolje"
|
|
|
|
#~ msgid "Walk Through Desktops"
|
|
#~ msgstr "Kreći se kroz radne površi"
|
|
|
|
#~ msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
|
|
#~ msgstr "Kreći se kroz radne površi (inverzno)"
|
|
|
|
#~ msgid "Walk Through Desktop List"
|
|
#~ msgstr "Kreći se kroz listu radnih površi"
|
|
|
|
#~ msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
|
|
#~ msgstr "Kreći se kroz listu radnih površi (inverzno)"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Switching"
|
|
#~ msgstr "Prebacivanje površi"
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to Desktop %1"
|
|
#~ msgstr "Na površ %1"
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox
|
|
#~ msgid "No Animation"
|
|
#~ msgstr "Bez animacije"
|
|
|
|
#~ msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found"
|
|
#~ msgstr "Nije nađena pogodna prečica za površ %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2"
|
|
#~ msgstr "Globalna prečica „%1“ dodijeljena površi %2"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2"
|
|
#~ msgstr "Sukob prečica: ne mogu da postavim prečicu %1 za površ %2"
|
|
|
|
#~ msgid "KWin development team"
|
|
#~ msgstr "KWin razvojni tim"
|
|
|
|
#~ msgid "Layout"
|
|
#~ msgstr "Raspored"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop."
|
|
#~ msgstr "Zadajte koliko virtuelnih površi želite da bude."
|
|
|
|
#~ msgid "&Number of desktops:"
|
|
#~ msgstr "&Broj radnih površina:"
|
|
|
|
#~ msgid "N&umber of rows:"
|
|
#~ msgstr "B&roj redova:"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Names"
|
|
#~ msgstr "Imena površi"
|
|
|
|
#~ msgid "Switching"
|
|
#~ msgstr "Prebacivanje"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enable this option if you want keyboard or active desktop border "
|
|
#~ "navigation beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge "
|
|
#~ "of the new desktop."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Uključite ovu opciju ako želite da kretanje kroz površi tastaturom ili "
|
|
#~ "preko aktivnih ivica površi vodi na suprotnu stranu nove površi."
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Effect Animation"
|
|
#~ msgstr "Animirano prebacivanje površi"
|
|
|
|
#~ msgid "Animation:"
|
|
#~ msgstr "Animacija:"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Switch On-Screen Display"
|
|
#~ msgstr "Ekranski prikaz pri prebacivanju površi"
|
|
|
|
#~ msgid "Duration:"
|
|
#~ msgstr "Trajanje:"
|
|
|
|
#~ msgid " msec"
|
|
#~ msgstr " ms"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enabling this option will show a small preview of the desktop layout "
|
|
#~ "indicating the selected desktop."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ako uključite ovu opciju, dobićete mali pregled rasporeda površi koji "
|
|
#~ "ukazuje na izabranu površi."
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcuts"
|
|
#~ msgstr "Prečice"
|
|
|
|
#~ msgid "Show shortcuts for all possible desktops"
|
|
#~ msgstr "Prikaži prečice za sve moguće površi"
|