596 lines
17 KiB
Text
596 lines
17 KiB
Text
# Indonesian translations for kcmkwincompositing package.
|
|
# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the kcmkwincompositing package.
|
|
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2014.
|
|
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:58+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-27 18:12+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: id\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning)
|
|
#: compositing.ui:31
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n"
|
|
"This was most likely due to a driver bug.\n"
|
|
"If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n"
|
|
"you can reset this protection but be aware that this might result in an "
|
|
"immediate crash!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Komposit OpenGL (default) telah menyebabkan KWin mogok di masa lalu.\n"
|
|
"Kemungkinan ini disebabkan oleh bug driver.\n"
|
|
"Jika kamu pikir bahwa kamu telah memutakhirkan ke driver yang stabil,\n"
|
|
"kamu bisa mengeset ulang proteksi ini tapi ingat bahwa ini dapat menyebabkan "
|
|
"kemogokan!"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning)
|
|
#: compositing.ui:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of "
|
|
"windows. This can result in windows not suspending their work when minimized."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menjaga thumbail jendela selalu turut campur dengan keadaan jendela yang "
|
|
"diminimalkan. Ini bisa mengakibatkan di jendela enggak mensuspensi "
|
|
"pekerjaannya ketika ia diminimalkan."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel)
|
|
#: compositing.ui:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Compositing:"
|
|
msgstr "Pengomposisian:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled)
|
|
#: compositing.ui:63
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enable on startup"
|
|
msgstr "Fungsikan saat pemulaian"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
|
|
#: compositing.ui:72
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n"
|
|
" This brings performance improvements for e.g. games.\n"
|
|
" The setting can be overruled by window-specific rules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplikasi bisa mengeset sebuah petunjuk untuk memblokir pengomposisian ketika "
|
|
"jendela terbuka.\n"
|
|
" Ini membawa penambahan-baik kinerja untuk misalnya permainan.\n"
|
|
" Setelan bisa diapkir oleh peraturan jendela tertentu."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
|
|
#: compositing.ui:75
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Allow applications to block compositing"
|
|
msgstr "Bolehkan aplikasi untuk memblokir pengoposisian"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel)
|
|
#: compositing.ui:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Animation speed:"
|
|
msgstr "Kecepatan animasi:"
|
|
|
|
# Kebalikan cepat
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: compositing.ui:119
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Very slow"
|
|
msgstr "Sangat pelan"
|
|
|
|
# Kebalikan sangat pelan
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: compositing.ui:139
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Instant"
|
|
msgstr "Cepat"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews)
|
|
#: compositing.ui:151
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep window thumbnails:"
|
|
msgstr "Jaga gambar-mini jendela:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
|
|
#: compositing.ui:159
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Tak Pernah"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
|
|
#: compositing.ui:164
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only for Shown Windows"
|
|
msgstr "Hanya untuk Jendela yang Ditampilkan"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
|
|
#: compositing.ui:169
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Selalu"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, latencyLabel)
|
|
#: compositing.ui:177
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Latency:"
|
|
msgstr "Latensi:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
|
|
#: compositing.ui:185
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Force lowest latency (may cause dropped frames)"
|
|
msgstr "Paksa latensi paling rendah (mungkin menyebabkan frame jadi drop)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
|
|
#: compositing.ui:190
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Prefer lower latency"
|
|
msgstr "Lebih suka latensi rendah"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
|
|
#: compositing.ui:195
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Balance of latency and smoothness"
|
|
msgstr "Seimbangkan latensi dan kehalusan"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
|
|
#: compositing.ui:200
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Prefer smoother animations"
|
|
msgstr "Lebih suka animasi halus"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
|
|
#: compositing.ui:205
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Force smoothest animations"
|
|
msgstr "Paksa animasi paling halus"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowTearing)
|
|
#: compositing.ui:213
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reduce latency by allowing screen tearing artifacts in fullscreen windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Re-enable OpenGL detection"
|
|
msgstr "Aktifkan-ulang deteksi OpenGL"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Scale method \"Accurate\" is not supported by all hardware and can cause "
|
|
#~ "performance regressions and rendering artifacts."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Metode skala \"Akurat\" tidaklah didukung oleh semua perangkat keras dan "
|
|
#~ "dapat menyebabkan regresi performa dan artifak render."
|
|
|
|
#~ msgid "Scale method:"
|
|
#~ msgstr "Metode skala:"
|
|
|
|
#~ msgid "Smooth"
|
|
#~ msgstr "Halus"
|
|
|
|
#~ msgid "Accurate"
|
|
#~ msgstr "Akurat"
|
|
|
|
#~ msgid "Tearing prevention (\"vsync\"):"
|
|
#~ msgstr "Pencegahan Sobek (\"vsync\"):"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic"
|
|
#~ msgstr "Otomatis"
|
|
|
|
#~ msgid "Only when cheap"
|
|
#~ msgstr "Hanya ketika rendah"
|
|
|
|
#~ msgid "Full screen repaints"
|
|
#~ msgstr "Gambar ulang layar penuh"
|
|
|
|
#~ msgid "Re-use screen content"
|
|
#~ msgstr "Gunakan-ulang konten layar"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\"Only when cheap\" only prevents tearing for full screen changes like a "
|
|
#~ "video."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\"Hanya ketika rendah\" hanya mencegah perobekan untuk perubahan layar "
|
|
#~ "penuh seperti video."
|
|
|
|
#~ msgid "\"Full screen repaints\" can cause performance problems."
|
|
#~ msgstr "\"Gambar ulang layar penuh\" dapat menyebabkan masalah performa."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\"Re-use screen content\" causes severe performance problems on MESA "
|
|
#~ "drivers."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\"Gunakan-ulang konten layar\" menyebabkan masalah serius kinerja pada "
|
|
#~ "driver MESA."
|
|
|
|
#~ msgid "Rendering backend:"
|
|
#~ msgstr "Backend render:"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL 3.1"
|
|
#~ msgstr "OpenGL 3.1"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL 2.0"
|
|
#~ msgstr "OpenGL 2.0"
|
|
|
|
#~ msgid "Crisp"
|
|
#~ msgstr "Tajam"
|
|
|
|
#~ msgid "Smooth (slower)"
|
|
#~ msgstr "Halus (lebih pelan)"
|
|
|
|
#~ msgid "XRender"
|
|
#~ msgstr "XRender"
|
|
|
|
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface"
|
|
#~ msgid "EGL"
|
|
#~ msgstr "EGL"
|
|
|
|
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface"
|
|
#~ msgid "GLX"
|
|
#~ msgstr "GLX"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Author: %1\n"
|
|
#~ "License: %2"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Penulis: %1\n"
|
|
#~ "Lisensi: %2"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the "
|
|
#~ "effect's settings."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Petunjuk: Untuk menemukan atau mengkonfigurasi bagaimana cara "
|
|
#~ "mengaktifkan efek, silakan lihat di setelan efek."
|
|
|
|
#~ msgid "Search..."
|
|
#~ msgstr "Cari..."
|
|
|
|
#~ msgid "Configure filter"
|
|
#~ msgstr "Konfigurasikan filter"
|
|
|
|
#~ msgid "Exclude Desktop Effects not supported by the Compositor"
|
|
#~ msgstr "Kecualikan Efek Desktop yang tidak didukung oleh Kompositor"
|
|
|
|
#~ msgid "Exclude internal Desktop Effects"
|
|
#~ msgstr "Kecualikan Efek Desktop internal"
|
|
|
|
#~ msgid "Get New Desktop Effects..."
|
|
#~ msgstr "Dapatkan Efek Desktop Baru..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Andhika Padmawan,Wantoyo"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "andhika.padmawan@gmail.com,wantoyek@gmail.com"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Accessibility"
|
|
#~ msgstr "Aksesibilitas"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Appearance"
|
|
#~ msgstr "Penampilan"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Candy"
|
|
#~ msgstr "Pemanis"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Focus"
|
|
#~ msgstr "Fokus"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Show Desktop Animation"
|
|
#~ msgstr "Tampilkan Animasi Desktop"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Tools"
|
|
#~ msgstr "Alat"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Virtual Desktop Switching Animation"
|
|
#~ msgstr "Animasi Peralihan Desktop Virtual"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Window Management"
|
|
#~ msgstr "Pengelolaan Window"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
|
#~ msgid "Window Open/Close Animation"
|
|
#~ msgstr "Animasi Buka/Tutup Window"
|
|
|
|
#~ msgid "KWin development team"
|
|
#~ msgstr "Tim pengembang KWin"
|
|
|
|
#~ msgid "Experimental:"
|
|
#~ msgstr "Eksperimental:"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable color correction"
|
|
#~ msgstr "Aktifkan koreksi warna"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Having full screen windows bypass the compositor is not supported on "
|
|
#~ "every hardware."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dengan jendela layar penuh menerobos kompositor tidak didukung di semua "
|
|
#~ "peranti keras."
|
|
|
|
#~ msgid "Expert:"
|
|
#~ msgstr "Ahli:"
|
|
|
|
#~ msgid "Suspend compositor for full screen windows"
|
|
#~ msgstr "Suspensi kompositor untuk jendela layar penuh"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL interface:"
|
|
#~ msgstr "Antarmuka OpenGL:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "EGL is not supported by all OpenGL drivers. If not supported the "
|
|
#~ "Compositor will be disabled."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "EGL tidak didukung oleh semua penggerak OpenGL. Jika tidak didukung "
|
|
#~ "Kompositor akan dinonaktifkan."
|
|
|
|
#~ msgid "Animation Speed:"
|
|
#~ msgstr "Kecepatan Animasi:"
|
|
|
|
#~ msgid "Scale Method:"
|
|
#~ msgstr "Metode Skala:"
|
|
|
|
#~ msgid "Tearing Prevention (VSync):"
|
|
#~ msgstr "Pencegahan Sobek (VSync):"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep Window Thumbnails:"
|
|
#~ msgstr "Jaga Miniatur Jendela:"
|
|
|
|
#~ msgid "Always (Breaks Animations)"
|
|
#~ msgstr "Selalu (Merusak Animasi)"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL Platform Interface:"
|
|
#~ msgstr "Antarmuka Platform OpenGL:"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n"
|
|
#~ msgstr "Komposit OpenGL (standar) telah memacetkan KWin di masa lalu.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "1 second remaining:"
|
|
#~ msgid_plural "%1 seconds remaining:"
|
|
#~ msgstr[0] "%1 detik lagi:"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Desktop Effects Change"
|
|
#~ msgstr "Konfirmasi Perubahan Efek Desktop"
|
|
|
|
#~ msgid "&Accept Configuration"
|
|
#~ msgstr "&Terima Konfigurasi"
|
|
|
|
#~ msgid "&Return to Previous Configuration"
|
|
#~ msgstr "&Kembali ke Konfigurasi Sebelumnya"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Desktop effects settings have changed.\n"
|
|
#~ "Do you want to keep the new settings?\n"
|
|
#~ "They will be automatically reverted in 10 seconds."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pengaturan efek desktop telah diubah.\n"
|
|
#~ "Anda ingin menjaga pengaturan baru?\n"
|
|
#~ "Pengaturan akan secara otomatis dikembalikan dalam 10 detik."
|
|
|
|
#~ msgid "kcmkwincompositing"
|
|
#~ msgstr "kcmkwincompositing"
|
|
|
|
#~ msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module"
|
|
#~ msgstr "Modul Konfigurasi Efek Desktop KWin"
|
|
|
|
#~ msgid "(c) 2007 Rivo Laks"
|
|
#~ msgstr "(c) 2007 Rivo Laks"
|
|
|
|
#~ msgid "Rivo Laks"
|
|
#~ msgstr "Rivo Laks"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "No Effect"
|
|
#~ msgid "No effect"
|
|
#~ msgstr "Tak Ada Efek"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Failed to activate desktop effects using the given configuration options. "
|
|
#~ "Settings will be reverted to their previous values.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Check your X configuration. You may also consider changing advanced "
|
|
#~ "options, especially changing the compositing type."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gagal mengaktifkan efek desktop menggunakan opsi konfigurasi yang "
|
|
#~ "diberikan. Pengaturan akan dikembalikan ke nilai sebelumnya.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Cek konfigurasi X anda. Anda dapat juga menganggap untuk mengubah opsi "
|
|
#~ "lanjutan, terutama mengubah tipe komposit."
|
|
|
|
#~ msgid "Demos"
|
|
#~ msgstr "Demo"
|
|
|
|
#~ msgid "Tests"
|
|
#~ msgstr "Tes"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Desktop effects are not available on this system due to the following "
|
|
#~ "technical issues:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Efek desktop tidak tersedia di sistem ini karena masalah teknis berikut:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe "
|
|
#~ "mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please exit failsafe mode to enable desktop effects."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pengaturan anda telah tersimpan tapi karena KDE saat ini berjalan dalam "
|
|
#~ "mode aman gagal efek desktop tak dapat diaktifkan saat ini.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Silakan keluar dari mode aman gagal untuk mengaktifkan efek desktop."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "The following desktop effects could not be activated:"
|
|
#~ msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded"
|
|
#~ msgid "One desktop effect could not be loaded."
|
|
#~ msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded."
|
|
#~ msgstr[0] "Efek desktop berikut tak dapat diaktifkan:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "The following desktop effects could not be activated:"
|
|
#~ msgctxt "Window title"
|
|
#~ msgid "List of effects which could not be loaded"
|
|
#~ msgstr "Efek desktop berikut tak dapat diaktifkan:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Desktop effects are active"
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Error Message shown when compositing is not active after tried activation"
|
|
#~ msgid "Desktop effect system is not running."
|
|
#~ msgstr "Efek desktop aktif"
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Desktop Effects</h1>"
|
|
#~ msgstr "<h1>Efek Desktop</h1>"
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "Umum"
|
|
|
|
#~ msgid "Improved window management"
|
|
#~ msgstr "Manajemen jendela ditingkatkan"
|
|
|
|
#~ msgid "Effect for desktop switching:"
|
|
#~ msgstr "Efek untuk mengganti desktop:"
|
|
|
|
#~ msgid "Very Fast"
|
|
#~ msgstr "Sangat Cepat"
|
|
|
|
#~ msgid "Fast"
|
|
#~ msgstr "Cepat"
|
|
|
|
#~ msgid "Normal"
|
|
#~ msgstr "Normal"
|
|
|
|
#~ msgid "Slow"
|
|
#~ msgstr "Pelan"
|
|
|
|
#~ msgid "Extremely Slow"
|
|
#~ msgstr "Amat Pelan"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the "
|
|
#~ "\"All Effects\" tab above."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Anda dapat mencari efek lainnya, begitu juga pengaturan spesifik efek, di "
|
|
#~ "tab \"Semua Efek\" di atas."
|
|
|
|
#~ msgid "All Effects"
|
|
#~ msgstr "Semua Efek"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced"
|
|
#~ msgstr "Lanjutan"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL Options"
|
|
#~ msgstr "Opsi OpenGL"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "XRender Options"
|
|
#~ msgid "General Options"
|
|
#~ msgstr "Opsi XRender"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "OpenGL"
|
|
#~ msgid "OpenGL 1.2"
|
|
#~ msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
#~ msgid "Use VSync"
|
|
#~ msgstr "Gunakan VSync"
|
|
|
|
#~ msgid "Effect for window switching:"
|
|
#~ msgstr "Efek untuk mengganti jendela:"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable direct rendering"
|
|
#~ msgstr "Aktifkan rendering langsung"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable functionality checks"
|
|
#~ msgstr "Nonaktifkan pemeriksaan fungsionalitas"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects are temporarily disabled"
|
|
#~ msgstr "Efek desktop dinonaktifkan sementara waktu"
|
|
|
|
#~ msgid "Resume Desktop Effects"
|
|
#~ msgstr "Lanjutkan Efek Desktop"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects are disabled"
|
|
#~ msgstr "Efek desktop dinonaktifkan"
|
|
|
|
#~ msgid "Common Settings"
|
|
#~ msgstr "Pengaturan Umum"
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing State"
|
|
#~ msgstr "Kondisi Komposit"
|
|
|
|
#~ msgid "Shadows"
|
|
#~ msgstr "Bayangan"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL mode:"
|
|
#~ msgstr "Mode OpenGL:"
|
|
|
|
#~ msgid "Texture From Pixmap"
|
|
#~ msgstr "Tekstur Dari Pixmap"
|
|
|
|
#~ msgid "Shared Memory"
|
|
#~ msgstr "Memori Bersama"
|
|
|
|
#~ msgid "Fallback"
|
|
#~ msgstr "Awal"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enabling this option allows compositing to be activated even if some of "
|
|
#~ "the internal checks fail. Doing so may make the whole desktop unusable "
|
|
#~ "and its use is not recommened. Use only if KWin refuses to activate "
|
|
#~ "compositing on a system that should be capable of compositing.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mengaktifkan opsi ini memungkinkan komposit untuk diaktifkan bahkan jika "
|
|
#~ "beberapa pemeriksaan internal gagal. Melakukan hal ini dapat membuat "
|
|
#~ "seluruh desktop tak berguna dan penggunaannya tidak direkomendasikan. "
|
|
#~ "Hanya gunakan jika KWin menolak untuk mengaktifkan komposit di sistem "
|
|
#~ "yang seharusnya mampu komposit.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Nearest (fastest)"
|
|
#~ msgstr "Terdekat (tercepat)"
|
|
|
|
#~ msgid "Bilinear"
|
|
#~ msgstr "Dwilinear"
|
|
|
|
#~ msgid "Trilinear (best quality)"
|
|
#~ msgstr "Trilinear (kualitas terbaik)"
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing is not supported on your system."
|
|
#~ msgstr "Komposit tidak didukung di sistem anda."
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing is active"
|
|
#~ msgstr "Komposit aktif"
|
|
|
|
#~ msgid "Suspend Compositing"
|
|
#~ msgstr "Suspensi Komposit"
|
|
|
|
#~ msgid "Resume Compositing"
|
|
#~ msgstr "Lanjutkan Komposit"
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing is disabled"
|
|
#~ msgstr "Komposit dinonaktifkan"
|