kwin/po/it/kcmkwincompositing.po
2023-01-16 02:26:39 +00:00

971 lines
35 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmkwincompositing.po to Italian
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2007, 2008, 2010, 2012.
# Andrea Rizzi <rizzi@sns.it>, 2007.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2009.
# Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>, 2015, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-15 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning)
#: compositing.ui:31
#, kde-format
msgid ""
"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n"
"This was most likely due to a driver bug.\n"
"If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n"
"you can reset this protection but be aware that this might result in an "
"immediate crash!"
msgstr ""
"La composizione OpenGL (quella predefinita) ha causato problemi di stabilità "
"di KWin nel passato.\n"
"Ciò era causato per lo più dovuta a bug dei driver.\n"
"Se pensi di aver aggiornato, nel frattempo, a una versione stabile del "
"driver,\n"
"puoi rimuovere questa protezione, tenendo presente che ciò potrebbe causare "
"una chiusura inattesa immediata!"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning)
#: compositing.ui:44
#, kde-format
msgid ""
"Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of "
"windows. This can result in windows not suspending their work when minimized."
msgstr ""
"Il mantenimento dell'anteprima delle finestre interferisce con lo stato "
"minimizzato delle finestre. Ciò può tradursi in finestre che non sospendono "
"il loro lavoro quando sono minimizzate."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel)
#: compositing.ui:56
#, kde-format
msgid "Compositing:"
msgstr "Composizione:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled)
#: compositing.ui:63
#, kde-format
msgid "Enable on startup"
msgstr "Abilita all'avvio"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
#: compositing.ui:72
#, kde-format
msgid ""
"Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n"
" This brings performance improvements for e.g. games.\n"
" The setting can be overruled by window-specific rules."
msgstr ""
"Le applicazioni possono impostare un suggerimento per bloccare la "
"composizione quando la finestra è aperta.\n"
" Ciò porta miglioramenti delle prestazioni per ad es. giochi.\n"
" L'impostazione può essere scavalcata dalla finestra delle specifiche regole."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
#: compositing.ui:75
#, kde-format
msgid "Allow applications to block compositing"
msgstr "Consenti alle applicazioni di bloccare la composizione"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel)
#: compositing.ui:82
#, kde-format
msgid "Animation speed:"
msgstr "Velocità di animazione:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: compositing.ui:119
#, kde-format
msgid "Very slow"
msgstr "Lentissima"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: compositing.ui:139
#, kde-format
msgid "Instant"
msgstr "Istantanea"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:151
#, kde-format
msgid "Keep window thumbnails:"
msgstr "Tieni le miniature delle finestre:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:159
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:164
#, kde-format
msgid "Only for Shown Windows"
msgstr "Solo per le finestre visibili"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:169
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, latencyLabel)
#: compositing.ui:177
#, kde-format
msgid "Latency:"
msgstr "Latenza:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
#: compositing.ui:185
#, kde-format
msgid "Force lowest latency (may cause dropped frames)"
msgstr "Forza la latenza più bassa (può causare la perdita di fotogrammi)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
#: compositing.ui:190
#, kde-format
msgid "Prefer lower latency"
msgstr "Preferisci una latenza inferiore"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
#: compositing.ui:195
#, kde-format
msgid "Balance of latency and smoothness"
msgstr "Equilibrio tra latenza e fluidità"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
#: compositing.ui:200
#, kde-format
msgid "Prefer smoother animations"
msgstr "Preferisci le animazioni più fluide"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy)
#: compositing.ui:205
#, kde-format
msgid "Force smoothest animations"
msgstr "Forza le animazioni più fluide"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowTearing)
#: compositing.ui:213
#, kde-format
msgid ""
"Reduce latency by allowing screen tearing artifacts in fullscreen windows"
msgstr ""
"Riduci la latenza consentendo artefatti di disturbo dello schermo nelle "
"finestre a schermo intero"
#: main.cpp:79
#, kde-format
msgid "Re-enable OpenGL detection"
msgstr "Ri-attiva l'identificazione di OpenGL"
#~ msgid "Allows applications to cause screen tearing in fullscreen."
#~ msgstr ""
#~ "Consente alle applicazioni di causare disturbi dello schermo in modalità "
#~ "a schermo intero."
#~ msgid "Allow tearing in fullscreen"
#~ msgstr "Consenti i disturbi a schermo intero"
#~ msgid ""
#~ "Scale method \"Accurate\" is not supported by all hardware and can cause "
#~ "performance regressions and rendering artifacts."
#~ msgstr ""
#~ "Il metodo di scalatura «Accurato» non è supportato da tutto l'hardware e "
#~ "può causare perdite di prestazioni e artefatti di rendering."
#~ msgid "Scale method:"
#~ msgstr "Metodo di scalatura:"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Liscio"
#~ msgid "Accurate"
#~ msgstr "Accurato"
#~ msgid "Tearing prevention (\"vsync\"):"
#~ msgstr "Prevenzione dei disturbi («vsync»):"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatica"
#~ msgid "Only when cheap"
#~ msgstr "Solo se conveniente"
#~ msgid "Full screen repaints"
#~ msgstr "Ridisegno dell'intero schermo"
#~ msgid "Re-use screen content"
#~ msgstr "Riutilizza il contenuto dello schermo"
#~ msgid ""
#~ "\"Only when cheap\" only prevents tearing for full screen changes like a "
#~ "video."
#~ msgstr ""
#~ "«Solo se conveniente» evita solo i disturbi per i cambiamenti a schermo "
#~ "interno come un video."
#~ msgid "\"Full screen repaints\" can cause performance problems."
#~ msgstr ""
#~ "«Ridisegno dell'intero schermo» può causare dei problemi di prestazioni."
#~ msgid ""
#~ "\"Re-use screen content\" causes severe performance problems on MESA "
#~ "drivers."
#~ msgstr ""
#~ "«Riutilizza il contenuto dello schermo» causa gravi problemi di "
#~ "prestazioni con i driver MESA."
#~ msgid "Rendering backend:"
#~ msgstr "Motore di rendering:"
#~ msgid "OpenGL 3.1"
#~ msgstr "OpenGL 3.1"
#~ msgid "OpenGL 2.0"
#~ msgstr "OpenGL 2.0"
#~ msgid "Crisp"
#~ msgstr "Rapido"
#~ msgid "Smooth (slower)"
#~ msgstr "Liscio (più lento)"
#~ msgid "XRender"
#~ msgstr "XRender"
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface"
#~ msgid "EGL"
#~ msgstr "EGL"
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface"
#~ msgid "GLX"
#~ msgstr "GLX"
#~ msgid ""
#~ "Author: %1\n"
#~ "License: %2"
#~ msgstr ""
#~ "Autore: %1\n"
#~ "Licenza: %2"
#~ msgid ""
#~ "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the "
#~ "effect's settings."
#~ msgstr ""
#~ "Suggerimento: per scoprire come configurare e attivare un effetto, "
#~ "esamina le sue impostazioni."
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Cerca..."
#~ msgid "Configure filter"
#~ msgstr "Configura il filtro"
#~ msgid "Exclude Desktop Effects not supported by the Compositor"
#~ msgstr "Escludi gli efffetti del desktop non supportati dal compositore"
#~ msgid "Exclude internal Desktop Effects"
#~ msgstr "Escludi gli effetti del desktop interni"
#~ msgid "Get New Desktop Effects..."
#~ msgstr "Ottieni nuovi effetti del desktop..."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Vincenzo Reale,Luciano Montanaro"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "smart2128@baslug.org,"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Accessibilità"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aspetto"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Candy"
#~ msgstr "Attrazioni"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Focus"
#~ msgstr "Focus"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Show Desktop Animation"
#~ msgstr "Mostra l'animazione del desktop"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Strumenti"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Virtual Desktop Switching Animation"
#~ msgstr "Animazione del passaggio tra i desktop virtuali"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "Gestione delle finestre"
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
#~ msgid "Window Open/Close Animation"
#~ msgstr "Animazione Apri/Chiudi finestra"
#~ msgid "KWin development team"
#~ msgstr "La squadra di sviluppo di KWin"
#~ msgid "Experimental:"
#~ msgstr "Sperimentale:"
#~ msgid "Enable color correction"
#~ msgstr "Abilita la correzione dei colori"
#~ msgid ""
#~ "Having full screen windows bypass the compositor is not supported on "
#~ "every hardware."
#~ msgstr ""
#~ "La possibilità per le finestre a schermo intero di aggirare il "
#~ "compositore non è supportata su qualsiasi hardware."
#~ msgid "Expert:"
#~ msgstr "Esperto:"
#~ msgid "Suspend compositor for full screen windows"
#~ msgstr "Sospendi gli effetti del desktop per le finestre a schermo intero"
#~ msgid "OpenGL interface:"
#~ msgstr "Interfaccia OpenGL:"
#~ msgid ""
#~ "EGL is not supported by all OpenGL drivers. If not supported the "
#~ "Compositor will be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "EGL non è supportato da tutti i driver OpenGL. Se non supportato, il "
#~ "compositore sarà disabilitato."
#, fuzzy
#~| msgid "Animation speed:"
#~ msgid "Animation Speed:"
#~ msgstr "Velocità di animazione:"
#, fuzzy
#~| msgid "Scale method:"
#~ msgid "Scale Method:"
#~ msgstr "Metodo di scalatura:"
#, fuzzy
#~| msgid "Tearing Prevention (VSync)"
#~ msgid "Tearing Prevention (VSync):"
#~ msgstr "Prevenzione disturbi (VSync)"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep window thumbnails:"
#~ msgid "Keep Window Thumbnails:"
#~ msgstr "Tieni le miniature delle finestre:"
#, fuzzy
#~| msgctxt ""
#~| "A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To "
#~| "have thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break "
#~| "window minimization as it is modelled as unmapping of windows."
#~| msgid "Always (Breaks minimization)"
#~ msgid "Always (Breaks Animations)"
#~ msgstr "Sempre (Rompe la minimizzazione)"
#~ msgid "1 second remaining:"
#~ msgid_plural "%1 seconds remaining:"
#~ msgstr[0] "1 secondo rimanente:"
#~ msgstr[1] "%1 secondi rimanenti:"
#~ msgid "Confirm Desktop Effects Change"
#~ msgstr "Conferma le modifiche agli effetti del desktop"
#~ msgid "&Accept Configuration"
#~ msgstr "&Accetta la configurazione"
#~ msgid "&Return to Previous Configuration"
#~ msgstr "&Ritorna alla configurazione precedente"
#~ msgid ""
#~ "Desktop effects settings have changed.\n"
#~ "Do you want to keep the new settings?\n"
#~ "They will be automatically reverted in 10 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Le impostazioni degli effetti del desktop sono cambiate.\n"
#~ "Vuoi mantenere le nuove impostazioni?\n"
#~ "Saranno annullate automaticamente in 10 secondi."
#~ msgctxt ""
#~ "Action to open a dialog showing detailed information why an effect could "
#~ "not be loaded"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Dettagli"
#~ msgctxt "Prevent warning from bein displayed again"
#~ msgid "Don't show again!"
#~ msgstr "Non mostrare più!"
#~ msgid "Use GLSL shaders"
#~ msgstr "Usa gli shader GLSL"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nessuna"
#~ msgid "The painting is not synchronized with the screen."
#~ msgstr "Il disegno non è sincronizzato con lo schermo"
#~ msgid ""
#~ "Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n"
#~ "picks a strategy matching your hardware."
#~ msgstr ""
#~ "Cerca di riutilizzare i vecchi buffer e se non è possibile,\n"
#~ "usa una strategia adatta all'hardware."
#~ msgid ""
#~ "When major regions of the screen are updated,\n"
#~ "the entire screen will be repainted.\n"
#~ "Can cause tearing with small updates."
#~ msgstr ""
#~ "Quando vengono aggiornate grandi aree dello schermo,\n"
#~ "viene ridisegnato l'intero schermo.\n"
#~ "Può causare disturbi visibili per i piccoli aggiornamenti."
#~ msgid ""
#~ "The complete screen is repainted for every frame.\n"
#~ "Can be slow with large blurred areas."
#~ msgstr ""
#~ "L'intero schermo è ridisegnato per tutti i frame.\n"
#~ "Può essere lento con grandi aree sfocate."
#~ msgid ""
#~ "WARNING:\n"
#~ "This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n"
#~ "Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK"
#~ msgstr ""
#~ "ATTENZIONE:\n"
#~ "Questa strategia di solito è lenta con i driver Open Source.\n"
#~ "I pixel non danneggiati saranno copiati da GL_FRONT a GL_BACK"
#~ msgid "kcmkwincompositing"
#~ msgstr "kcmkwincompositing"
#~ msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module"
#~ msgstr "Modulo di configurazione per gli effetti del desktop di KWin"
#~ msgid "(c) 2007 Rivo Laks"
#~ msgstr "© 2007 Rivo Laks"
#~ msgid "Rivo Laks"
#~ msgstr "Rivo Laks"
#~ msgid "No effect"
#~ msgstr "Nessun effetto"
#~ msgid ""
#~ "Failed to activate desktop effects using the given configuration options. "
#~ "Settings will be reverted to their previous values.\n"
#~ "\n"
#~ "Check your X configuration. You may also consider changing advanced "
#~ "options, especially changing the compositing type."
#~ msgstr ""
#~ "Non è stato possibile attivare gli effetti del desktop usando le opzioni "
#~ "configurate. Le impostazioni torneranno ai valori precedenti.\n"
#~ "\n"
#~ "Controlla la configurazione di X. Puoi anche provare a cambiare le "
#~ "opzioni avanzate, in particolare quella riguardante il tipo di "
#~ "composizione."
#~ msgid "Demos"
#~ msgstr "Dimostrazioni"
#~ msgid "Tests"
#~ msgstr "Test"
#~ msgid ""
#~ "Desktop effects are not available on this system due to the following "
#~ "technical issues:"
#~ msgstr ""
#~ "Gli effetti del desktop non sono disponibili su questo sistema, a causa "
#~ "dei seguenti problemi tecnici:"
#~ msgctxt ""
#~ "Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most "
#~ "likely) crashes"
#~ msgid "Window Manager seems not to be running"
#~ msgstr "Il gestore delle finestre non sembra in esecuzione"
#~ msgid ""
#~ "Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe "
#~ "mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n"
#~ "\n"
#~ "Please exit failsafe mode to enable desktop effects."
#~ msgstr ""
#~ "Le impostazioni sono state salvate ma poiché KDE è in esecuzione in "
#~ "modalità infallibile, gli effetti non possono essere attivati al "
#~ "momento.\n"
#~ "\n"
#~ "Esci dalla modalità infallibile per attivare gli effetti del desktop."
#~ msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded"
#~ msgid "One desktop effect could not be loaded."
#~ msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded."
#~ msgstr[0] "Non è stato possibile caricare il seguente effetto:"
#~ msgstr[1] "Non è stato possibile caricare i seguenti %1 effetti:"
#~ msgctxt ""
#~ "Effect with given name could not be activated due to unknown reason"
#~ msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason."
#~ msgstr "L'effetto %1 non si è potuto caricare per motivi sconosciuti."
#~ msgctxt ""
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires hardware "
#~ "shaders"
#~ msgid "%1 effect requires hardware support."
#~ msgstr "L'effetto %1 richiede supporto hardware."
#~ msgctxt ""
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL"
#~ msgid "%1 effect requires OpenGL."
#~ msgstr "L'effetto %1 richiede OpenGL."
#~ msgctxt ""
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2"
#~ msgid "%1 effect requires OpenGL 2."
#~ msgstr "L'effetto %1 richiede OpenGL 2."
#~ msgctxt "Window title"
#~ msgid "List of effects which could not be loaded"
#~ msgstr "Elenco degli effetti che non si sono potuti caricare:"
#~ msgid ""
#~ "For technical reasons it is not possible to determine all possible error "
#~ "causes."
#~ msgstr ""
#~ "Per motivi tecnici non è possibile determinare tutte le possibili cause "
#~ "di errore."
#~ msgctxt ""
#~ "Error Message shown when compositing is not active after tried activation"
#~ msgid "Desktop effect system is not running."
#~ msgstr "Il sistema degli effetti del desktop non è attivo."
#~ msgid "<h1>Desktop Effects</h1>"
#~ msgstr "<h1>Effetti del desktop</h1>"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generale"
#~ msgid "Pressing this button can crash the desktop."
#~ msgstr "Premere questo pulsante può mandare in crash il desktop."
#~ msgid "I have saved my data."
#~ msgstr "Ho salvato i miei dati."
#~ msgid "Activation"
#~ msgstr "Attivazione"
#~ msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:"
#~ msgstr ""
#~ "Gli effetti del desktop possono essere attivati o disattivati in "
#~ "qualsiasi momento con la scorciatoia:"
#~ msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects"
#~ msgid "Simple effect setup"
#~ msgstr "Impostazione semplice degli effetti"
#~ msgid "Improved window management"
#~ msgstr "Miglioramenti alla gestione delle finestre"
#~ msgid "Effect for desktop switching:"
#~ msgstr "Effetto per cambio desktop:"
#~ msgid "Very Fast"
#~ msgstr "Molto veloce"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Veloce"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normale"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Lento"
#~ msgid "Extremely Slow"
#~ msgstr "Estremamente lento"
#~ msgid ""
#~ "You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the "
#~ "\"All Effects\" tab above."
#~ msgstr ""
#~ "Altri effetti, e le impostazioni relative, si trovano nella scheda «Tutti "
#~ "gli effetti»."
#~ msgid "All Effects"
#~ msgstr "Tutti gli effetti"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avanzate"
#~ msgid "OpenGL Options"
#~ msgstr "Opzioni per OpenGL"
#~ msgid ""
#~ "<p>Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. "
#~ "Requires OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be "
#~ "installed. May fail silently.</p><p><strong>Experimental</strong>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Attiva la correzione dei colori se possibile, attraverso Kolor-"
#~ "manager. Richiede gli shader OpenGL 2 per essere abilitato e Kolor-"
#~ "Manager per essere installato. Può fallire senza segnalarlo.</"
#~ "p><p><strong>Sperimentale</strong>.</p>"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "Opzioni generali"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Pretty fast "
#~ "on all GPUs but looks bricky</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Smooth:</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- linear "
#~ "blending.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fast enough on newer "
#~ "nvidia GPUs and maybe others but also can be <span style=\" text-"
#~ "decoration: underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></"
#~ "body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Rapido:</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> Piuttosto "
#~ "veloce su tutte le GPU ma squadrettato</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Liscio:</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\")</span> miscelazione "
#~ "lineare.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Abbastanza veloce sulle "
#~ "GPU nvidia più recenti e forse qualche altra, ma può essere <span style="
#~ "\" text-decoration: underline;\">molto</span> lento, devi provarlo.</p></"
#~ "body></html>"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "style:italic;\">GL_NEAREST</span> - (very) fast on all GPUs but looks "
#~ "bricky</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Smooth:</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "style:italic;\">GL_LINEAR</span> - fast on most GPUs but a little blurry</"
#~ "p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Accurate:</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos filter, "
#~ "requires glsl shader support.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Might be slow on weaker "
#~ "GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from "
#~ "overbrightening to segfaults).</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fall back to \"Smooth\" "
#~ "if you have problems.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Rapido:</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "style:italic;\">GL_NEAREST</span> (molto) veloce su tutte le GPU ma ha "
#~ "un aspetto squadrettato</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Liscio:</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "style:italic;\">GL_LINEAR</span> veloce sulla maggior parte delle GPU "
#~ "ma un po' sfocato</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Accurato:</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">filtro Lanczos, "
#~ "richiede la gestione degli shader (glsl)</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Può essere lento su GPU "
#~ "meno potenti e anche causare vari problemi con driver malfunzionanti (da "
#~ "aree troppo luminose a crash). </p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ripiega su «Liscio» se "
#~ "incontri problemi.</p></body></html>"
#~ msgid "OpenGL 1.2"
#~ msgstr "OpenGL 1.2"
#~ msgid "Qt graphics system:"
#~ msgstr "Sistema grafico Qt:"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">It is <span style=\" "
#~ "font-weight:600;\">strongly recommended</span> to use the <span style=\" "
#~ "font-weight:600;\">native</span> system when using the <span style=\" "
#~ "font-weight:600;\">XRender</span> backend.</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">On the other hand, many "
#~ "decorations perform better with the <span style=\" font-weight:600;"
#~ "\">raster</span> system on the <span style=\" font-weight:600;\">default "
#~ "and generally preferred OpenGL</span> backend (though some don't - also "
#~ "the impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" "
#~ "depending on the GPU and driver)</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">È <span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">fortemente raccomandato</span> l'uso del sistema <span "
#~ "style=\" font-weight:600;\">nativo</span> quando si usa il backend <span "
#~ "style=\" font-weight:600;\">XRender</span>.</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">D'altro canto, molte "
#~ "decorazioni funzionano meglio col sistema <span style=\" font-weight:600;"
#~ "\">raster</span> se si usa il backend <span style=\" font-weight:600;"
#~ "\">(predefinito e di norma preferito) OpenGL</span> (ma non tutti "
#~ "inoltre l'impatto può variare fra “leggero” e “incredibile” a seconda "
#~ "della GPU e del driver)</p></body></html>"
#~ msgid "Native"
#~ msgstr "Nativo"
#~ msgid "Raster"
#~ msgstr "Raster"
#~ msgid ""
#~ "If enabled all rendering will be performed with Shaders written in the "
#~ "OpenGL Shading Language.\n"
#~ "On legacy hardware disabling Shaders can improve the performance."
#~ msgstr ""
#~ "Se quest'opzione è attiva, il disegno degli effetti sarà fatto con gli "
#~ "shader scritti nel linguaggio di shading OpenGL.\n"
#~ "Su hardware stagionato disabilitare gli shader può migliorare le "
#~ "prestazioni."
#~ msgid "Use OpenGL 2 Shaders"
#~ msgstr "Usa gli shader OpenGL 2"
#~ msgid "Use VSync"
#~ msgstr "Usa Sinc. vert."
#~ msgid "Effect for window switching:"
#~ msgstr "Effetto per cambio finestra:"
#~ msgid "Disable functionality checks"
#~ msgstr "Disabilita il controllo di funzionamento"
#~ msgid "Enable direct rendering"
#~ msgstr "Abilita render diretto"
#~ msgid "Desktop effects are temporarily disabled"
#~ msgstr "Gli effetti del desktop sono temporaneamente disabilitati"
#~ msgid "Resume Desktop Effects"
#~ msgstr "Riattiva gli effetti del desktop"
#~ msgid "Desktop effects are disabled"
#~ msgstr "Gli effetti del desktop sono disabilitati"
#~ msgid "Common Settings"
#~ msgstr "Impostazioni comuni"
#~ msgid "Shadows"
#~ msgstr "Ombre"
#~ msgid "Compositing State"
#~ msgstr "Stato della composizione"
#~ msgid "Texture From Pixmap"
#~ msgstr "Trama da pixmap"
#~ msgid "Shared Memory"
#~ msgstr "Memoria condivisa"
#~ msgid "Fallback"
#~ msgstr "Ripiego"
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option allows compositing to be activated even if some of "
#~ "the internal checks fail. Doing so may make the whole desktop unusable "
#~ "and its use is not recommened. Use only if KWin refuses to activate "
#~ "compositing on a system that should be capable of compositing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Attivare questa opzione permette l'uso della composizione anche se alcuni "
#~ "dei controlli interni non passano. Ciò potrebbe rendere l'intero desktop "
#~ "inutilizzabile, e quindi non è consigliato. Usala solo se KWin rifiuta di "
#~ "attivare la composizione su un sistema che dovrebbe essere in grado di "
#~ "offrirla.\n"
#~ msgid "Nearest (fastest)"
#~ msgstr "Pixel più vicino (più veloce)"
#~ msgid "Bilinear"
#~ msgstr "Bilineare"
#~ msgid "Trilinear (best quality)"
#~ msgstr "Trilineare (miglior qualità)"
#~ msgid "Compositing is not supported on your system."
#~ msgstr "La composizione non è gestita dal tuo sistema."
#~ msgid "Compositing is active"
#~ msgstr "La composizione è attiva"
#~ msgid "Suspend Compositing"
#~ msgstr "Sospendi la composizione"
#~ msgid "Resume Compositing"
#~ msgstr "Riattiva la composizione"
#~ msgid "Compositing is disabled"
#~ msgstr "La composizione è disattiva"
#~ msgid "All Desktops"
#~ msgstr "Tutti i desktop"
#~ msgid "Current Desktop"
#~ msgstr "Desktop attuale"
#~ msgid "Screen Edges"
#~ msgstr "Bordi dello schermo"
#~ msgid ""
#~ "Active screen edges allow you to activate effects by pushing your mouse "
#~ "cursor against the edge of the screen. Here you can configure which "
#~ "effect will get activated on each edge and corner of the screen."
#~ msgstr ""
#~ "I bordi dello schermo attivi permettono di attivare degli effetti con la "
#~ "spinta del puntatore del mouse contro il lato dello schermo. Da qui puoi "
#~ "configurare quale effetto attivare su ciascun lato dello schermo."
#~ msgid ""
#~ "If you are looking for the setting to enable switching of desktops by "
#~ "pushing your mouse cursor against the edge of the screen you can find it "
#~ "in the \"Window Behavior\" advanced tab under the name of \"Active "
#~ "Desktop Borders\"."
#~ msgstr ""
#~ "Se stai cercando l'impostazione per attivare lo scambio dei desktop "
#~ "attraverso la pressione del puntatore del mouse su un lato dello schermo "
#~ "puoi trovarla in una scheda avanzata di «Comportamento delle finestre» "
#~ "col nome «Bordi del desktop attivi»."
#~ msgid "Advanced Compositing Options"
#~ msgstr "Opzioni avanzate per la composizione"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Varie"
#~ msgid "Keep thumbnails of hidden windows up to date"
#~ msgstr "Tieni aggiornate le miniature delle finestre nascoste"