398 lines
9 KiB
Text
398 lines
9 KiB
Text
# translation of kcmkwindecoration.po to Bengali INDIA
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-26 00:58+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 17:22+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN@redhat.com>\n"
|
|
"Language: bn_IN\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "runab@redhat.com"
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "More actions for this window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Application menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:57
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "On All Desktops"
|
|
msgid "On all desktops"
|
|
msgstr "সকল ডেস্কটপের মধ্যে"
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "সর্বনিম্ন মাপ"
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "সর্বোত্তম মাপ"
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:63
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "বন্ধ করুন"
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Context help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shade"
|
|
msgstr "ছায়াবৃত"
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:69
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep below other windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep above other windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcm.cpp:49
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "kcmkwindecoration"
|
|
msgid "Window Decorations"
|
|
msgstr "kcmkwindecoration"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Valerio Pilo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcm.cpp:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcm.cpp:183
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 is the name of a border size"
|
|
msgid "Theme's default (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"This tool allows you to set the window decoration theme for the currently "
|
|
"active session, without accidentally setting it to one that is either not "
|
|
"available, or which is already set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:33
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the window decoration theme you wish to set for KWin. Passing a "
|
|
"full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply "
|
|
"that if one can be deduced."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:34
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Show all the themes available on the system (and which is the current theme)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that "
|
|
"as your current theme."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a "
|
|
"theme, and we will have to abort, due to having no theme to set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:77
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:99
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Successfully applied the cursor theme %1 to your current Plasma session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:103
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an "
|
|
"unrecoverable error. You may find that simply trying again will work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following "
|
|
"options: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:112
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "You have the following KWin window decoration themes on your system:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Buttons.qml:85
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Titlebar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Buttons.qml:245
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Drop button here to remove it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Buttons.qml:261
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Drag buttons between here and the titlebar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:18
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "This module lets you configure the window decorations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:52
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "tab label"
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:56
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Buttons"
|
|
msgctxt "tab label"
|
|
msgid "Titlebar Buttons"
|
|
msgstr "বাটন"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:92
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "B&order size:"
|
|
msgctxt "Selector label"
|
|
msgid "Window border size:"
|
|
msgstr "প্রান্তরেখার মাপ: (&o)"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:110
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "button text"
|
|
msgid "Get New Window Decorations..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:139
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "checkbox label"
|
|
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:156
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "popup tip"
|
|
msgid "Click and hold on the menu button to show the menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:163
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "&Show window button tooltips"
|
|
msgctxt "checkbox label"
|
|
msgid "Show titlebar button tooltips"
|
|
msgstr "উইন্ডো বাটনের টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে (&S)"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Themes.qml:90
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Edit %1 Theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils.cpp:25
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "B&order size:"
|
|
msgid "No Borders"
|
|
msgstr "প্রান্তরেখার মাপ: (&o)"
|
|
|
|
#: utils.cpp:26
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "B&order size:"
|
|
msgid "No Side Borders"
|
|
msgstr "প্রান্তরেখার মাপ: (&o)"
|
|
|
|
#: utils.cpp:27
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Tiny"
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "ক্ষুদ্র"
|
|
|
|
#: utils.cpp:28
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Normal"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "স্বাভাবিক"
|
|
|
|
#: utils.cpp:29
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Large"
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "বড়"
|
|
|
|
#: utils.cpp:30
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Very Large"
|
|
msgid "Very Large"
|
|
msgstr "অত্যাধিক বড়"
|
|
|
|
#: utils.cpp:31
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Huge"
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "বৃহৎ"
|
|
|
|
#: utils.cpp:32
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Very Huge"
|
|
msgid "Very Huge"
|
|
msgstr "অতি বৃহৎ"
|
|
|
|
#: utils.cpp:33
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Oversized"
|
|
msgid "Oversized"
|
|
msgstr "অত্যাধিক বৃহৎ"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu"
|
|
#~ msgstr "মেনু"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Keep Below Others"
|
|
#~ msgid "Keep below"
|
|
#~ msgstr "অন্যান্যগুলির নীচে স্থাপন করা হবে"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Keep Above Others"
|
|
#~ msgid "Keep above"
|
|
#~ msgstr "অন্যান্যগুলির উপরে স্থাপন করা হবে"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "B&order size:"
|
|
#~ msgid "Border si&ze:"
|
|
#~ msgstr "প্রান্তরেখার মাপ: (&o)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Normal"
|
|
#~ msgid "Form"
|
|
#~ msgstr "স্বাভাবিক"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Buttons"
|
|
#~ msgid "Button size:"
|
|
#~ msgstr "বাটন"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Tiny"
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
#~ msgid "Tiny"
|
|
#~ msgstr "ক্ষুদ্র"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Normal"
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
#~ msgid "Normal"
|
|
#~ msgstr "স্বাভাবিক"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Large"
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
#~ msgid "Large"
|
|
#~ msgstr "বড়"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Very Large"
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
#~ msgid "Very Large"
|
|
#~ msgstr "অত্যাধিক বড়"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Huge"
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
#~ msgid "Huge"
|
|
#~ msgstr "বৃহৎ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Very Huge"
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
#~ msgid "Very Huge"
|
|
#~ msgstr "অতি বৃহৎ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Oversized"
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
#~ msgid "Oversized"
|
|
#~ msgstr "অত্যাধিক বৃহৎ"
|
|
|
|
#~ msgid "KDE"
|
|
#~ msgstr "KDE"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 (unavailable)"
|
|
#~ msgstr "%1 (উপলব্ধ নয়)"
|
|
|
|
#~ msgid "Resize"
|
|
#~ msgstr "মাপ পরিবর্তন"
|
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
#~ msgstr "সাহায্য"
|
|
|
|
#~ msgid "--- spacer ---"
|
|
#~ msgstr "--- spacer ---"
|
|
|
|
#~ msgid "B&order size:"
|
|
#~ msgstr "প্রান্তরেখার মাপ: (&o)"
|
|
|
|
#~ msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
|
|
#~ msgstr "(c) ২০০১ ক্যারল সজওয়েড"
|
|
|
|
#~ msgid "Karol Szwed"
|
|
#~ msgstr "ক্যারল সজওয়েড"
|
|
|
|
#~ msgid "Active Window"
|
|
#~ msgstr "সক্রিয়ক উইন্ডো"
|
|
|
|
#~ msgid "Inactive Window"
|
|
#~ msgstr "নিষ্ক্রিয় উইন্ডো"
|
|
|
|
#~ msgid "&Buttons"
|
|
#~ msgstr "বাটন (&B)"
|
|
|
|
#~ msgid "Ozone"
|
|
#~ msgstr "Ozone"
|