348 lines
8.3 KiB
Text
348 lines
8.3 KiB
Text
# translation of kcmkwindecoration.po to Hebrew
|
|
# KDE Hebrew Localization Project
|
|
# Translation of kcmkwindecoration.po into Hebrew
|
|
#
|
|
# In addition to the copyright owners of the program
|
|
# which this translation accompanies, this translation is
|
|
# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
|
|
#
|
|
# This translation is subject to the same Open Source
|
|
# license as the program which it accompanies.
|
|
#
|
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2004.
|
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006, 2008, 2012, 2013.
|
|
# elkana bardugo <ttv200@gmail.com>, 2016.
|
|
# Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2017. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-26 00:58+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-05-16 06:53-0400\n"
|
|
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
|
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: he\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "More actions for this window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Application menu"
|
|
msgstr "תפריט יישום"
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "On all desktops"
|
|
msgstr "בכל השולחנות עבודה"
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "מזער"
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "הגדל"
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:63
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "סגור"
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Context help"
|
|
msgstr "לחצן עזרה"
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shade"
|
|
msgstr "גלול"
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:69
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep below other windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep above other windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcm.cpp:49
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Get New Decorations..."
|
|
msgid "Window Decorations"
|
|
msgstr "קבל קישוטים חדשים..."
|
|
|
|
#: kcm.cpp:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Valerio Pilo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcm.cpp:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcm.cpp:183
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 is the name of a border size"
|
|
msgid "Theme's default (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"This tool allows you to set the window decoration theme for the currently "
|
|
"active session, without accidentally setting it to one that is either not "
|
|
"available, or which is already set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:33
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the window decoration theme you wish to set for KWin. Passing a "
|
|
"full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply "
|
|
"that if one can be deduced."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:34
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Show all the themes available on the system (and which is the current theme)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that "
|
|
"as your current theme."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a "
|
|
"theme, and we will have to abort, due to having no theme to set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:77
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:99
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Successfully applied the cursor theme %1 to your current Plasma session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:103
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an "
|
|
"unrecoverable error. You may find that simply trying again will work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following "
|
|
"options: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:112
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "You have the following KWin window decoration themes on your system:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Buttons.qml:85
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Titlebar"
|
|
msgstr "שורת הכותרת"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Buttons.qml:245
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Drop here to remove button"
|
|
msgid "Drop button here to remove it"
|
|
msgstr "שחרר כאן כדי להסיר כפתור"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Buttons.qml:261
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Drag buttons between here and the titlebar"
|
|
msgstr "גרור בין כאן לשורת הכותרת"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:18
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "This module lets you configure the window decorations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:52
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Theme"
|
|
msgctxt "tab label"
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "ערכת נושא"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:56
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Titlebar"
|
|
msgctxt "tab label"
|
|
msgid "Titlebar Buttons"
|
|
msgstr "שורת הכותרת"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:92
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Border si&ze:"
|
|
msgctxt "Selector label"
|
|
msgid "Window border size:"
|
|
msgstr "גודל מסגרת: "
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:110
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Get New Decorations..."
|
|
msgctxt "button text"
|
|
msgid "Get New Window Decorations..."
|
|
msgstr "קבל קישוטים חדשים..."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:139
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Close windows by double clicking &the menu button"
|
|
msgctxt "checkbox label"
|
|
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
|
|
msgstr "סגור חלונות על ידי לחיצה כפולה על תפריט החלון"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:156
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "popup tip"
|
|
msgid "Click and hold on the menu button to show the menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:163
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Titlebar"
|
|
msgctxt "checkbox label"
|
|
msgid "Show titlebar button tooltips"
|
|
msgstr "שורת הכותרת"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Themes.qml:90
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Edit %1 Theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils.cpp:25
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
#| msgid "No Borders"
|
|
msgid "No Borders"
|
|
msgstr "ללא מסגרת"
|
|
|
|
#: utils.cpp:26
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
#| msgid "No Side Borders"
|
|
msgid "No Side Borders"
|
|
msgstr "ללא גבולות צד"
|
|
|
|
#: utils.cpp:27
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
#| msgid "Tiny"
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "פצפון"
|
|
|
|
#: utils.cpp:28
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
#| msgid "Normal"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "רגיל"
|
|
|
|
#: utils.cpp:29
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
#| msgid "Large"
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "גדול"
|
|
|
|
#: utils.cpp:30
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
#| msgid "Very Large"
|
|
msgid "Very Large"
|
|
msgstr "גדול מאוד"
|
|
|
|
#: utils.cpp:31
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
#| msgid "Huge"
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "ענק"
|
|
|
|
#: utils.cpp:32
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
#| msgid "Very Huge"
|
|
msgid "Very Huge"
|
|
msgstr "ענק מאוד"
|
|
|
|
#: utils.cpp:33
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
#| msgid "Oversized"
|
|
msgid "Oversized"
|
|
msgstr "גדול מדי"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "Close by double clicking:\n"
|
|
#~| " To open the menu, keep the button pressed until it appears."
|
|
#~ msgctxt "popup tip"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Close by double clicking: Keep the window's Menu button pressed until it "
|
|
#~ "appears."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "סגור באמצעות לחיצה כפולה:\n"
|
|
#~ "לפתיחת התפריט, שמור על הכפתור לחוץ על שהתפריט מופיע"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu"
|
|
#~ msgstr "תפריט"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep below"
|
|
#~ msgstr "שמור תמיד מתחת לאחרים"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep above"
|
|
#~ msgstr "שמור מעל אחרים"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Get New Decorations..."
|
|
#~ msgid "Download New Window Decorations"
|
|
#~ msgstr "קבל קישוטים חדשים..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Search"
|
|
#~ msgid "Search..."
|
|
#~ msgstr "חפש"
|
|
|
|
#~ msgid "Buttons"
|
|
#~ msgstr "כפתורים"
|